< Salmos 119 >

1 ALEPH Bienaventurados aquellos cuyos caminos son irreprochables, que caminan según la ley de Yahvé.
Nhyira nka wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ, na wɔnantew sɛnea Awurade mmara kyerɛ.
2 Bienaventurados los que guardan sus estatutos, que lo buscan con todo su corazón.
Nhyira nka wɔn a wɔkora nʼahyɛde, na wofi wɔn koma nyinaa mu hwehwɛ no.
3 Sí, no hacen nada malo. Caminan por sus caminos.
Wɔnyɛ mfomso biara; na wɔnam nʼakwan so.
4 Tú has ordenado tus preceptos, que debemos obedecer plenamente.
Woayɛ nkyerɛkyerɛ pa ato hɔ a ɛsɛ sɛ wodi so pɛpɛɛpɛ.
5 Oh, si mis caminos fueran firmes ¡para obedecer tus estatutos!
Ao, sɛ anka mʼakwan besi pi, ayɛ osetie wɔ wo hyɛ nsɛm ho ɛ!
6 Entonces no me decepcionaría, cuando considero todos tus mandamientos.
Sɛ midwen wo mmaransɛm no nyinaa ho a, ɛno de, anka mʼanim rengu ase.
7 Te daré gracias con rectitud de corazón, cuando me entere de tus justos juicios.
Mede koma a mu tew bɛkamfo wo bere a meresua wo mmara a ɛteɛ no.
8 Observaré tus estatutos. No me abandones del todo. BETH
Medi wo hyɛ nsɛm so; na nnyaw me korakora.
9 ¿Cómo puede un joven mantener su camino puro? Viviendo según tu palabra.
Aberante bɛyɛ dɛn na nʼakwan ho atew? Ɛsɛ sɛ odi wʼasɛm so.
10 Con todo mi corazón te he buscado. No dejes que me desvíe de tus mandamientos.
Mede me koma nyinaa hwehwɛ wo; mma me mman mfi wo mmara nsɛm ho.
11 He escondido tu palabra en mi corazón, para no pecar contra ti.
Mede wʼasɛm asie me koma mu sɛnea merenyɛ bɔne ntia wo.
12 Bendito seas, Yahvé. Enséñame tus estatutos.
Awurade, ayeyi nka wo; kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
13 Con mis labios, He declarado todas las ordenanzas de tu boca.
Mede mʼano ka mmara a efi wʼanom nyinaa.
14 Me he alegrado en el camino de tus testimonios, tanto como en todas las riquezas.
Mʼani gye sɛ midi wʼahyɛde so, sɛnea obi ani gye ahonya bebree ho no.
15 Meditaré en tus preceptos, y considera tus caminos.
Midwinnwen wo nkyerɛkyerɛ ho na mehwehwɛ wʼakwan mu.
16 Me deleitaré en tus estatutos. No olvidaré tu palabra. GIMEL
Mʼani gye wo hyɛ nsɛm ho; na merentoto wʼasɛm ase.
17 Haz el bien a tu siervo. Viviré y obedeceré tu palabra.
Yɛ wo somfo yiye; na matena ase adi wʼasɛm so.
18 Abre mis ojos, para que pueda ver las maravillas de tu ley.
Bue mʼani na minhu anwonwade a ɛwɔ wo mmara no mu.
19 Soy un extranjero en la tierra. No me ocultes tus mandamientos.
Meyɛ ɔnanani wɔ asase so; mfa wo mmaransɛm no nhintaw me.
20 Mi alma se consume de anhelo por tus ordenanzas en todo momento.
Me kra tɔ beraw bere biara, wo mmara ho anigyina nti.
21 Has reprendido a los soberbios que están malditos, que se alejan de tus mandamientos.
Woka ahantanfo anim, wɔn a wɔadome wɔn, na wɔman fi wo mmaransɛm ho no.
22 Aleja de mí el reproche y el desprecio, porque he guardado tus estatutos.
Yi wɔn animka ne animtiaabu fi me mu, efisɛ midi wʼahyɛde so.
23 Aunque los príncipes se sienten y me calumnien, tu siervo meditará en tus estatutos.
Ɛwɔ mu sɛ sodifo hyia di me ho nseku, nanso wo somfo bedwinnwen wʼahyɛde ho.
24 En verdad, tus estatutos son mi deleite, y mis consejeros. DALETH
Wʼahyɛde yɛ mʼanigyede na ɛyɛ me fotufo.
25 Mi alma está postrada en el polvo. ¡Revívelo según tu palabra!
Woabrɛ me ase ma meda mfutuma mu; kyɛe me nkwa so sɛnea wʼasɛm no te.
26 Yo declaré mis caminos, y tú me respondiste. Enséñame tus estatutos.
Mesesee mʼakwan na wugyee me so; kyerɛkyerɛ me wʼahyɛde.
27 ¡Déjame entender la enseñanza de tus preceptos! Entonces meditaré en tus maravillosas obras.
Ma mente nea ɛwɔ wo nkyerɛkyerɛ mu ase; na mesusuw wʼanwonwade ho.
28 Mi alma está fatigada por el dolor; fortaléceme según tu palabra.
Awerɛhow ama me kra atɔ beraw; hyɛ me den sɛnea wʼasɛm no kyerɛ.
29 Guárdame del camino del engaño. ¡Concédeme tu ley graciosamente!
Yi me fi nnaadaa akwan so; na fa wo mmara so dom me.
30 He elegido el camino de la verdad. He puesto tus ordenanzas delante de mí.
Mafa nokware kwan no so; mede me koma abata wo mmara ho.
31 Me aferro a tus estatutos, Yahvé. No dejes que me decepcione.
Awurade, mikura wo nkyerɛkyerɛ mu dennen, mma mʼanim ngu ase.
32 Yo corro por la senda de tus mandamientos, porque has liberado mi corazón. HE
Mitu mmirika wɔ wo mmaransɛm kwan no so, efisɛ woama mʼadwene mu adɔ.
33 Enséñame, Yahvé, el camino de tus estatutos. Los mantendré hasta el final.
Kyerɛkyerɛ me, Awurade, na minni wo hyɛ nsɛm so, na medi so akosi awiei.
34 Dame entendimiento y cumpliré tu ley. Sí, lo obedeceré con todo mi corazón.
Ma me ntease, na medi wo mmara so, na mede me koma nyinaa bedi so.
35 Dirígeme por el camino de tus mandamientos, porque me deleito en ellos.
Kyerɛ me wo mmaransɛm kwan no na hɔ na minya anigye.
36 Vuelve mi corazón hacia tus estatutos, no hacia la ganancia egoísta.
Dan me koma kɔ wʼahyɛde ho na ɛnyɛ pɛsɛmenkominya so mfaso ho.
37 Aparta mis ojos de mirar cosas sin valor. Revísame en tus caminos.
Yi mʼani fi nneɛma hunu so; na kyɛe me nkwa so sɛnea wʼasɛm te.
38 Cumple tu promesa a tu siervo, para que seas temido.
Di bɔ a woahyɛ wo somfo no so, na wasuro wo.
39 Quita mi desgracia que temo, porque tus ordenanzas son buenas.
Yi animguase a ɛbɔ me hu no fi hɔ, efisɛ wo mmara yɛ papa.
40 ¡He aquí que anhelo tus preceptos! Revísame en tu justicia. VAV
Mʼani agyina wo nkyerɛkyerɛ no! Kyɛe me nkwa so wɔ wo trenee mu.
41 Que tu bondad amorosa también venga a mí, Yahvé, tu salvación, según tu palabra.
Awurade, ma wo dɔ a ɛnsa da no mmra me so, wo nkwagye no, sɛnea wo bɔhyɛ no te.
42 Así tendré una respuesta para el que me reprocha, porque confío en tu palabra.
Afei mebua nea oyi me ahi no, efisɛ mewɔ wʼasɛm mu ahotoso.
43 No arrebates la palabra de la verdad de mi boca, porque pongo mi esperanza en tus ordenanzas.
Nyi nokwasɛm no mfi mʼanom, efisɛ mʼanidaso wɔ wo mmara mu.
44 Así que obedeceré tu ley continuamente, por siempre y para siempre.
Medi wo mmara so bere biara akosi daa apem.
45 Caminaré en libertad, porque he buscado tus preceptos.
Mede ahofadi bɛnantew, efisɛ mahwehwɛ wo nkyerɛkyerɛ.
46 También hablaré de tus estatutos ante los reyes, y no se sentirá decepcionado.
Mɛka wʼahyɛde ho asɛm wɔ ahemfo anim na wɔrengu mʼanim ase,
47 Me deleitaré en tus mandamientos, porque me encantan.
efisɛ mʼani gye wo mmaransɛm ho, na medɔ no.
48 Extiendo mis manos por tus mandamientos, que amo. Meditaré en tus estatutos. ZAYIN
Mede nidi ma wo mmaransɛm a medɔ no, na midwinnwen wo hyɛ nsɛm ho.
49 Recuerda tu palabra a tu siervo, porque me diste esperanza.
Kae asɛm a woaka akyerɛ wo somfo, efisɛ woama me anidaso.
50 Este es mi consuelo en mi aflicción, porque tu palabra me ha revivido.
Mʼawerɛkyekye wɔ mʼamanehunu mu ne sɛ: Wo bɔhyɛ kyɛe me nkwa so.
51 Los arrogantes se burlan en exceso de mí, pero no me desvío de su ley.
Ahantanfo bu me animtiaa bebree, nanso mennan mfi wo mmara ho.
52 Me acuerdo de tus ordenanzas de antaño, Yahvé, y me he consolado.
Awurade mekae wo tete mmara no, na minya awerɛkyekye wɔ mu.
53 La indignación se ha apoderado de mí, a causa de los impíos que abandonan tu ley.
Abufuw hyɛ me ma, esiane amumɔyɛfo a wɔapo wo mmara nti.
54 Tus estatutos han sido mis canciones en la casa donde vivo.
Wo hyɛ nsɛm yɛ me dwom tiban wɔ baabiara a mesoɛ.
55 He recordado tu nombre, Yahvé, en la noche, y obedezco tu ley.
Awurade, anadwo mekae wo din, na medi wo mmara so.
56 Este es mi camino, que guarde tus preceptos. HETH
Eyi ne ade a meyɛ da biara, midi wo nkyerɛkyerɛ so.
57 Yahvé es mi porción. Prometí obedecer tus palabras.
Awurade, wo ne me kyɛfa; mahyɛ bɔ sɛ medi wo nsɛm so.
58 He buscado tu favor con todo mi corazón. Sé misericordioso conmigo según tu palabra.
Mede me koma nyinaa ahwehwɛ wo; hu me mmɔbɔ sɛnea wo bɔhyɛ no te.
59 Consideré mis formas, y he dirigido mis pasos hacia tus estatutos.
Madwene mʼakwan ho na madan mʼanammɔntu akyerɛ wʼahyɛde.
60 Me apresuraré y no me retrasaré, para obedecer tus mandamientos.
Mɛyɛ ntɛm, merentwentwɛn sɛ medi wo mmara nsɛm so.
61 Las cuerdas de los malvados me atan, pero no olvidaré su ley.
Ɛwɔ mu, amumɔyɛfo de hama kyekyere me, nanso me werɛ remfi wo mmara.
62 A medianoche me levantaré para darte gracias, a causa de tus justas ordenanzas.
Ɔdasu mu, mesɔre de wʼaseda ma wo, wo mmara a ɛteɛ nti.
63 Soy amigo de todos los que te temen, de los que observan tus preceptos.
Meyɛ wɔn a wosuro wo nyinaa adamfo, wɔn a wodi wo nkyerɛkyerɛ so nyinaa.
64 La tierra está llena de tu amorosa bondad, Yahvé. Enséñame tus estatutos. TETH
Awurade, wʼadɔe ahyɛ asase so ma; kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
65 Has tratado bien a tu siervo, según tu palabra, Yahvé.
Wo ne wo somfo nni no yiye sɛnea wʼasɛm te, Awurade.
66 Enséñame el buen juicio y el conocimiento, porque creo en tus mandamientos.
Kyerɛkyerɛ me nimdeɛ ne atemmu pa, efisɛ migye wo mmara nsɛm no di.
67 Antes de ser afligido, me extravié; pero ahora observo tu palabra.
Mefom ɔkwan ansa na mihuu amane, na mprempren de midi wʼasɛm so.
68 Tú eres bueno y haces el bien. Enséñame tus estatutos.
Wuye, na nea woyɛ nso ye; kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
69 Los orgullosos me han untado con una mentira. Con todo mi corazón, guardaré tus preceptos.
Ahantanfo de atoro asra me ho de, nanso mede me koma nyinaa di wo nkyerɛkyerɛ so.
70 Su corazón es tan insensible como la grasa, pero me deleito en tu ley.
Wɔn koma yɛ den na wonni ɔtema, nanso mʼani gye wo mmara ho.
71 Es bueno para mí que haya sido afligido, para que pueda aprender tus estatutos.
Eye sɛ mihuu amane sɛnea mesua wo hyɛ nsɛm.
72 La ley de tu boca es mejor para mí que miles de piezas de oro y plata. YODH
Mmara a efi wʼanom no som bo ma me sen dwetɛ ne sikakɔkɔɔ mpem mpem.
73 Tus manos me han hecho y me han formado. Dame entendimiento, para que aprenda tus mandamientos.
Wo nsa na ɛbɔɔ me na ɛnwenee me; ma me ntease a mede besua wo mmara nsɛm.
74 Los que te temen me verán y se alegrarán, porque he puesto mi esperanza en tu palabra.
Sɛ wɔn a wosuro wo no hu me a, ma wɔn ani nnye, efisɛ mede mʼanidaso ahyɛ wʼasɛm mu.
75 Yahvé, sé que tus juicios son justos, que con fidelidad me has afligido.
Awurade, minim sɛnea wo mmara te, na nokwaredi mu na woatwe mʼaso.
76 Por favor, que tu amorosa bondad sea para mi consuelo, según tu palabra a tu siervo.
Ma wʼadɔe a ɛnsa da no nkyekye me werɛ sɛnea bɔ a woahyɛ wo somfo no te no.
77 Que tus misericordias vengan a mí, para que pueda vivir; porque tu ley es mi delicia.
Ma wʼayamhyehye mmra me so, na minnya nkwa, efisɛ mʼani ka wo mmara ho.
78 Que se decepcionen los soberbios, porque me han derrocado injustamente. Meditaré en tus preceptos.
Ma ahantanfo ani nwu sɛ wɔfom me kwa nti nanso mesusuw wo nkyerɛkyerɛ ho.
79 Que los que te temen se dirijan a mí. Conocerán sus estatutos.
Ma wɔn a wosuro wo no mmra me nkyɛn, wɔn a wɔte wo mmara ase no.
80 Que mi corazón sea irreprochable ante tus decretos, para que no me decepcione. KAPF
Ma me koma nnya bembu wɔ wo hyɛ nsɛm ho, na mʼanim angu ase.
81 Mi alma desfallece por tu salvación. Espero en su palabra.
Wo nkwagye ho anigyina ama me kra atɔ piti, nanso mede mʼanidaso ahyɛ wʼasɛm mu.
82 Mis ojos fallan por tu palabra. Digo: “¿Cuándo me vas a consolar?”
Mahwɛ wo bɔhyɛ anim ama mʼani abu; meka se, “Da bɛn na wobɛkyekye me werɛ?”
83 Porque me he vuelto como un odre en el humo. No olvido sus estatutos.
Ɛwɔ mu sɛ mete sɛ nsa kotoku a ɛsɛn wusiw ano de, nanso me werɛ mfi wo hyɛ nsɛm no.
84 ¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo ejecutarás el juicio sobre los que me persiguen?
Wo somfo ntwɛn nkosi da bɛn? Da bɛn na wobɛtwe wɔn a wɔtaa me no aso?
85 Los orgullosos han cavado fosas para mí, contrario a su ley.
Ahantanfo atu amoa de asum me afiri, a ɛne wo mmara bɔ abira.
86 Todos tus mandamientos son fieles. Me persiguen injustamente. ¡Ayúdenme!
Wo mmara nsɛm nyinaa mu wɔ ahotoso; boa me, efisɛ nnipa taa me kwa.
87 Casi me habían borrado de la tierra, pero no he abandonado tus preceptos.
Ɛkaa kakraa bi a anka woyii me fii asase so, nanso minnyaee wo nkyerɛkyerɛ sodi.
88 Preserva mi vida según tu amorosa bondad, así que obedeceré los estatutos de tu boca. LAMEDH
Kyɛe me nkwa so sɛnea wʼadɔe te, na medi nkyerɛkyerɛ a efi wʼanom no so.
89 Yahvé, tu palabra está fijada en el cielo para siempre.
Awurade, wʼasɛm no wɔ hɔ daa; egyina hɔ pintinn wɔ ɔsorosoro.
90 Tu fidelidad es para todas las generaciones. Tú has establecido la tierra, y ésta permanece.
Wo nokwaredi kɔ so wɔ awo ntoatoaso nyinaa mu; wode asase sii hɔ, na etim hɔ.
91 Tus leyes permanecen hasta el día de hoy, porque todas las cosas te sirven.
Wo mmara wɔ hɔ besi nnɛ, na nneɛma nyinaa som wo.
92 A menos que tu ley haya sido mi deleite, Habría perecido en mi aflicción.
Sɛ mʼani anka wo mmara no ho a, anka mʼamanehunu akum me.
93 Nunca olvidaré tus preceptos, porque con ellos me has revivido.
Me werɛ remfi wo nkyerɛkyerɛ no, efisɛ ɛno so na wonam akyɛe me nkwa so.
94 Soy tuyo. Sálvame, porque he buscado tus preceptos.
Gye me nkwa, na meyɛ wo de; na mahwehwɛ wo nkyerɛkyerɛ no.
95 Los malvados me han esperado para destruirme. Tendré en cuenta sus estatutos.
Amumɔyɛfo retwɛn sɛ wɔbɛsɛe me, nanso, misusuw wʼahyɛde ho.
96 He visto un límite a toda perfección, pero tus órdenes son ilimitadas. MEM
Mahu sɛ pɛyɛ nyinaa wɔ nea ɛkɔpem; nanso wo mmara nsɛm no nni ɔhye.
97 ¡Cómo me gusta tu ley! Es mi meditación todo el día.
Ao, medɔ wo mmara no yiye! Midwinnwen ho da mu nyinaa.
98 Tus mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, porque tus mandamientos están siempre conmigo.
Wo mmara nsɛm ma mihu nyansa sen mʼatamfo, efisɛ ɛwɔ me nkyɛn daa.
99 Tengo más entendimiento que todos mis profesores, porque sus testimonios son mi meditación.
Mewɔ nhumu sen mʼakyerɛkyerɛfo nyinaa, efisɛ midwinnwen wʼahyɛde ho.
100 entiendo más que los ancianos, porque he guardado tus preceptos.
Mewɔ ntease sen mpanyimfo, efisɛ midi wo nkyerɛkyerɛ so.
101 He guardado mis pies de todo camino malo, para que pueda observar tu palabra.
Memfaa mʼanan nsii ɔkwan bɔne biara so sɛnea metumi ayɛ osetie ama wʼasɛm.
102 No me he apartado de tus ordenanzas, porque tú me has enseñado.
Memman mfii wo mmara ho, efisɛ wʼankasa na woakyerɛkyerɛ me.
103 Qué dulces son tus promesas para mi gusto, ¡más que la miel a mi boca!
Wo nsɛm yɛ me dɛ, ɛyɛ dɛ sen ɛwo wɔ mʼanom.
104 A través de tus preceptos, obtengo entendimiento; por lo tanto, odio todo camino falso. NUN
Minya ntease fi wo nkyerɛkyerɛ mu; enti mikyi ɔkwan bɔne biara.
105 Tu palabra es una lámpara para mis pies, y una luz para mi camino.
Wʼasɛm yɛ mʼanan ase kanea ne me kwan so hann.
106 Lo he jurado y lo he confirmado, que obedeceré tus justas ordenanzas.
Maka ntam ahyɛ mu kena se medi wo trenee mmara no so.
107 Estoy muy afligido. Revísame, Yahvé, según tu palabra.
Mahu amane bebree; kyɛe me nkwa so, Awurade, sɛnea wʼasɛm te.
108 Acepta, te lo ruego, las ofrendas voluntarias de mi boca. Yahvé, enséñame tus ordenanzas.
Awurade, ma wʼani nsɔ mʼanom nkamfo a efi me pɛ mu, na kyerɛkyerɛ me wo mmara.
109 Mi alma está continuamente en mi mano, pero no olvidaré su ley.
Ɛwɔ mu sɛ daa metoto me nkwa ase de, nanso me werɛ remfi wo mmara.
110 Los malvados me han tendido una trampa, pero no me he desviado de tus preceptos.
Amumɔyɛfo asum me afiri, nanso memfom mfii wo nkyerɛkyerɛ ho.
111 He tomado sus testimonios como herencia para siempre, porque son la alegría de mi corazón.
Wʼahyɛde yɛ mʼagyapade afebɔɔ; ɛma me koma ani gye.
112 He puesto mi corazón para cumplir tus estatutos para siempre, hasta el final. SAMEKH
Me koma ayɛ krado sɛ ɛbɛhwɛ wo hyɛ nsɛm so akosi awiei.
113 Odio a los hombres de doble moral, pero me encanta su ley.
Mikyi nnipa a wɔn adwene yɛ wɔn ntanta, na medɔ wo mmara.
114 Tú eres mi escondite y mi escudo. Espero en su palabra.
Wone me guankɔbea ne me kyɛm; mede mʼanidaso ahyɛ wʼasɛm mu.
115 Apartaos de mí, malhechores, para guardar los mandamientos de mi Dios.
Mumfi me so nkɔ, mo nnebɔneyɛfo, na minni me Nyankopɔn mmara nsɛm so!
116 Sostenme según tu palabra, para que viva. Que no me avergüence de mi esperanza.
Wowaw me sɛnea wo bɔhyɛ no te, na mɛtena nkwa mu; mma mʼanidaso nyɛ ɔkwa.
117 Sosténgame, y estaré a salvo, y tendrá respeto por sus estatutos continuamente.
So me mu, na menya ogye; na bere biara mɛhwɛ wo hyɛ nsɛm no.
118 Tú rechazas a todos los que se desvían de tus estatutos, porque su engaño es en vano.
Wopo wɔn a wɔfom wo hyɛ nsɛm nyinaa, na wɔn nnaadaa no yɛ ɔkwa.
119 Tú apartas a todos los malvados de la tierra como si fueran escoria. Por eso me encantan sus testimonios.
Wotow amumɔyɛfo nyinaa gu sɛ afide; enti medɔ wʼahyɛde.
120 Mi carne tiembla por temor a ti. Tengo miedo de sus juicios. AYIN
Wo ho suro ma me ho popo; wo mmara abɔ me hu.
121 He hecho lo que es justo y recto. No me dejes en manos de mis opresores.
Mayɛ nea ɛteɛ na ɛyɛ pɛ. Nnyaa me mma wɔn a wɔhyɛ me so!
122 Asegura el bienestar de tu sirviente. No dejes que los orgullosos me opriman.
Hwɛ ma wo somfo nni yiye; mma ahantanfo nhyɛ me so.
123 Mis ojos fallan buscando tu salvación, por tu justa palabra.
Mahwɛ wo nkwagye anim ama mʼani abu, ɛrehwehwɛ wo bɔhyɛ a ɛteɛ no.
124 Trata a tu siervo según tu amorosa bondad. Enséñame tus estatutos.
Wo ne wo somfo nni no sɛnea wʼadɔe te, na kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
125 Soy tu siervo. Dame entendimiento, para que conozca sus testimonios.
Meyɛ wo somfo; ma me nhumu na mate wʼahyɛde ase.
126 Es hora de actuar, Yahvé, ya que infringen tu ley.
Awurade, bere aso sɛ woyɛ biribi; wɔrebu wo mmara so.
127 Por eso amo tus mandamientos más que el oro, sí, más que oro puro.
Esiane sɛ medɔ wo mmara nsɛm sen sikakɔkɔɔ, anaa sikakɔkɔɔ ankasa,
128 Por eso considero que todos tus preceptos son correctos. Odio todas las formas falsas. PE
na midwen sɛ wo nkyerɛkyerɛ nyinaa ye nti, mikyi ɔkwan bɔne biara.
129 Sus testimonios son maravillosos, por eso mi alma los guarda.
Wʼahyɛde yɛ nwonwa; enti midi so.
130 La entrada de tus palabras da luz. Da comprensión a lo simple.
Wo nsɛm asete ma hann; na ɛma ntetekwaa nya ntease.
131 Abrí la boca de par en par y jadeé, porque anhelaba tus mandamientos.
Mibue mʼanom na migu ahome, na mʼani gyina wo mmara nsɛm.
132 Vuélvete a mí y ten piedad de mí, como siempre haces con los que aman tu nombre.
Dan wʼani hwɛ me na hu me mmɔbɔ sɛnea woyɛ daa ma wɔn a wɔdɔ wo din no.
133 Establece mis pasos en tu palabra. No dejes que ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
Tutu mʼanammɔn sɛnea wʼasɛm no te; mma bɔne biara nni me so.
134 Redímeme de la opresión del hombre, así que observaré tus preceptos.
Gye me fi nnipa nhyɛso mu, na madi wo nkyerɛkyerɛ so.
135 Haz brillar tu rostro sobre tu siervo. Enséñame tus estatutos.
Ma wʼanim nhyerɛn wo somfo so na kyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
136 Arroyos de lágrimas corren por mis ojos, porque no observan su ley. TZADHE
Nsuten nisu aguare me, efisɛ nnipa nni wo mmara so.
137 Tú eres justo, Yahvé. Sus juicios son rectos.
Ɔtreneeni ne wo, Awurade, na wo mmara nso yɛ pɛ.
138 Has ordenado tus estatutos con justicia. Son de plena confianza.
Ahyɛde a woayɛ no yɛ trenee; ɛyɛ nea wonya mu ahotoso pa ara.
139 Mi celo me agota, porque mis enemigos ignoran tus palabras.
Abufuw ahyɛ me ma, efisɛ mʼatamfo bu wɔn ani gu wo nsɛm so.
140 Sus promesas han sido probadas a fondo, y tu siervo los ama.
Wɔasɔ wo bɔhyɛ ahorow no ahwɛ pa ara, na wo somfo dɔ wɔn.
141 Soy pequeño y despreciado. No olvido sus preceptos.
Ɛwɔ mu sɛ menka hwee na memfra de, nanso me werɛ mfi wo nkyerɛkyerɛ.
142 Tu justicia es una justicia eterna. Su ley es la verdad.
Wo trenee wɔ hɔ daa, na wo mmara no yɛ nokware.
143 Los problemas y la angustia se han apoderado de mí. Tus mandamientos son mi deleite.
Ɔhaw ne awerɛhow aba me so, nanso wo mmara nsɛm ma me ahosɛpɛw.
144 Tus testimonios son justos para siempre. Dame entendimiento, para que pueda vivir. QOPH
Wʼahyɛde yɛ nokware daa; ma me ntease na manya nkwa.
145 He llamado con todo mi corazón. ¡Respóndeme, Yahvé! Mantendré sus estatutos.
Awurade, mede me koma nyinaa mefrɛ wo, gye me so, na medi wo hyɛ nsɛm no so.
146 Te he llamado. Sálvame. Obedeceré tus estatutos.
Misu mefrɛ wo, gye me nkwa na midi wʼahyɛde so.
147 Me levanto antes del amanecer y pido ayuda. Pongo mi esperanza en tus palabras.
Mesɔre anɔpahema, na misu pɛ mmoa; mede me werɛ ahyɛ wo nsɛm mu.
148 Mis ojos permanecen abiertos durante las guardias nocturnas, para poder meditar en tu palabra.
Mʼani gu so anadwo nyinaa, na misusuw wo bɔhyɛ ho.
149 Escucha mi voz según tu amorosa bondad. Revísame, Yahvé, según tus ordenanzas.
Tie me nne sɛnea wʼadɔe no te; Awurade, kyɛe me nkwa so sɛnea wo mmara te.
150 Se acercan los que siguen la maldad. Están lejos de su ley.
Wɔn a wɔhyehyɛ atirimɔdensɛm no abɛn, nanso wɔne wo mmara ntam ware.
151 Tú estás cerca, Yahvé. Todos tus mandamientos son la verdad.
Awurade, wo de, wobɛn me, na wo mmara nsɛm nyinaa yɛ nokware.
152 De antaño he conocido por sus testimonios, que los has fundado para siempre. RESH
Mmere bi a atwa mu no, misuaa wʼahyɛde a wode tim hɔ sɛ ɛntena hɔ daa no.
153 Considera mi aflicción y líbrame, porque no olvido tu ley.
Hwɛ mʼamanehunu na gye me nkwa efisɛ me werɛ mfii wo mmara no.
154 ¡Aboga por mi causa y redímeme! Revívelo según tu promesa.
Di mʼasɛm ma me na gye me; kyɛe me nkwa so sɛnea wo bɔhyɛ no te.
155 La salvación está lejos de los malvados, porque no buscan sus estatutos.
Nkwagye ne atirimɔdenfo ntam kwan ware, efisɛ wɔnhwehwɛ wo hyɛ nsɛm no.
156 Grandes son tus misericordias, Yahvé. Revísame según tus ordenanzas.
Awurade, wʼayamhyehye yɛ kɛse; kyɛe me nkwa so sɛnea wo mmara no te.
157 Muchos son mis perseguidores y mis adversarios. No me he desviado de sus testimonios.
Atamfo a wɔteetee me dɔɔso, nanso memman mfii wo nhyehyɛe ho.
158 Miro a los infieles con repugnancia, porque no observan su palabra.
Mehwɛ wɔn a wonni gyidi no a wɔn ho yɛ me nwini, efisɛ wonni wʼasɛm so.
159 Considera cómo amo tus preceptos. Revísame, Yahvé, según tu amorosa bondad.
Hwɛ sɛnea mʼani gye wo nkyerɛkyerɛ ho; Awurade, kyɛe me nkwa so sɛnea wʼadɔe te.
160 Todas tus palabras son verdad. Cada una de tus justas ordenanzas perdura para siempre. PECADO Y SHIN
Wo nsɛm nyinaa yɛ nokware; na wo mmara a ɛteɛ no to rentwa da.
161 Los príncipes me han perseguido sin causa, pero mi corazón se queda asombrado con tus palabras.
Sodifo taataa me kwa, nanso ɛyɛ wʼasɛm nko ara na misuro.
162 Me alegro de tu palabra, como quien encuentra un gran botín.
Mʼani gye wo bɔhyɛ ho te sɛ obi a wanya asade kɛse.
163 Odio y aborrezco la falsedad. Me encanta su ley.
Mikyi nkontompo na medɔ wo mmara.
164 Siete veces al día, te alabo, a causa de tus justas ordenanzas.
Mekamfo wo mpɛn ason da biara, wo mmara a ɛteɛ no nti.
165 Los que aman tu ley tienen una gran paz. Nada les hace tropezar.
Wɔn a wɔdɔ wo mmara no wɔ asomdwoe mmoroso, na biribiara rentumi mma wonhintiw.
166 He esperado tu salvación, Yahvé. He cumplido tus mandamientos.
Awurade, metwɛn wo nkwagye, na midi wo mmara nsɛm so.
167 Mi alma ha observado tus testimonios. Los quiero mucho.
Midi wʼahyɛde so na medɔ no yiye.
168 He obedecido tus preceptos y tus testimonios, porque todos mis caminos están delante de ti. TAV
Midi wo nkyerɛkyerɛ ne wʼahyɛde so, na wunim mʼakwan nyinaa.
169 Que mi clamor llegue ante ti, Yahvé. Dame entendimiento según tu palabra.
Awurade, ma me sufrɛ nnu wʼanim; ma me ntease sɛnea wʼasɛm no te.
170 Que mi súplica llegue ante ti. Líbrame según tu palabra.
Ma me nkotosrɛ nnu wʼanim; na gye me sɛnea wo bɔhyɛ no te.
171 Que mis labios pronuncien alabanzas, porque me enseñas tus estatutos.
Ma nkamfo nhyɛ mʼanom ma; efisɛ wokyerɛkyerɛ me wo hyɛ nsɛm.
172 Que mi lengua cante tu palabra, porque todos tus mandamientos son justicia.
Ma me tɛkrɛma nto wʼasɛm ho dwom, efisɛ wo mmara nsɛm nyinaa yɛ trenee.
173 Que tu mano esté lista para ayudarme, porque he elegido tus preceptos.
Ma wo nsa nyɛ krado mmɛboa me, efisɛ maso wo nkyerɛkyerɛ no mu.
174 He anhelado tu salvación, Yahvé. Su ley es mi deleite.
Awurade, mʼani agyina wo nkwagye, na wo mmara yɛ mʼanigyede.
175 Deja que mi alma viva, para que te alabe. Deja que tus ordenanzas me ayuden.
Ma mentena nkwa mu na matumi akamfo wo, na wo mmara nso awowaw me.
176 Me he extraviado como una oveja perdida. Busca a tu siervo, pues no olvido tus mandamientos.
Mafom kwan sɛ oguan a wayera. Hwehwɛ wo somfo, efisɛ me werɛ mfii wo mmara nsɛm no ɛ.

< Salmos 119 >