< Salmos 119 >

1 ALEPH Bienaventurados aquellos cuyos caminos son irreprochables, que caminan según la ley de Yahvé.
Saliga äro de vilkas väg är ostrafflig, de som vandra efter HERRENS lag.
2 Bienaventurados los que guardan sus estatutos, que lo buscan con todo su corazón.
Saliga äro de som taga hans vittnesbörd i akt, de som av allt hjärta söka honom,
3 Sí, no hacen nada malo. Caminan por sus caminos.
de som icke göra vad orätt är, utan vandra på hans vägar.
4 Tú has ordenado tus preceptos, que debemos obedecer plenamente.
Du har givit befallningar, för att de skola hållas med all flit.
5 Oh, si mis caminos fueran firmes ¡para obedecer tus estatutos!
O att mina vägar vore rätta, så att jag hölle dina stadgar!
6 Entonces no me decepcionaría, cuando considero todos tus mandamientos.
Då skulle jag icke komma på skam, när jag skådade på alla dina bud.
7 Te daré gracias con rectitud de corazón, cuando me entere de tus justos juicios.
Jag vill tacka dig av uppriktigt hjärta, när jag får lära din rättfärdighets rätter.
8 Observaré tus estatutos. No me abandones del todo. BETH
Dina stadgar vill jag hålla; övergiv mig icke så helt och hållet.
9 ¿Cómo puede un joven mantener su camino puro? Viviendo según tu palabra.
Huru skall en yngling bevara sin väg obesmittad? När han håller sig efter ditt ord.
10 Con todo mi corazón te he buscado. No dejes que me desvíe de tus mandamientos.
Jag söker dig av allt mitt hjärta; låt mig icke fara vilse från dina bud.
11 He escondido tu palabra en mi corazón, para no pecar contra ti.
Jag gömmer ditt tal i mitt hjärta, för att jag icke skall synda mot dig.
12 Bendito seas, Yahvé. Enséñame tus estatutos.
Lovad vare du, HERRE! Lär mig dina stadgar.
13 Con mis labios, He declarado todas las ordenanzas de tu boca.
Med mina läppar förtäljer jag alla din muns rätter.
14 Me he alegrado en el camino de tus testimonios, tanto como en todas las riquezas.
Jag fröjdar mig över dina vittnesbörds väg såsom över alla skatter.
15 Meditaré en tus preceptos, y considera tus caminos.
Jag vill begrunda dina befallningar och skåda på dina stigar.
16 Me deleitaré en tus estatutos. No olvidaré tu palabra. GIMEL
Jag har min lust i dina stadgar, jag förgäter icke ditt ord.
17 Haz el bien a tu siervo. Viviré y obedeceré tu palabra.
Gör väl mot din tjänare, så att jag får leva, då vill jag hålla ditt ord.
18 Abre mis ojos, para que pueda ver las maravillas de tu ley.
Öppna mina ögon, så att jag kan skåda undren i din lag.
19 Soy un extranjero en la tierra. No me ocultes tus mandamientos.
Jag är en främling på jorden; fördölj icke dina bud för mig.
20 Mi alma se consume de anhelo por tus ordenanzas en todo momento.
Min själ är sönderkrossad av ständig trängtan efter dina rätter.
21 Has reprendido a los soberbios que están malditos, que se alejan de tus mandamientos.
Du näpser de fräcka, de förbannade, dem som fara vilse från dina bud.
22 Aleja de mí el reproche y el desprecio, porque he guardado tus estatutos.
Tag bort ifrån mig smälek och förakt, ty jag tager i akt dina vittnesbörd.
23 Aunque los príncipes se sienten y me calumnien, tu siervo meditará en tus estatutos.
Ja, furstar sitta och lägga råd mot mig, men din tjänare begrundar dina stadgar;
24 En verdad, tus estatutos son mi deleite, y mis consejeros. DALETH
ja, dina vittnesbörd äro min lust, de äro mina rådgivare.
25 Mi alma está postrada en el polvo. ¡Revívelo según tu palabra!
Min själ ligger nedtryckt i stoftet; behåll mig vid liv efter ditt ord.
26 Yo declaré mis caminos, y tú me respondiste. Enséñame tus estatutos.
Jag förtäljde om mina vägar, och du svarade mig; lär mig dina stadgar.
27 ¡Déjame entender la enseñanza de tus preceptos! Entonces meditaré en tus maravillosas obras.
Lär mig att förstå dina befallningars väg, så vill jag begrunda dina under.
28 Mi alma está fatigada por el dolor; fortaléceme según tu palabra.
Min själ gråter av bedrövelse; upprätta mig efter ditt ord.
29 Guárdame del camino del engaño. ¡Concédeme tu ley graciosamente!
Låt lögnens väg vara fjärran ifrån mig, och förunna mig din undervisning.
30 He elegido el camino de la verdad. He puesto tus ordenanzas delante de mí.
Jag har utvalt sanningens väg, dina rätter har jag ställt framför mig.
31 Me aferro a tus estatutos, Yahvé. No dejes que me decepcione.
Jag håller mig till dina vittnesbörd; HERRE, låt mig icke komma på skam.
32 Yo corro por la senda de tus mandamientos, porque has liberado mi corazón. HE
Jag vill löpa dina buds väg, ty du tröstar mitt hjärta.
33 Enséñame, Yahvé, el camino de tus estatutos. Los mantendré hasta el final.
Visa mig, HERRE, dina stadgars väg, så vill jag taga den i akt intill änden.
34 Dame entendimiento y cumpliré tu ley. Sí, lo obedeceré con todo mi corazón.
Giv mig förstånd, så vill jag taga din lag i akt och hålla den av allt hjärta.
35 Dirígeme por el camino de tus mandamientos, porque me deleito en ellos.
Led mig på dina buds stig, ty till den har jag behag.
36 Vuelve mi corazón hacia tus estatutos, no hacia la ganancia egoísta.
Böj mitt hjärta till dina vittnesbörd, och låt det icke vika av till orätt vinning.
37 Aparta mis ojos de mirar cosas sin valor. Revísame en tus caminos.
Vänd bort mina ögon, så att de icke se efter fåfänglighet; behåll mig vid liv på dina vägar.
38 Cumple tu promesa a tu siervo, para que seas temido.
Uppfyll på din tjänare ditt tal, ty det leder till din fruktan.
39 Quita mi desgracia que temo, porque tus ordenanzas son buenas.
Vänd bort ifrån mig den smälek som jag fruktar; ty dina rätter äro goda.
40 ¡He aquí que anhelo tus preceptos! Revísame en tu justicia. VAV
Se, jag längtar efter dina befallningar; behåll mig vid liv genom din rättfärdighet.
41 Que tu bondad amorosa también venga a mí, Yahvé, tu salvación, según tu palabra.
Din nåd komme över mig, HERRE, din frälsning efter ditt tal;
42 Así tendré una respuesta para el que me reprocha, porque confío en tu palabra.
Så kan jag giva den svar, som smädar mig; ty jag förtröstar på ditt ord.
43 No arrebates la palabra de la verdad de mi boca, porque pongo mi esperanza en tus ordenanzas.
Ryck icke sanningens ord så helt och hållet bort ifrån min mun, ty jag hoppas på dina domar.
44 Así que obedeceré tu ley continuamente, por siempre y para siempre.
Så vill jag hålla din lag beständigt, ja, alltid och evinnerligen.
45 Caminaré en libertad, porque he buscado tus preceptos.
Låt mig gå fram på rymlig plats, ty jag begrundar dina befallningar.
46 También hablaré de tus estatutos ante los reyes, y no se sentirá decepcionado.
Jag vill tala om dina vittnesbörd inför konungar, och jag skall icke komma på skam.
47 Me deleitaré en tus mandamientos, porque me encantan.
Jag vill hava min lust i dina bud, ty de äro mig kära;
48 Extiendo mis manos por tus mandamientos, que amo. Meditaré en tus estatutos. ZAYIN
jag vill lyfta mina händer upp till dina bud, ty de äro mig kära, och jag vill begrunda dina stadgar.
49 Recuerda tu palabra a tu siervo, porque me diste esperanza.
Tänk på ordet till din tjänare, eftersom du har givit mig hopp.
50 Este es mi consuelo en mi aflicción, porque tu palabra me ha revivido.
Det är min tröst i mitt lidande att ditt tal behåller mig vid liv.
51 Los arrogantes se burlan en exceso de mí, pero no me desvío de su ley.
De fräcka bespotta mig övermåttan; likväl viker jag icke ifrån din lag.
52 Me acuerdo de tus ordenanzas de antaño, Yahvé, y me he consolado.
Jag tänker på dina domar i forna tider, HERRE, och jag varder tröstar.
53 La indignación se ha apoderado de mí, a causa de los impíos que abandonan tu ley.
Glödande harm griper mig för de ogudaktigas skull, därför att de övergiva din lag.
54 Tus estatutos han sido mis canciones en la casa donde vivo.
Dina stadgar äro lovsånger för mig i det hus där jag dväljes.
55 He recordado tu nombre, Yahvé, en la noche, y obedezco tu ley.
Jag tänker om natten på ditt namn, HERRE, och jag håller din lag.
56 Este es mi camino, que guarde tus preceptos. HETH
Detta har blivit mig beskärt: att jag får taga dina befallningar i akt.
57 Yahvé es mi porción. Prometí obedecer tus palabras.
Min del är HERREN; jag har beslutit att hålla dina ord.
58 He buscado tu favor con todo mi corazón. Sé misericordioso conmigo según tu palabra.
Jag bönfaller inför dig av allt hjärta; var mig nådig efter ditt tal.
59 Consideré mis formas, y he dirigido mis pasos hacia tus estatutos.
Jag betänker mina vägar och vänder mina fötter till dina vittnesbörd.
60 Me apresuraré y no me retrasaré, para obedecer tus mandamientos.
Jag skyndar mig och dröjer icke att hålla dina bud.
61 Las cuerdas de los malvados me atan, pero no olvidaré su ley.
De ogudaktigas snaror omgiva mig, men jag förgäter icke din lag.
62 A medianoche me levantaré para darte gracias, a causa de tus justas ordenanzas.
Mitt i natten står jag upp för att tacka dig för din rättfärdighets rätter.
63 Soy amigo de todos los que te temen, de los que observan tus preceptos.
Jag sluter mig till alla dem som frukta dig och till dem som hålla dina befallningar.
64 La tierra está llena de tu amorosa bondad, Yahvé. Enséñame tus estatutos. TETH
Jorden är full av din nåd, o HERRE; lär mig dina stadgar.
65 Has tratado bien a tu siervo, según tu palabra, Yahvé.
Du gör din tjänare gott, HERRE, efter ditt ord.
66 Enséñame el buen juicio y el conocimiento, porque creo en tus mandamientos.
Lär mig gott förstånd och kunskap, ty jag tror på dina bud.
67 Antes de ser afligido, me extravié; pero ahora observo tu palabra.
Förrän jag fick lida, for jag vilse, men nu håller jag mig vid ditt tal.
68 Tú eres bueno y haces el bien. Enséñame tus estatutos.
Du är god och gör vad gott är; lär mig dina stadgar.
69 Los orgullosos me han untado con una mentira. Con todo mi corazón, guardaré tus preceptos.
De fräcka hopspinna lögn mot mig, men jag vill av allt hjärta taga dina befallningar i akt.
70 Su corazón es tan insensible como la grasa, pero me deleito en tu ley.
Deras hjärtan äro okänsliga såsom fett, men jag har min lust i din lag.
71 Es bueno para mí que haya sido afligido, para que pueda aprender tus estatutos.
Det var mig gott att jag vart tuktad, så att jag fick lära mig dina stadgar.
72 La ley de tu boca es mejor para mí que miles de piezas de oro y plata. YODH
Din muns lag är mig bättre än tusentals stycken guld och silver.
73 Tus manos me han hecho y me han formado. Dame entendimiento, para que aprenda tus mandamientos.
Dina händer hava gjort och berett mig; giv mig förstånd, så att jag kan lära dina bud.
74 Los que te temen me verán y se alegrarán, porque he puesto mi esperanza en tu palabra.
De som frukta dig skola se mig och glädjas, ty jag hoppas på ditt ord.
75 Yahvé, sé que tus juicios son justos, que con fidelidad me has afligido.
HERRE, jag vet att dina domar äro rättfärdiga, och att du har tuktat mig i trofasthet.
76 Por favor, que tu amorosa bondad sea para mi consuelo, según tu palabra a tu siervo.
Din nåd vare min tröst, såsom du har lovat din tjänare.
77 Que tus misericordias vengan a mí, para que pueda vivir; porque tu ley es mi delicia.
Din barmhärtighet komme över mig, så att jag får leva; ty din lag är min lust.
78 Que se decepcionen los soberbios, porque me han derrocado injustamente. Meditaré en tus preceptos.
På skam komme de fräcka, ty de hava gjort mig orätt utan sak; men jag vill begrunda dina befallningar.
79 Que los que te temen se dirijan a mí. Conocerán sus estatutos.
Till mig må de vända sig, som frukta dig, och de om känna dina vittnesbörd.
80 Que mi corazón sea irreprochable ante tus decretos, para que no me decepcione. KAPF
Mitt hjärta vare ostraffligt i dina stadgar, så att jag icke kommer på skam.
81 Mi alma desfallece por tu salvación. Espero en su palabra.
Min själ trängtar efter din frälsning, jag hoppas på ditt ord.
82 Mis ojos fallan por tu palabra. Digo: “¿Cuándo me vas a consolar?”
Mina ögon trängta efter ditt tal, och jag säger: "När vill du trösta mig?"
83 Porque me he vuelto como un odre en el humo. No olvido sus estatutos.
Ty jag är såsom en vinlägel i rök, men jag förgäter icke dina stadgar.
84 ¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo ejecutarás el juicio sobre los que me persiguen?
Huru få äro icke din tjänares dagar! När vill du hålla dom över mina förföljare?
85 Los orgullosos han cavado fosas para mí, contrario a su ley.
De fräcka gräva gropar för mig, de som icke leva efter din lag.
86 Todos tus mandamientos son fieles. Me persiguen injustamente. ¡Ayúdenme!
Alla dina bud äro sanning; utan sak förföljer man mig; hjälp mig.
87 Casi me habían borrado de la tierra, pero no he abandonado tus preceptos.
De hava så när fördärvat mig på jorden, fastän jag icke har övergivit dina befallningar.
88 Preserva mi vida según tu amorosa bondad, así que obedeceré los estatutos de tu boca. LAMEDH
Behåll mig vid liv efter din nåd, så vill jag hålla din muns vittnesbörd.
89 Yahvé, tu palabra está fijada en el cielo para siempre.
Evinnerligen, HERRE, står ditt ord fast i himmelen.
90 Tu fidelidad es para todas las generaciones. Tú has establecido la tierra, y ésta permanece.
Från släkte till släkte varar din trofasthet; du har grundat jorden, och den består.
91 Tus leyes permanecen hasta el día de hoy, porque todas las cosas te sirven.
Till att utföra dina rätter består allt än i dag, ty allting måste tjäna dig.
92 A menos que tu ley haya sido mi deleite, Habría perecido en mi aflicción.
Om din lag icke hade varit min lust, så hade jag förgåtts i mitt elände.
93 Nunca olvidaré tus preceptos, porque con ellos me has revivido.
Aldrig skall jag förgäta dina befallningar, ty genom dem har du behållit mig vid liv.
94 Soy tuyo. Sálvame, porque he buscado tus preceptos.
Jag är din, fräls mig; ty jag begrundar dina befallningar.
95 Los malvados me han esperado para destruirme. Tendré en cuenta sus estatutos.
På mig vakta de ogudaktiga för att förgöra mig; men jag aktar på dina vittnesbörd.
96 He visto un límite a toda perfección, pero tus órdenes son ilimitadas. MEM
På all annan fullkomlighet har jag sett en ände, men ditt bud är omätligt i vidd.
97 ¡Cómo me gusta tu ley! Es mi meditación todo el día.
Huru kär har jag icke din lag! Hela dagen begrundar jag den.
98 Tus mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, porque tus mandamientos están siempre conmigo.
Visare än mina fiender äro, göra mig dina bud, ty de tillhöra mig för evig tid.
99 Tengo más entendimiento que todos mis profesores, porque sus testimonios son mi meditación.
Jag är klokare än alla mina lärare, ty jag begrundar dina vittnesbörd.
100 entiendo más que los ancianos, porque he guardado tus preceptos.
Jag är förståndigare än de gamle, ty jag tager dina befallningar i akt.
101 He guardado mis pies de todo camino malo, para que pueda observar tu palabra.
Jag avhåller mina fötter ifrån alla onda vägar, för att jag må hålla ditt ord.
102 No me he apartado de tus ordenanzas, porque tú me has enseñado.
Jag viker icke ifrån dina rätter, ty du undervisar mig.
103 Qué dulces son tus promesas para mi gusto, ¡más que la miel a mi boca!
Huru ljuvt för min tunga är icke ditt tal! Det är ljuvare än honung för min mun.
104 A través de tus preceptos, obtengo entendimiento; por lo tanto, odio todo camino falso. NUN
Av dina befallningar får jag förstånd; därför hatar jag alla lögnens vägar.
105 Tu palabra es una lámpara para mis pies, y una luz para mi camino.
Ditt ord är mina fötters lykta och ett ljus på min stig.
106 Lo he jurado y lo he confirmado, que obedeceré tus justas ordenanzas.
Jag har svurit och hållit det: att taga din rättfärdighets rätter i akt.
107 Estoy muy afligido. Revísame, Yahvé, según tu palabra.
Jag är storligen plågad; HERRE, behåll mig vid liv efter ditt ord.
108 Acepta, te lo ruego, las ofrendas voluntarias de mi boca. Yahvé, enséñame tus ordenanzas.
Låt min muns frivilliga offer behaga dig, HERRE, och lär mig dina rätter.
109 Mi alma está continuamente en mi mano, pero no olvidaré su ley.
Jag bär min själ alltid i min hand, men jag förgäter icke din lag.
110 Los malvados me han tendido una trampa, pero no me he desviado de tus preceptos.
De ogudaktiga lägga ut snaror för mig, men jag far icke vilse från dina befallningar.
111 He tomado sus testimonios como herencia para siempre, porque son la alegría de mi corazón.
Jag har dina vittnesbörd till min eviga arvedel, ty de äro mitt hjärtas fröjd.
112 He puesto mi corazón para cumplir tus estatutos para siempre, hasta el final. SAMEKH
Jag har böjt mitt hjärta till att göra efter dina stadgar, alltid och intill änden.
113 Odio a los hombres de doble moral, pero me encanta su ley.
Jag hatar dem som halta på båda sidor, men din lag har jag kär.
114 Tú eres mi escondite y mi escudo. Espero en su palabra.
Du är mitt beskärm och min sköld; jag hoppas på ditt ord.
115 Apartaos de mí, malhechores, para guardar los mandamientos de mi Dios.
Viken bort ifrån mig, I onde; jag vill taga min Guds bud i akt.
116 Sostenme según tu palabra, para que viva. Que no me avergüence de mi esperanza.
Uppehåll mig efter ditt tal, så att jag får leva, och låt mig icke komma på skam med mitt hopp.
117 Sosténgame, y estaré a salvo, y tendrá respeto por sus estatutos continuamente.
Stöd mig, så att jag varder frälst, så vill jag alltid se med lust på dina stadgar.
118 Tú rechazas a todos los que se desvían de tus estatutos, porque su engaño es en vano.
Du aktar för intet alla som fara vilse från dina stadgar, ty förgäves är deras svek.
119 Tú apartas a todos los malvados de la tierra como si fueran escoria. Por eso me encantan sus testimonios.
Du förkastar såsom slagg alla ogudaktiga på jorden; därför har jag dina vittnesbörd kära.
120 Mi carne tiembla por temor a ti. Tengo miedo de sus juicios. AYIN
Av fruktan för dig ryser mitt kött, och jag rädes för dina domar.
121 He hecho lo que es justo y recto. No me dejes en manos de mis opresores.
Jag övar rätt och rättfärdighet; du skall icke överlämna mig åt mina förtryckare.
122 Asegura el bienestar de tu sirviente. No dejes que los orgullosos me opriman.
Tag dig an din tjänares sak, och låt det gå honom väl; låt icke de fräcka förtrycka mig.
123 Mis ojos fallan buscando tu salvación, por tu justa palabra.
Mina ögon trängta efter din frälsning och efter din rättfärdighets tal.
124 Trata a tu siervo según tu amorosa bondad. Enséñame tus estatutos.
Gör med din tjänare efter din nåd, och lär mig dina stadgar.
125 Soy tu siervo. Dame entendimiento, para que conozca sus testimonios.
Jag är din tjänare; giv mig förstånd, så att jag kan känna dina vittnesbörd.
126 Es hora de actuar, Yahvé, ya que infringen tu ley.
Det är tid för HERREN att handla, ty de hava gjort din lag om intet.
127 Por eso amo tus mandamientos más que el oro, sí, más que oro puro.
Därför har jag dina bud kära mer än guld, jag, mer än fint guld.
128 Por eso considero que todos tus preceptos son correctos. Odio todas las formas falsas. PE
Därför håller jag alla dina befallningar i allo för rätta, men alla lögnens vägar hatar jag.
129 Sus testimonios son maravillosos, por eso mi alma los guarda.
Underbara äro dina vittnesbörd, därför tager min själ dem i akt.
130 La entrada de tus palabras da luz. Da comprensión a lo simple.
När dina ord upplåtas, giva de ljus och skänka förstånd åt de enfaldiga.
131 Abrí la boca de par en par y jadeé, porque anhelaba tus mandamientos.
Jag spärrar upp min mun och flämtar, ty jag längtar ivrigt efter dina bud.
132 Vuélvete a mí y ten piedad de mí, como siempre haces con los que aman tu nombre.
Vänd dig till mig och var mig nådig, såsom rätt är mot dem som hava ditt namn kärt.
133 Establece mis pasos en tu palabra. No dejes que ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
Gör mina steg fasta genom ditt tal, och låt ingen orätt varda mig övermäktig.
134 Redímeme de la opresión del hombre, así que observaré tus preceptos.
Förlossa mig från människors förtryck, så vill jag hålla dina befallningar.
135 Haz brillar tu rostro sobre tu siervo. Enséñame tus estatutos.
Låt ditt ansikte lysa över din tjänare, och lär mig dina stadgar.
136 Arroyos de lágrimas corren por mis ojos, porque no observan su ley. TZADHE
Vattenbäckar rinna ned från mina ögon, därför att man icke håller din lag.
137 Tú eres justo, Yahvé. Sus juicios son rectos.
HERRE, du är rättfärdig, och dina domar äro rättvisa.
138 Has ordenado tus estatutos con justicia. Son de plena confianza.
Du har påbjudit dina vittnesbörd i rättfärdighet och i stor trofasthet.
139 Mi celo me agota, porque mis enemigos ignoran tus palabras.
Jag förtäres av nitälskan, därför att mina ovänner förgäta dina ord.
140 Sus promesas han sido probadas a fondo, y tu siervo los ama.
Ditt tal är väl luttrat, och din tjänare har det kärt.
141 Soy pequeño y despreciado. No olvido sus preceptos.
Jag är ringa och föraktad, men jag förgäter icke dina befallningar.
142 Tu justicia es una justicia eterna. Su ley es la verdad.
Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
143 Los problemas y la angustia se han apoderado de mí. Tus mandamientos son mi deleite.
Nöd och trångmål hava träffat mig, men dina bud äro min lust.
144 Tus testimonios son justos para siempre. Dame entendimiento, para que pueda vivir. QOPH
Dina vittnesbörd äro rättfärdiga evinnerligen; giv mig förstånd, så att jag får leva.
145 He llamado con todo mi corazón. ¡Respóndeme, Yahvé! Mantendré sus estatutos.
Jag ropar av allt hjärta, svara mig, HERRE; jag vill taga dina stadgar i akt.
146 Te he llamado. Sálvame. Obedeceré tus estatutos.
Jag ropar till dig, fräls mig, så vill jag hålla dina vittnesbörd.
147 Me levanto antes del amanecer y pido ayuda. Pongo mi esperanza en tus palabras.
Jag kommer tidigt i morgongryningen och ropar; jag hoppas på dina ord.
148 Mis ojos permanecen abiertos durante las guardias nocturnas, para poder meditar en tu palabra.
Mina ögon hasta före nattens väkter till att begrunda ditt tal.
149 Escucha mi voz según tu amorosa bondad. Revísame, Yahvé, según tus ordenanzas.
Hör min röst efter din nåd; HERRE, behåll mig vid liv efter dina rätter.
150 Se acercan los que siguen la maldad. Están lejos de su ley.
Nära äro de som jaga efter skändlighet, de som äro långt ifrån din lag.
151 Tú estás cerca, Yahvé. Todos tus mandamientos son la verdad.
Nära är ock du, HERRE, och alla dina bud äro sanning.
152 De antaño he conocido por sus testimonios, que los has fundado para siempre. RESH
Längesedan vet jag genom dina vittnesbörd att du har stadgat dem för evig tid.
153 Considera mi aflicción y líbrame, porque no olvido tu ley.
Se till mitt lidande och rädda mig, ty jag förgäter icke din lag.
154 ¡Aboga por mi causa y redímeme! Revívelo según tu promesa.
Utför min sak och förlossa mig; behåll mig vid liv efter ditt tal.
155 La salvación está lejos de los malvados, porque no buscan sus estatutos.
Frälsning är långt borta från de ogudaktiga, ty de fråga icke efter dina stadgar.
156 Grandes son tus misericordias, Yahvé. Revísame según tus ordenanzas.
HERRE, din barmhärtighet är stor; behåll mig vid liv efter dina rätter.
157 Muchos son mis perseguidores y mis adversarios. No me he desviado de sus testimonios.
Mina förföljare och ovänner äro många, men jag viker icke ifrån dina vittnesbörd.
158 Miro a los infieles con repugnancia, porque no observan su palabra.
När jag ser de trolösa, känner jag leda vid dem, därför att de icke hålla sig vid ditt tal.
159 Considera cómo amo tus preceptos. Revísame, Yahvé, según tu amorosa bondad.
Se därtill att jag har dina befallningar kära; HERRE, behåll mig vid liv efter din nåd.
160 Todas tus palabras son verdad. Cada una de tus justas ordenanzas perdura para siempre. PECADO Y SHIN
Summan av ditt ord är sanning, och alla din rättfärdighets rätter vara evinnerligen.
161 Los príncipes me han perseguido sin causa, pero mi corazón se queda asombrado con tus palabras.
Furstar förfölja mig utan sak, men mitt hjärta fruktar för dina ord.
162 Me alegro de tu palabra, como quien encuentra un gran botín.
Jag fröjdar mig över ditt tal såsom den som vinner stort byte.
163 Odio y aborrezco la falsedad. Me encanta su ley.
Jag hatar lögnen, den skall vara mig en styggelse; men din lag har jag kär.
164 Siete veces al día, te alabo, a causa de tus justas ordenanzas.
Jag lovar dig sju gånger om dagen för din rättfärdighets rätter.
165 Los que aman tu ley tienen una gran paz. Nada les hace tropezar.
Stor frid äga de som hava din lag kär, och intet finnes, som bringar dem på fall.
166 He esperado tu salvación, Yahvé. He cumplido tus mandamientos.
Jag väntar efter din frälsning, HERRE, och jag gör efter dina bud.
167 Mi alma ha observado tus testimonios. Los quiero mucho.
Min själ håller dina vittnesbörd, och jag har dem storligen kära.
168 He obedecido tus preceptos y tus testimonios, porque todos mis caminos están delante de ti. TAV
Jag håller dina befallningar och vittnesbörd, ty du känner alla mina vägar.
169 Que mi clamor llegue ante ti, Yahvé. Dame entendimiento según tu palabra.
HERRE, mitt rop komme inför ditt ansikte; giv mig förstånd efter ditt ord.
170 Que mi súplica llegue ante ti. Líbrame según tu palabra.
Min bön komme inför ditt ansikte; rädda mig efter ditt tal.
171 Que mis labios pronuncien alabanzas, porque me enseñas tus estatutos.
Mina läppar må flöda över av lov, ty du lär mig dina stadgar.
172 Que mi lengua cante tu palabra, porque todos tus mandamientos son justicia.
Min tunga sjunge om ditt ord, ty alla dina bud äro rättfärdiga.
173 Que tu mano esté lista para ayudarme, porque he elegido tus preceptos.
Din hand vare mig till hjälp, ty jag har utvalt dina befallningar.
174 He anhelado tu salvación, Yahvé. Su ley es mi deleite.
Jag längtar efter din frälsning, HERRE, och din lag är min lust.
175 Deja que mi alma viva, para que te alabe. Deja que tus ordenanzas me ayuden.
Låt min själ leva, så skall hon lova dig; och låt dina rätter hjälpa mig.
176 Me he extraviado como una oveja perdida. Busca a tu siervo, pues no olvido tus mandamientos.
Om jag far vilse, så uppsök din tjänare såsom ett förlorat får, ty jag förgäter icke dina bud.

< Salmos 119 >