< Salmos 119 >

1 ALEPH Bienaventurados aquellos cuyos caminos son irreprochables, que caminan según la ley de Yahvé.
Bem-aventurados os retos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
2 Bienaventurados los que guardan sus estatutos, que lo buscan con todo su corazón.
Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
3 Sí, no hacen nada malo. Caminan por sus caminos.
E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
4 Tú has ordenado tus preceptos, que debemos obedecer plenamente.
Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
5 Oh, si mis caminos fueran firmes ¡para obedecer tus estatutos!
Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
6 Entonces no me decepcionaría, cuando considero todos tus mandamientos.
Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
7 Te daré gracias con rectitud de corazón, cuando me entere de tus justos juicios.
Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Observaré tus estatutos. No me abandones del todo. BETH
Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
9 ¿Cómo puede un joven mantener su camino puro? Viviendo según tu palabra.
Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
10 Con todo mi corazón te he buscado. No dejes que me desvíe de tus mandamientos.
Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
11 He escondido tu palabra en mi corazón, para no pecar contra ti.
A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não pecar contra ti
12 Bendito seas, Yahvé. Enséñame tus estatutos.
Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 Con mis labios, He declarado todas las ordenanzas de tu boca.
Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Me he alegrado en el camino de tus testimonios, tanto como en todas las riquezas.
Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
15 Meditaré en tus preceptos, y considera tus caminos.
Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 Me deleitaré en tus estatutos. No olvidaré tu palabra. GIMEL
Recrear-me-ei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
17 Haz el bien a tu siervo. Viviré y obedeceré tu palabra.
Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Abre mis ojos, para que pueda ver las maravillas de tu ley.
Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 Soy un extranjero en la tierra. No me ocultes tus mandamientos.
Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Mi alma se consume de anhelo por tus ordenanzas en todo momento.
A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
21 Has reprendido a los soberbios que están malditos, que se alejan de tus mandamientos.
Tu repreendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Aleja de mí el reproche y el desprecio, porque he guardado tus estatutos.
Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Aunque los príncipes se sienten y me calumnien, tu siervo meditará en tus estatutos.
Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 En verdad, tus estatutos son mi deleite, y mis consejeros. DALETH
Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 Mi alma está postrada en el polvo. ¡Revívelo según tu palabra!
A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Yo declaré mis caminos, y tú me respondiste. Enséñame tus estatutos.
Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
27 ¡Déjame entender la enseñanza de tus preceptos! Entonces meditaré en tus maravillosas obras.
Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim falarei das tuas maravilhas.
28 Mi alma está fatigada por el dolor; fortaléceme según tu palabra.
A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Guárdame del camino del engaño. ¡Concédeme tu ley graciosamente!
Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
30 He elegido el camino de la verdad. He puesto tus ordenanzas delante de mí.
Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juízos tenho posto diante de mim.
31 Me aferro a tus estatutos, Yahvé. No dejes que me decepcione.
Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
32 Yo corro por la senda de tus mandamientos, porque has liberado mi corazón. HE
Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 Enséñame, Yahvé, el camino de tus estatutos. Los mantendré hasta el final.
Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guarda-lo-ei até ao fim.
34 Dame entendimiento y cumpliré tu ley. Sí, lo obedeceré con todo mi corazón.
Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observa-la-ei de todo o meu coração.
35 Dirígeme por el camino de tus mandamientos, porque me deleito en ellos.
Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Vuelve mi corazón hacia tus estatutos, no hacia la ganancia egoísta.
Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Aparta mis ojos de mirar cosas sin valor. Revísame en tus caminos.
Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Cumple tu promesa a tu siervo, para que seas temido.
Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
39 Quita mi desgracia que temo, porque tus ordenanzas son buenas.
Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
40 ¡He aquí que anhelo tus preceptos! Revísame en tu justicia. VAV
Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 Que tu bondad amorosa también venga a mí, Yahvé, tu salvación, según tu palabra.
Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
42 Así tendré una respuesta para el que me reprocha, porque confío en tu palabra.
Assim terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 No arrebates la palabra de la verdad de mi boca, porque pongo mi esperanza en tus ordenanzas.
E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Así que obedeceré tu ley continuamente, por siempre y para siempre.
Assim observarei de contínuo a tua lei para sempre e eternamente.
45 Caminaré en libertad, porque he buscado tus preceptos.
E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 También hablaré de tus estatutos ante los reyes, y no se sentirá decepcionado.
Também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Me deleitaré en tus mandamientos, porque me encantan.
E recrear-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 Extiendo mis manos por tus mandamientos, que amo. Meditaré en tus estatutos. ZAYIN
Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
49 Recuerda tu palabra a tu siervo, porque me diste esperanza.
Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Este es mi consuelo en mi aflicción, porque tu palabra me ha revivido.
Isto é a minha consolação na minha aflição, porque a tua palavra me vivificou.
51 Los arrogantes se burlan en exceso de mí, pero no me desvío de su ley.
Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 Me acuerdo de tus ordenanzas de antaño, Yahvé, y me he consolado.
Lembrei-me dos teus juízos antiquíssimos, ó Senhor, e assim me consolei.
53 La indignación se ha apoderado de mí, a causa de los impíos que abandonan tu ley.
Grande indignação se apoderou de mim por causa dos ímpios que desamparam a tua lei.
54 Tus estatutos han sido mis canciones en la casa donde vivo.
Os teus estatutos tem sido os meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 He recordado tu nombre, Yahvé, en la noche, y obedezco tu ley.
Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
56 Este es mi camino, que guarde tus preceptos. HETH
Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
57 Yahvé es mi porción. Prometí obedecer tus palabras.
O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
58 He buscado tu favor con todo mi corazón. Sé misericordioso conmigo según tu palabra.
Roguei deveras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Consideré mis formas, y he dirigido mis pasos hacia tus estatutos.
Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Me apresuraré y no me retrasaré, para obedecer tus mandamientos.
Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
61 Las cuerdas de los malvados me atan, pero no olvidaré su ley.
Bandos de ímpios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 A medianoche me levantaré para darte gracias, a causa de tus justas ordenanzas.
Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juízos.
63 Soy amigo de todos los que te temen, de los que observan tus preceptos.
Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 La tierra está llena de tu amorosa bondad, Yahvé. Enséñame tus estatutos. TETH
A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
65 Has tratado bien a tu siervo, según tu palabra, Yahvé.
Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Enséñame el buen juicio y el conocimiento, porque creo en tus mandamientos.
Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
67 Antes de ser afligido, me extravié; pero ahora observo tu palabra.
Antes de ser aflito andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Tú eres bueno y haces el bien. Enséñame tus estatutos.
Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
69 Los orgullosos me han untado con una mentira. Con todo mi corazón, guardaré tus preceptos.
Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
70 Su corazón es tan insensible como la grasa, pero me deleito en tu ley.
Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recrêio na tua lei.
71 Es bueno para mí que haya sido afligido, para que pueda aprender tus estatutos.
Foi-me bom ter sido aflito, para que aprendesse os teus estatutos.
72 La ley de tu boca es mejor para mí que miles de piezas de oro y plata. YODH
Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro ou prata.
73 Tus manos me han hecho y me han formado. Dame entendimiento, para que aprenda tus mandamientos.
As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me inteligência para entender os teus mandamentos.
74 Los que te temen me verán y se alegrarán, porque he puesto mi esperanza en tu palabra.
Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 Yahvé, sé que tus juicios son justos, que con fidelidad me has afligido.
Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são justos, e que segundo a tua fidelidade me afligiste.
76 Por favor, que tu amorosa bondad sea para mi consuelo, según tu palabra a tu siervo.
Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Que tus misericordias vengan a mí, para que pueda vivir; porque tu ley es mi delicia.
Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delícias.
78 Que se decepcionen los soberbios, porque me han derrocado injustamente. Meditaré en tus preceptos.
Confundam-se os soberbos, pois me trataram de uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Que los que te temen se dirijan a mí. Conocerán sus estatutos.
Voltem-se para mim os que te temem, e aqueles que tem conhecido os teus testemunhos.
80 Que mi corazón sea irreprochable ante tus decretos, para que no me decepcione. KAPF
Seja reto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
81 Mi alma desfallece por tu salvación. Espero en su palabra.
Desfalece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Mis ojos fallan por tu palabra. Digo: “¿Cuándo me vas a consolar?”
Os meus olhos desfalecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
83 Porque me he vuelto como un odre en el humo. No olvido sus estatutos.
Pois estou como odre no fumo; contudo não me esqueço dos teus estatutos.
84 ¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo ejecutarás el juicio sobre los que me persiguen?
Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Los orgullosos han cavado fosas para mí, contrario a su ley.
Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme à tua lei.
86 Todos tus mandamientos son fieles. Me persiguen injustamente. ¡Ayúdenme!
Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 Casi me habían borrado de la tierra, pero no he abandonado tus preceptos.
Quase que me tem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Preserva mi vida según tu amorosa bondad, así que obedeceré los estatutos de tu boca. LAMEDH
Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 Yahvé, tu palabra está fijada en el cielo para siempre.
Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
90 Tu fidelidad es para todas las generaciones. Tú has establecido la tierra, y ésta permanece.
A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ela permanece firme.
91 Tus leyes permanecen hasta el día de hoy, porque todas las cosas te sirven.
Eles continuam até ao dia de hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
92 A menos que tu ley haya sido mi deleite, Habría perecido en mi aflicción.
Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, há muito que pereceria na minha aflição.
93 Nunca olvidaré tus preceptos, porque con ellos me has revivido.
Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por eles me tens vivificado.
94 Soy tuyo. Sálvame, porque he buscado tus preceptos.
Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Los malvados me han esperado para destruirme. Tendré en cuenta sus estatutos.
Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 He visto un límite a toda perfección, pero tus órdenes son ilimitadas. MEM
Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicíssimo.
97 ¡Cómo me gusta tu ley! Es mi meditación todo el día.
Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
98 Tus mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, porque tus mandamientos están siempre conmigo.
Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sábio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
99 Tengo más entendimiento que todos mis profesores, porque sus testimonios son mi meditación.
Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 entiendo más que los ancianos, porque he guardado tus preceptos.
Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
101 He guardado mis pies de todo camino malo, para que pueda observar tu palabra.
Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
102 No me he apartado de tus ordenanzas, porque tú me has enseñado.
Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 Qué dulces son tus promesas para mi gusto, ¡más que la miel a mi boca!
Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel à minha boca.
104 A través de tus preceptos, obtengo entendimiento; por lo tanto, odio todo camino falso. NUN
Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
105 Tu palabra es una lámpara para mis pies, y una luz para mi camino.
A tua palavra é uma lâmpada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
106 Lo he jurado y lo he confirmado, que obedeceré tus justas ordenanzas.
Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 Estoy muy afligido. Revísame, Yahvé, según tu palabra.
Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Acepta, te lo ruego, las ofrendas voluntarias de mi boca. Yahvé, enséñame tus ordenanzas.
Aceita, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, ó Senhor; ensina-me os teus juízos.
109 Mi alma está continuamente en mi mano, pero no olvidaré su ley.
A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
110 Los malvados me han tendido una trampa, pero no me he desviado de tus preceptos.
Os ímpios me armaram laço; contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 He tomado sus testimonios como herencia para siempre, porque son la alegría de mi corazón.
Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 He puesto mi corazón para cumplir tus estatutos para siempre, hasta el final. SAMEKH
Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
113 Odio a los hombres de doble moral, pero me encanta su ley.
Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Tú eres mi escondite y mi escudo. Espero en su palabra.
Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Apartaos de mí, malhechores, para guardar los mandamientos de mi Dios.
Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Sostenme según tu palabra, para que viva. Que no me avergüence de mi esperanza.
Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Sosténgame, y estaré a salvo, y tendrá respeto por sus estatutos continuamente.
Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Tú rechazas a todos los que se desvían de tus estatutos, porque su engaño es en vano.
Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
119 Tú apartas a todos los malvados de la tierra como si fueran escoria. Por eso me encantan sus testimonios.
Tu tiraste da terra todos os ímpios, como a escória, pelo que amo os teus testemunhos.
120 Mi carne tiembla por temor a ti. Tengo miedo de sus juicios. AYIN
O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos.
121 He hecho lo que es justo y recto. No me dejes en manos de mis opresores.
Fiz juízo e justiça: não me entregues aos meus opressores.
122 Asegura el bienestar de tu sirviente. No dejes que los orgullosos me opriman.
Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
123 Mis ojos fallan buscando tu salvación, por tu justa palabra.
Os meus olhos desfaleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Trata a tu siervo según tu amorosa bondad. Enséñame tus estatutos.
Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 Soy tu siervo. Dame entendimiento, para que conozca sus testimonios.
Sou teu servo: dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
126 Es hora de actuar, Yahvé, ya que infringen tu ley.
Já é tempo de operares ó Senhor, pois eles tem quebrantado a tua lei.
127 Por eso amo tus mandamientos más que el oro, sí, más que oro puro.
Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
128 Por eso considero que todos tus preceptos son correctos. Odio todas las formas falsas. PE
Por isso estimo todos os teus preceitos acerca de tudo, como retos, e aborreço toda a falsa vereda.
129 Sus testimonios son maravillosos, por eso mi alma los guarda.
Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
130 La entrada de tus palabras da luz. Da comprensión a lo simple.
A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos símplices.
131 Abrí la boca de par en par y jadeé, porque anhelaba tus mandamientos.
Abri a minha boca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Vuélvete a mí y ten piedad de mí, como siempre haces con los que aman tu nombre.
Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Establece mis pasos en tu palabra. No dejes que ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
134 Redímeme de la opresión del hombre, así que observaré tus preceptos.
Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Haz brillar tu rostro sobre tu siervo. Enséñame tus estatutos.
Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Arroyos de lágrimas corren por mis ojos, porque no observan su ley. TZADHE
Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 Tú eres justo, Yahvé. Sus juicios son rectos.
Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 Has ordenado tus estatutos con justicia. Son de plena confianza.
Os teus testemunhos que ordenaste são retos e muito fieis.
139 Mi celo me agota, porque mis enemigos ignoran tus palabras.
O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Sus promesas han sido probadas a fondo, y tu siervo los ama.
A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 Soy pequeño y despreciado. No olvido sus preceptos.
Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Tu justicia es una justicia eterna. Su ley es la verdad.
A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Los problemas y la angustia se han apoderado de mí. Tus mandamientos son mi deleite.
Aperto e angústia se apoderam de mim; contudo os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Tus testimonios son justos para siempre. Dame entendimiento, para que pueda vivir. QOPH
A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei.
145 He llamado con todo mi corazón. ¡Respóndeme, Yahvé! Mantendré sus estatutos.
Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
146 Te he llamado. Sálvame. Obedeceré tus estatutos.
A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Me levanto antes del amanecer y pido ayuda. Pongo mi esperanza en tus palabras.
Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
148 Mis ojos permanecen abiertos durante las guardias nocturnas, para poder meditar en tu palabra.
Os meus olhos preveniram as vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Escucha mi voz según tu amorosa bondad. Revísame, Yahvé, según tus ordenanzas.
Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juízo.
150 Se acercan los que siguen la maldad. Están lejos de su ley.
Aproximam-se os que se dão a maus tratos: afastam-se da tua lei.
151 Tú estás cerca, Yahvé. Todos tus mandamientos son la verdad.
Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 De antaño he conocido por sus testimonios, que los has fundado para siempre. RESH
Acerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Considera mi aflicción y líbrame, porque no olvido tu ley.
Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 ¡Aboga por mi causa y redímeme! Revívelo según tu promesa.
Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
155 La salvación está lejos de los malvados, porque no buscan sus estatutos.
A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Grandes son tus misericordias, Yahvé. Revísame según tus ordenanzas.
Muitas são, ó Senhor, as tuas misericórdias: vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Muchos son mis perseguidores y mis adversarios. No me he desviado de sus testimonios.
Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
158 Miro a los infieles con repugnancia, porque no observan su palabra.
Vi os transgressores, e me afligi, porque não observam a tua palavra.
159 Considera cómo amo tus preceptos. Revísame, Yahvé, según tu amorosa bondad.
Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
160 Todas tus palabras son verdad. Cada una de tus justas ordenanzas perdura para siempre. PECADO Y SHIN
A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre.
161 Los príncipes me han perseguido sin causa, pero mi corazón se queda asombrado con tus palabras.
Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 Me alegro de tu palabra, como quien encuentra un gran botín.
Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
163 Odio y aborrezco la falsedad. Me encanta su ley.
Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
164 Siete veces al día, te alabo, a causa de tus justas ordenanzas.
Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
165 Los que aman tu ley tienen una gran paz. Nada les hace tropezar.
Muita paz tem os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
166 He esperado tu salvación, Yahvé. He cumplido tus mandamientos.
Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Mi alma ha observado tus testimonios. Los quiero mucho.
A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
168 He obedecido tus preceptos y tus testimonios, porque todos mis caminos están delante de ti. TAV
Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Que mi clamor llegue ante ti, Yahvé. Dame entendimiento según tu palabra.
Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Que mi súplica llegue ante ti. Líbrame según tu palabra.
Chegue a minha súplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
171 Que mis labios pronuncien alabanzas, porque me enseñas tus estatutos.
Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 Que mi lengua cante tu palabra, porque todos tus mandamientos son justicia.
A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Que tu mano esté lista para ayudarme, porque he elegido tus preceptos.
Venha a tua mão socorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
174 He anhelado tu salvación, Yahvé. Su ley es mi deleite.
Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
175 Deja que mi alma viva, para que te alabe. Deja que tus ordenanzas me ayuden.
Viva a minha alma, e louvar-te-á: ajudem-me os teus juízos.
176 Me he extraviado como una oveja perdida. Busca a tu siervo, pues no olvido tus mandamientos.
Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

< Salmos 119 >