< Salmos 132 >
1 Una canción de ascensos. Yahvé, recuerda a David y toda su aflicción,
Cantique des montées. Souviens-toi, Yahweh, de David, de toutes ses peines!
2 cómo juró a Yahvé, y se lo juró al Poderoso de Jacob:
Il fit ce serment à Yahweh, ce vœu au Fort de Jacob:
3 “Seguramente no entraré en la estructura de mi casa, ni subir a mi cama;
« Je n'entrerai pas dans la tente où j'habite, je ne monterai pas sur le lit où je repose;
4 No daré sueño a mis ojos, o sueño a mis párpados,
je n'accorderai point de sommeil à mes yeux, ni d'assoupissement à mes paupières,
5 hasta que encuentre un lugar para Yahvé, una morada para el Poderoso de Jacob”.
jusqu'à ce que j'aie trouvé un lieu pour Yahweh, une demeure pour le Fort de Jacob. »
6 He aquí que lo hemos oído en Efrata. Lo encontramos en el campo de Jaar.
Voici, entendions-nous dire, qu'elle est à Ephrata; nous l'avons trouvée dans les champs de Jaar.
7 “Entraremos en su morada. Nos postraremos ante su escabel”.
Allons au tabernacle de Yahweh, prosternons-nous devant l'escabeau de ses pieds.
8 Levántate, Yahvé, a tu lugar de descanso, y el arca de tu fuerza.
Lève-toi, Yahweh, viens au lieu de ton repos, toi et l'arche de ta majesté!
9 Que tus sacerdotes se revistan de justicia. ¡Que tus santos griten de alegría!
Que tes prêtres soient revêtus de justice, et que tes fidèles poussent des cris d'allégresse!
10 Por tu siervo David, no apartes el rostro de tu ungido.
A cause de David, ton serviteur, ne repousse pas la face de ton Oint!
11 Yahvé ha jurado a David en verdad. No se apartará de él: “Pondré el fruto de tu cuerpo en tu trono.
Yahweh a juré à David la vérité, il ne s'en départira pas: « C'est du fruit de tes entrailles, que je mettrai sur ton trône.
12 Si tus hijos cumplen mi pacto, mi testimonio que les enseñaré, sus hijos también se sentarán en tu trono para siempre”.
Si tes fils gardent mon alliance, et les préceptes que je leur enseignerai, leurs fils aussi, à tout jamais, seront assis sur ton trône. »
13 Porque Yahvé ha elegido a Sión. Él la ha deseado para su habitación.
Car Yahweh a choisi Sion, il l'a désirée pour sa demeure.
14 “Este es mi lugar de descanso para siempre. Viviré aquí, pues lo he deseado.
« C'est le lieu de mon repos pour toujours; j'y habiterai, car je l'ai désirée.
15 Bendeciré abundantemente su provisión. Satisfaré a sus pobres con pan.
Je répandrai de riches bénédictions sur sa subsistance, je rassasierai de pain ses pauvres.
16 También vestiré a sus sacerdotes con la salvación. Sus santos gritarán de alegría.
Je revêtirai de salut ses prêtres, et ses fidèles pousseront des cris d'allégresse.
17 Haré brotar allí el cuerno de David. He ordenado una lámpara para mi ungido.
Là je ferai grandir la puissance de David, je préparerai un flambeau à mon Oint.
18 vestiré de vergüenza a sus enemigos, pero en él mismo, su corona brillará”.
Je revêtirai de honte ses ennemis, et sur son front resplendira son diadème. »