< Salmos 119 >
1 ALEPH Bienaventurados aquellos cuyos caminos son irreprochables, que caminan según la ley de Yahvé.
Salige äro de som utan vank lefva, de som i Herrans lag vandra.
2 Bienaventurados los que guardan sus estatutos, que lo buscan con todo su corazón.
Salige äro de som hans vittnesbörd hålla; de som af allo hjerta söka honom.
3 Sí, no hacen nada malo. Caminan por sus caminos.
Ty de som på hans vägom vandra, de göra intet ondt.
4 Tú has ordenado tus preceptos, que debemos obedecer plenamente.
Du hafver budit, att hålla dina befallningar fliteliga.
5 Oh, si mis caminos fueran firmes ¡para obedecer tus estatutos!
O! att mitt lif hölle dina rätter med fullt allvar.
6 Entonces no me decepcionaría, cuando considero todos tus mandamientos.
När jag skådar uppå all din bud, så kommer jag icke på skam.
7 Te daré gracias con rectitud de corazón, cuando me entere de tus justos juicios.
Jag tackar dig af rätt hjerta, att du lärer mig dina rättfärdighets rätter.
8 Observaré tus estatutos. No me abandones del todo. BETH
Dina rätter vill jag hålla; öfvergif mig dock aldrig.
9 ¿Cómo puede un joven mantener su camino puro? Viviendo según tu palabra.
Huru skall en yngling sin väg ostraffeliga gå? När han håller sig efter din ord.
10 Con todo mi corazón te he buscado. No dejes que me desvíe de tus mandamientos.
Jag söker dig af allo hjerta; Låt mig icke fela om din bud.
11 He escondido tu palabra en mi corazón, para no pecar contra ti.
Jag behåller din ord i mitt hjerta, på det jag icke skall synda emot dig.
12 Bendito seas, Yahvé. Enséñame tus estatutos.
Lofvad vare du, Herre; lär mig dina rätter.
13 Con mis labios, He declarado todas las ordenanzas de tu boca.
Jag vill med mina läppar förtälja alla dins muns rätter.
14 Me he alegrado en el camino de tus testimonios, tanto como en todas las riquezas.
Jag fröjdar mig af dins vittnesbörds väg, såsom af allahanda rikedomar.
15 Meditaré en tus preceptos, y considera tus caminos.
Jag talar det du befallt hafver, och ser på dina vägar.
16 Me deleitaré en tus estatutos. No olvidaré tu palabra. GIMEL
Jag hafver lust till dina rätter, och förgäter icke din ord.
17 Haz el bien a tu siervo. Viviré y obedeceré tu palabra.
Gör väl med din tjenare, att jag må lefva och hålla din ord.
18 Abre mis ojos, para que pueda ver las maravillas de tu ley.
Öppna mig ögonen, att jag må se under i din lag.
19 Soy un extranjero en la tierra. No me ocultes tus mandamientos.
Jag är en gäst på jordene; fördölj icke din bud för mig.
20 Mi alma se consume de anhelo por tus ordenanzas en todo momento.
Min själ är all sönderkrossad för trängtans skull, efter dina rätter alltid.
21 Has reprendido a los soberbios que están malditos, que se alejan de tus mandamientos.
Du näpser de stolta; förbannade äro de som vika ifrå din bud.
22 Aleja de mí el reproche y el desprecio, porque he guardado tus estatutos.
Vänd ifrå mig försmädelse och föraktelse; ty jag håller din vittnesbörd.
23 Aunque los príncipes se sienten y me calumnien, tu siervo meditará en tus estatutos.
Sitta ock Förstarna och tala emot mig; men din tjenare talar om dina rätter.
24 En verdad, tus estatutos son mi deleite, y mis consejeros. DALETH
Jag hafver lust till din vittnesbörd; de äro mine rådgifvare.
25 Mi alma está postrada en el polvo. ¡Revívelo según tu palabra!
Min själ ligger i stoft; vederqvick mig efter ditt ord.
26 Yo declaré mis caminos, y tú me respondiste. Enséñame tus estatutos.
Jag förtäljer mina vägar, och du bönhörer mig; lär mig dina rätter.
27 ¡Déjame entender la enseñanza de tus preceptos! Entonces meditaré en tus maravillosas obras.
Undervisa mig dina befallningars väg, så vill jag tala om din under.
28 Mi alma está fatigada por el dolor; fortaléceme según tu palabra.
Jag grämer mig så att hjertat mig försmäktas; styrk mig efter ditt ord.
29 Guárdame del camino del engaño. ¡Concédeme tu ley graciosamente!
Vänd ifrå mig den falska vägen, och unna mig din lag.
30 He elegido el camino de la verdad. He puesto tus ordenanzas delante de mí.
Jag hafver utvalt sanningenes väg; dina rätter hafver jag mig föresatt.
31 Me aferro a tus estatutos, Yahvé. No dejes que me decepcione.
Jag håller mig intill din vittnesbörd; Herre, låt mig icke på skam komma.
32 Yo corro por la senda de tus mandamientos, porque has liberado mi corazón. HE
När du mitt hjerta tröstar, så löper jag dins buds väg.
33 Enséñame, Yahvé, el camino de tus estatutos. Los mantendré hasta el final.
Lär mig, Herre, dina rätters väg, att jag må bevara dem intill ändan.
34 Dame entendimiento y cumpliré tu ley. Sí, lo obedeceré con todo mi corazón.
Undervisa mig, att jag må bevara din lag, och hålla dem af allo hjerta.
35 Dirígeme por el camino de tus mandamientos, porque me deleito en ellos.
För mig in på din buds stig, ty jag hafver der lust till.
36 Vuelve mi corazón hacia tus estatutos, no hacia la ganancia egoísta.
Böj mitt hjerta till din vittnesbörd, och icke till girighet.
37 Aparta mis ojos de mirar cosas sin valor. Revísame en tus caminos.
Vänd bort min ögon, att de icke se efter onyttig läro; utan vederqvick mig på dinom väg.
38 Cumple tu promesa a tu siervo, para que seas temido.
Låt din tjenare hålla din bud stadeliga för din ord, att jag må frukta dig.
39 Quita mi desgracia que temo, porque tus ordenanzas son buenas.
Vänd ifrå mig den försmädelse, som jag fruktar; ty dine rätter äro lustige.
40 ¡He aquí que anhelo tus preceptos! Revísame en tu justicia. VAV
Si, jag begärar dina befallningar; vederqvick mig med dine rättfärdighet.
41 Que tu bondad amorosa también venga a mí, Yahvé, tu salvación, según tu palabra.
Herre, låt mig vederfaras dina nåd; dina hjelp efter ditt ord;
42 Así tendré una respuesta para el que me reprocha, porque confío en tu palabra.
Att jag mina lastare svara må; ty jag förlåter mig uppå ditt ord.
43 No arrebates la palabra de la verdad de mi boca, porque pongo mi esperanza en tus ordenanzas.
Och tag ju icke ifrå minom mun sanningenes ord; ty jag hoppas uppå dina rätter.
44 Así que obedeceré tu ley continuamente, por siempre y para siempre.
Jag vill hålla din lag allstädes, alltid och evinnerliga.
45 Caminaré en libertad, porque he buscado tus preceptos.
Och jag vandrar i glädje; ty jag söker dina befallningar.
46 También hablaré de tus estatutos ante los reyes, y no se sentirá decepcionado.
Jag talar om din vittnesbörd inför Konungar, och blyges intet;
47 Me deleitaré en tus mandamientos, porque me encantan.
Och hafver lust till din bud, och de äro mig käre;
48 Extiendo mis manos por tus mandamientos, que amo. Meditaré en tus estatutos. ZAYIN
Och lyfter mina händer upp till din bud, de mig kär äro; och talar om dina rätter.
49 Recuerda tu palabra a tu siervo, porque me diste esperanza.
Tänk dinom tjenare uppå ditt ord, på hvilket du låter mig hoppas.
50 Este es mi consuelo en mi aflicción, porque tu palabra me ha revivido.
Det är min tröst i mitt elände; ty ditt ord vederqvicker mig.
51 Los arrogantes se burlan en exceso de mí, pero no me desvío de su ley.
De stolte hafva deras gabberi af mig; likväl viker jag icke ifrå din lag.
52 Me acuerdo de tus ordenanzas de antaño, Yahvé, y me he consolado.
Herre, när jag tänker, huru du af verldenes begynnelse dömt hafver, så varder jag tröstad.
53 La indignación se ha apoderado de mí, a causa de los impíos que abandonan tu ley.
Jag brinner innan, för de ogudaktiges skull, som din lag öfvergifva.
54 Tus estatutos han sido mis canciones en la casa donde vivo.
Dine rätter äro min visa i mino huse.
55 He recordado tu nombre, Yahvé, en la noche, y obedezco tu ley.
Herre, jag tänker om nattena på ditt Namn, och håller din lag.
56 Este es mi camino, que guarde tus preceptos. HETH
Det är min skatt, att jag dina befallningar håller.
57 Yahvé es mi porción. Prometí obedecer tus palabras.
Jag hafver sagt, Herre: Det skall mitt arf vara, att jag dina vägar håller.
58 He buscado tu favor con todo mi corazón. Sé misericordioso conmigo según tu palabra.
Jag beder inför ditt ansigte af allo hjerta; var mig nådelig efter ditt ord.
59 Consideré mis formas, y he dirigido mis pasos hacia tus estatutos.
Jag betraktar mina vägar, och vänder mina fötter till din vittnesbörd.
60 Me apresuraré y no me retrasaré, para obedecer tus mandamientos.
Jag skyndar mig, och dröjer intet, till att hålla din bud.
61 Las cuerdas de los malvados me atan, pero no olvidaré su ley.
De ogudaktigas rote beröfvar mig; men jag förgäter intet din lag.
62 A medianoche me levantaré para darte gracias, a causa de tus justas ordenanzas.
Om midnatt står jag upp, till att tacka dig för dina rättfärdighets rätter.
63 Soy amigo de todos los que te temen, de los que observan tus preceptos.
Jag håller mig till alla dem som frukta dig, och dina befallningar hålla.
64 La tierra está llena de tu amorosa bondad, Yahvé. Enséñame tus estatutos. TETH
Herre, jorden är full af dine godhet; lär mig dina rätter.
65 Has tratado bien a tu siervo, según tu palabra, Yahvé.
Du gör dinom tjenare godt, Herre, efter ditt ord.
66 Enséñame el buen juicio y el conocimiento, porque creo en tus mandamientos.
Lär mig goda seder och förståndighet; ty jag tror dinom budom.
67 Antes de ser afligido, me extravié; pero ahora observo tu palabra.
Förr än jag späkt vardt, for jag vill; men nu håller jag ditt ord.
68 Tú eres bueno y haces el bien. Enséñame tus estatutos.
Du äst mild och god; lär mig dina rätter.
69 Los orgullosos me han untado con una mentira. Con todo mi corazón, guardaré tus preceptos.
De stolte dikta lögn öfver mig; men jag håller dina befallningar af allt hjerta.
70 Su corazón es tan insensible como la grasa, pero me deleito en tu ley.
Deras hjerta är fett vordet, såsom flott; men jag hafver lust till din lag.
71 Es bueno para mí que haya sido afligido, para que pueda aprender tus estatutos.
Det är mig ljuft att du hafver späkt mig, att jag må lära dina rätter.
72 La ley de tu boca es mejor para mí que miles de piezas de oro y plata. YODH
Dins muns lag är mig täckare, än mång tusend stycke guld och silfver.
73 Tus manos me han hecho y me han formado. Dame entendimiento, para que aprenda tus mandamientos.
Din hand hafver gjort och beredt mig; undervisa mig, att jag må lära din bud.
74 Los que te temen me verán y se alegrarán, porque he puesto mi esperanza en tu palabra.
De som dig frukta, de se mig, och glädja sig; ty jag hoppas uppå din ord.
75 Yahvé, sé que tus juicios son justos, que con fidelidad me has afligido.
Herre, jag vet att dina domar äro rätte, och du hafver troliga späkt mig.
76 Por favor, que tu amorosa bondad sea para mi consuelo, según tu palabra a tu siervo.
Din nåd vare min tröst, såsom du dinom tjenare lofvat hafver.
77 Que tus misericordias vengan a mí, para que pueda vivir; porque tu ley es mi delicia.
Låt mig vederfaras dina barmhertighet, att jag må lefva; ty jag hafver lust till din lag.
78 Que se decepcionen los soberbios, porque me han derrocado injustamente. Meditaré en tus preceptos.
Ack! att de stolte måtte komma på skam, som mig med lögn nedertrycka; men jag talar om dina befallningar.
79 Que los que te temen se dirijan a mí. Conocerán sus estatutos.
Ack! att de måtte hålla sig till mig, som dig frukta, och känna din vittnesbörd.
80 Que mi corazón sea irreprochable ante tus decretos, para que no me decepcione. KAPF
Mitt hjerta blifve rättsinnigt i dinom rättom, att jag icke på skam kommer.
81 Mi alma desfallece por tu salvación. Espero en su palabra.
Min själ trängtar efter dina salighet; jag hoppas uppå ditt ord.
82 Mis ojos fallan por tu palabra. Digo: “¿Cuándo me vas a consolar?”
Min ögon trängta efter ditt ord, och säga: När vill du trösta mig?
83 Porque me he vuelto como un odre en el humo. No olvido sus estatutos.
Ty jag är såsom en lägel i rök; dina rätter förgäter jag icke.
84 ¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo ejecutarás el juicio sobre los que me persiguen?
Huru länge skall din tjenare bida? När vill du dom hålla öfver mina förföljare?
85 Los orgullosos han cavado fosas para mí, contrario a su ley.
De stolte grafva mig gropar, hvilka intet äro efter din lag.
86 Todos tus mandamientos son fieles. Me persiguen injustamente. ¡Ayúdenme!
Dine bud äro alltsamman sanning; de förfölja mig med lögn, hjelp mig.
87 Casi me habían borrado de la tierra, pero no he abandonado tus preceptos.
De hade fulltnär förgjort mig på jordene; men jag öfvergifver icke dina befallningar.
88 Preserva mi vida según tu amorosa bondad, así que obedeceré los estatutos de tu boca. LAMEDH
Vederqvick mig genom dina nåd, att jag må hålla dins muns vittnesbörd.
89 Yahvé, tu palabra está fijada en el cielo para siempre.
Herre, ditt ord blifver evinnerliga, så vidt som himmelen är.
90 Tu fidelidad es para todas las generaciones. Tú has establecido la tierra, y ésta permanece.
Din sanning varar i evighet; du hafver tillredt jordena, och hon blifver ståndandes.
91 Tus leyes permanecen hasta el día de hoy, porque todas las cosas te sirven.
Det blifver dagliga efter ditt ord; ty all ting måste tjena dig.
92 A menos que tu ley haya sido mi deleite, Habría perecido en mi aflicción.
Om din lag icke hade min tröst varit, så vore jag förgången i mitt elände.
93 Nunca olvidaré tus preceptos, porque con ellos me has revivido.
Jag vill aldrig förgäta dina befallningar; ty du vederqvicker mig med dem.
94 Soy tuyo. Sálvame, porque he buscado tus preceptos.
Jag är din, hjelp mig; ty jag söker dina befallningar.
95 Los malvados me han esperado para destruirme. Tendré en cuenta sus estatutos.
De ogudaktige vakta uppå mig, att de måga förgöra mig; men jag aktar uppå din vittnesbörd,
96 He visto un límite a toda perfección, pero tus órdenes son ilimitadas. MEM
Jag hafver på all ting en ända sett; men ditt bud är varaktigt.
97 ¡Cómo me gusta tu ley! Es mi meditación todo el día.
Huru hafver jag din lag så kär; dageliga talar jag derom.
98 Tus mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, porque tus mandamientos están siempre conmigo.
Du gör mig med ditt bud visare, än mina fiender äro; ty det är evinnerliga min skatt.
99 Tengo más entendimiento que todos mis profesores, porque sus testimonios son mi meditación.
Jag är lärdare, än alle mine lärare; ty din vittnesbörd äro mitt tal.
100 entiendo más que los ancianos, porque he guardado tus preceptos.
Jag är förståndigare, än de gamle; ty jag håller dina befallningar.
101 He guardado mis pies de todo camino malo, para que pueda observar tu palabra.
Jag förtager minom fotom alla onda vägar, att jag må hålla din ord.
102 No me he apartado de tus ordenanzas, porque tú me has enseñado.
Jag viker icke ifrå dina rätter; ty du lärer mig.
103 Qué dulces son tus promesas para mi gusto, ¡más que la miel a mi boca!
Din ord äro minom mun sötare än hannog.
104 A través de tus preceptos, obtengo entendimiento; por lo tanto, odio todo camino falso. NUN
Ditt ord gör mig förståndigan; derföre hatar jag alla falska vägar.
105 Tu palabra es una lámpara para mis pies, y una luz para mi camino.
Ditt ord är mina fötters lykta, och ett ljus på minom vägom.
106 Lo he jurado y lo he confirmado, que obedeceré tus justas ordenanzas.
Jag svär, och vill hållat, att jag dina rättfärdighets rätter hålla vill.
107 Estoy muy afligido. Revísame, Yahvé, según tu palabra.
Jag är svårliga plågad; Herre, vederqvick mig efter ditt ord.
108 Acepta, te lo ruego, las ofrendas voluntarias de mi boca. Yahvé, enséñame tus ordenanzas.
Låt dig behaga, Herre, mins muns välviljoga offer, och lär mig dina rätter.
109 Mi alma está continuamente en mi mano, pero no olvidaré su ley.
Jag bär mina själ i mina händer alltid, och jag förgäter icke din lag.
110 Los malvados me han tendido una trampa, pero no me he desviado de tus preceptos.
De ogudaktige sätta mig snaror; men jag far icke vill ifrå dina befallningar.
111 He tomado sus testimonios como herencia para siempre, porque son la alegría de mi corazón.
Din vittnesbörd äro mitt eviga arf; ty de äro mins hjertas fröjd.
112 He puesto mi corazón para cumplir tus estatutos para siempre, hasta el final. SAMEKH
Jag böjer mitt hjerta till att göra efter dina rätter alltid och evinnerliga.
113 Odio a los hombres de doble moral, pero me encanta su ley.
Jag hatar de ostadiga andar, och älskar din lag.
114 Tú eres mi escondite y mi escudo. Espero en su palabra.
Du äst mitt beskärm och sköld; jag hoppas uppå ditt ord.
115 Apartaos de mí, malhechores, para guardar los mandamientos de mi Dios.
Viker ifrå mig, I onde; jag vill hålla min Guds bud.
116 Sostenme según tu palabra, para que viva. Que no me avergüence de mi esperanza.
Uppehåll mig igenom ditt ord, att jag må lefva; och låt mig icke på skam komma med mitt hopp.
117 Sosténgame, y estaré a salvo, y tendrá respeto por sus estatutos continuamente.
Stärk mig, att jag må blifva salig; så vill jag alltid lust hafva till dina rätter.
118 Tú rechazas a todos los que se desvían de tus estatutos, porque su engaño es en vano.
Du förtrampar alla dem som villa gå om dina rätter; ty deras bedrägeri är alltsammans lögn.
119 Tú apartas a todos los malvados de la tierra como si fueran escoria. Por eso me encantan sus testimonios.
Du bortkastar alla ogudaktiga på jordene som slagg; derföre älskar jag din vittnesbörd.
120 Mi carne tiembla por temor a ti. Tengo miedo de sus juicios. AYIN
Jag fruktar mig för dig, så att mitt kött skälfver; och förskräcker mig for dina rätter.
121 He hecho lo que es justo y recto. No me dejes en manos de mis opresores.
Jag aktar uppå rätt och rättfärdighet; öfvergif mig icke dem som mig öfvervåld göra vilja.
122 Asegura el bienestar de tu sirviente. No dejes que los orgullosos me opriman.
Beskärma du din tjenare, och tröst honom, att de stolte icke göra mig öfvervåld.
123 Mis ojos fallan buscando tu salvación, por tu justa palabra.
Mina ögon trängta efter dina salighet, och efter dine rättfärdighets ord.
124 Trata a tu siervo según tu amorosa bondad. Enséñame tus estatutos.
Handla med dinom tjenare efter dina nåd; och lär mig dina rätter.
125 Soy tu siervo. Dame entendimiento, para que conozca sus testimonios.
Jag är din tjenare; undervisa mig, att jag må känna din vittnesbörd.
126 Es hora de actuar, Yahvé, ya que infringen tu ley.
Det är tid, att Herren gör der något till; de hafva omintetgjort din lag.
127 Por eso amo tus mandamientos más que el oro, sí, más que oro puro.
Derföre älskar jag din bud, öfver guld och öfver fint guld.
128 Por eso considero que todos tus preceptos son correctos. Odio todas las formas falsas. PE
Derföre håller jag rätt fram i alla dina befallningar; jag hatar allan falskan väg.
129 Sus testimonios son maravillosos, por eso mi alma los guarda.
Underliga äro din vittnesbörd, derföre håller dem min själ.
130 La entrada de tus palabras da luz. Da comprensión a lo simple.
När ditt ord uppenbaradt varder, så fröjdar det, och gör de enfaldiga visa.
131 Abrí la boca de par en par y jadeé, porque anhelaba tus mandamientos.
Jag öppnar min mun, och begärar din bud; ty mig längtar efter dem.
132 Vuélvete a mí y ten piedad de mí, como siempre haces con los que aman tu nombre.
Vänd dig till mig, och var mig nådelig, såsom du plägar göra dem som ditt Namn älska.
133 Establece mis pasos en tu palabra. No dejes que ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
Låt min gång viss vara i dino orde, och låt ingen orätt öfver mig råda.
134 Redímeme de la opresión del hombre, así que observaré tus preceptos.
Förlös mig ifrå menniskors orätt; så vill jag hålla dina befallningar.
135 Haz brillar tu rostro sobre tu siervo. Enséñame tus estatutos.
Låt ditt ansigte lysa öfver din tjenare, och lär mig dina rätter.
136 Arroyos de lágrimas corren por mis ojos, porque no observan su ley. TZADHE
Mine ögon flyta med vatten, att man icke håller din lag.
137 Tú eres justo, Yahvé. Sus juicios son rectos.
Herre, du äst rättfärdig, och rätt är ditt ord.
138 Has ordenado tus estatutos con justicia. Son de plena confianza.
Du hafver dina rättfärdighets vittnesbörd, och sanningena hårdeliga budit.
139 Mi celo me agota, porque mis enemigos ignoran tus palabras.
Jag hafver när harmats till döds, att mine ovänner hafva din ord förgätit.
140 Sus promesas han sido probadas a fondo, y tu siervo los ama.
Ditt ord är väl bepröfvadt, och din tjenare hafver det kärt.
141 Soy pequeño y despreciado. No olvido sus preceptos.
Jag är ringa och föraktad; men jag förgäter icke dina befallningar.
142 Tu justicia es una justicia eterna. Su ley es la verdad.
Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
143 Los problemas y la angustia se han apoderado de mí. Tus mandamientos son mi deleite.
Ångest och nöd hafva drabbat uppå mig; men jag hafver lust till din bud.
144 Tus testimonios son justos para siempre. Dame entendimiento, para que pueda vivir. QOPH
Dins vittnesbörds rättfärdighet är evig; undervisa mig, så lefver jag.
145 He llamado con todo mi corazón. ¡Respóndeme, Yahvé! Mantendré sus estatutos.
Jag ropar af allo hjerta, bönhör mig, Herre, att jag må hålla dina rätter.
146 Te he llamado. Sálvame. Obedeceré tus estatutos.
Jag ropar till dig, hjelp mig, att jag må hålla din vittnesbörd.
147 Me levanto antes del amanecer y pido ayuda. Pongo mi esperanza en tus palabras.
Jag kommer bittida, och ropar; uppå ditt ord hoppas jag.
148 Mis ojos permanecen abiertos durante las guardias nocturnas, para poder meditar en tu palabra.
Jag vakar bittida upp, att jag må handla om din ord.
149 Escucha mi voz según tu amorosa bondad. Revísame, Yahvé, según tus ordenanzas.
Hör mina röst efter dina nåde: Herre, vederqvick mig efter dina rätter.
150 Se acercan los que siguen la maldad. Están lejos de su ley.
Mine arge förföljare vilja till mig, och äro långt ifrå din lag.
151 Tú estás cerca, Yahvé. Todos tus mandamientos son la verdad.
Herre, du äst hardt när, och din bud äro alltsamman sanning.
152 De antaño he conocido por sus testimonios, que los has fundado para siempre. RESH
Men jag vet det långt tillförene, att du din vittnesbörd evinnerliga grundat hafver.
153 Considera mi aflicción y líbrame, porque no olvido tu ley.
Se uppå mitt elände, och fräls mig; hjelp mig ut; förty jag förgäter icke din lag.
154 ¡Aboga por mi causa y redímeme! Revívelo según tu promesa.
Uträtta min sak, och förlossa mig; vederqvick mig igenom ditt ord.
155 La salvación está lejos de los malvados, porque no buscan sus estatutos.
Saligheten är långt ifrå de ogudaktiga; ty de akta intet dina rätter.
156 Grandes son tus misericordias, Yahvé. Revísame según tus ordenanzas.
Herre, din barmhertighet är stor; vederqvick mig efter dina rätter.
157 Muchos son mis perseguidores y mis adversarios. No me he desviado de sus testimonios.
Mine förföljare och ovänner äro månge; men jag viker icke ifrå din vittnesbörd.
158 Miro a los infieles con repugnancia, porque no observan su palabra.
Jag ser de föraktare, och det gör mig ondt, att de icke hålla din ord.
159 Considera cómo amo tus preceptos. Revísame, Yahvé, según tu amorosa bondad.
Si, jag älskar dina befallningar; Herre, vederqvick mig efter din nåd.
160 Todas tus palabras son verdad. Cada una de tus justas ordenanzas perdura para siempre. PECADO Y SHIN
Ditt ord hafver af begynnelsen varit sanning; alle dine rättfärdighets rätter vara evinnerliga.
161 Los príncipes me han perseguido sin causa, pero mi corazón se queda asombrado con tus palabras.
Förstarna förfölja mig utan sak, och mitt hjerta fruktar sig för din ord.
162 Me alegro de tu palabra, como quien encuentra un gran botín.
Jag gläder mig öfver din ord, såsom en den stort byte får.
163 Odio y aborrezco la falsedad. Me encanta su ley.
Lögnene är jag hätsk, och stygges dervid, men din lag hafver jag kär.
164 Siete veces al día, te alabo, a causa de tus justas ordenanzas.
Jag lofvar dig sju resor om dagen, för dine rättfärdighets rätters skull.
165 Los que aman tu ley tienen una gran paz. Nada les hace tropezar.
Stor frid hafva de som din lag älska, och de skola icke stappla.
166 He esperado tu salvación, Yahvé. He cumplido tus mandamientos.
Herre, jag väntar efter din salighet, och gör efter din bud.
167 Mi alma ha observado tus testimonios. Los quiero mucho.
Min själ håller din vittnesbörd, och hafver dem mycket kär.
168 He obedecido tus preceptos y tus testimonios, porque todos mis caminos están delante de ti. TAV
Jag håller dina befallningar, och dina vittnesbörder; ty alle mine vägar äro för dig.
169 Que mi clamor llegue ante ti, Yahvé. Dame entendimiento según tu palabra.
Herre, låt min klagan för dig komma; undervisa mig efter ditt ord.
170 Que mi súplica llegue ante ti. Líbrame según tu palabra.
Låt mina bön komma för dig; fräls mig efter ditt ord.
171 Que mis labios pronuncien alabanzas, porque me enseñas tus estatutos.
Mine läppar skola lofva, när du lärer mig dina rätter.
172 Que mi lengua cante tu palabra, porque todos tus mandamientos son justicia.
Min tunga skall tala om ditt ord; ty all din bud äro rätt.
173 Que tu mano esté lista para ayudarme, porque he elegido tus preceptos.
Låt dina hand vara mig biståndiga; ty jag hafver utkorat dina befallningar.
174 He anhelado tu salvación, Yahvé. Su ley es mi deleite.
Herre, jag längtar efter din salighet, och hafver lust till din lag.
175 Deja que mi alma viva, para que te alabe. Deja que tus ordenanzas me ayuden.
Låt mina själ lefva, att hon må lofva dig, och dine rätter hjelpa mig.
176 Me he extraviado como una oveja perdida. Busca a tu siervo, pues no olvido tus mandamientos.
Jag är såsom ett villfarande och borttappadt får; sök din tjenare, ty jag förgäter icke din bud.