< Salmos 119 >

1 ALEPH Bienaventurados aquellos cuyos caminos son irreprochables, que caminan según la ley de Yahvé.
Salige er de hvis vei er ulastelig, som vandrer i Herrens lov.
2 Bienaventurados los que guardan sus estatutos, que lo buscan con todo su corazón.
Salige er de som tar vare på hans vidnesbyrd, som søker ham av hele sitt hjerte
3 Sí, no hacen nada malo. Caminan por sus caminos.
og ikke gjør urett, men vandrer på hans veier.
4 Tú has ordenado tus preceptos, que debemos obedecer plenamente.
Du har gitt dine befalinger forat en skal holde dem nøie.
5 Oh, si mis caminos fueran firmes ¡para obedecer tus estatutos!
O, at mine veier måtte bli faste, så jeg holder dine forskrifter!
6 Entonces no me decepcionaría, cuando considero todos tus mandamientos.
Da skal jeg ikke bli til skamme når jeg gir akt på alle dine bud.
7 Te daré gracias con rectitud de corazón, cuando me entere de tus justos juicios.
Jeg vil prise dig i hjertets opriktighet når jeg lærer din rettferdighets lover å kjenne.
8 Observaré tus estatutos. No me abandones del todo. BETH
Dine forskrifter vil jeg holde; du må ikke rent forlate mig!
9 ¿Cómo puede un joven mantener su camino puro? Viviendo según tu palabra.
Hvorved skal den unge holde sin sti ren? Ved å holde sig efter ditt ord.
10 Con todo mi corazón te he buscado. No dejes que me desvíe de tus mandamientos.
Av hele mitt hjerte har jeg søkt dig; la mig ikke fare vill fra dine bud!
11 He escondido tu palabra en mi corazón, para no pecar contra ti.
I mitt hjerte har jeg gjemt ditt ord forat jeg ikke skal synde imot dig.
12 Bendito seas, Yahvé. Enséñame tus estatutos.
Lovet være du, Herre! Lær mig dine forskrifter!
13 Con mis labios, He declarado todas las ordenanzas de tu boca.
Med mine leber har jeg forkynt alle lover fra din munn.
14 Me he alegrado en el camino de tus testimonios, tanto como en todas las riquezas.
Over dine vidnesbyrds vei har jeg gledet mig, som over all rikdom.
15 Meditaré en tus preceptos, y considera tus caminos.
På dine befalinger vil jeg grunde og tenke på dine stier.
16 Me deleitaré en tus estatutos. No olvidaré tu palabra. GIMEL
I dine forskrifter forlyster jeg mig, jeg glemmer ikke ditt ord.
17 Haz el bien a tu siervo. Viviré y obedeceré tu palabra.
Gjør vel imot din tjener, så jeg kan leve! Da vil jeg holde ditt ord.
18 Abre mis ojos, para que pueda ver las maravillas de tu ley.
Lat op mine øine, så jeg kan skue de underfulle ting i din lov!
19 Soy un extranjero en la tierra. No me ocultes tus mandamientos.
Jeg er en gjest på jorden; skjul ikke dine bud for mig!
20 Mi alma se consume de anhelo por tus ordenanzas en todo momento.
Min sjel er knust, så jeg lenges efter dine lover til enhver tid.
21 Has reprendido a los soberbios que están malditos, que se alejan de tus mandamientos.
Du har truet de overmodige, de forbannede, som farer vill fra dine bud.
22 Aleja de mí el reproche y el desprecio, porque he guardado tus estatutos.
Ta skam og forakt bort fra mig! For jeg har tatt vare på dine vidnesbyrd.
23 Aunque los príncipes se sienten y me calumnien, tu siervo meditará en tus estatutos.
Fyrster har også sittet og talt sammen imot mig; din tjener grunder på dine forskrifter.
24 En verdad, tus estatutos son mi deleite, y mis consejeros. DALETH
Dine vidnesbyrd er også min lyst; de er mine rådgivere.
25 Mi alma está postrada en el polvo. ¡Revívelo según tu palabra!
Min sjel er nedtrykt i støvet; hold mig i live efter ditt ord!
26 Yo declaré mis caminos, y tú me respondiste. Enséñame tus estatutos.
Jeg fortalte dig mine veier, og du svarte mig; lær mig dine forskrifter!
27 ¡Déjame entender la enseñanza de tus preceptos! Entonces meditaré en tus maravillosas obras.
La mig forstå dine befalingers vei! Så vil jeg grunde på dine undergjerninger.
28 Mi alma está fatigada por el dolor; fortaléceme según tu palabra.
Min sjel gråter av sorg; reis mig op efter ditt ord!
29 Guárdame del camino del engaño. ¡Concédeme tu ley graciosamente!
Vend løgnens vei bort fra mig, og unn mig din lov!
30 He elegido el camino de la verdad. He puesto tus ordenanzas delante de mí.
Trofasthets vei har jeg utvalgt, dine lover har jeg satt for mig.
31 Me aferro a tus estatutos, Yahvé. No dejes que me decepcione.
Jeg henger ved dine vidnesbyrd; Herre, la mig ikke bli til skamme!
32 Yo corro por la senda de tus mandamientos, porque has liberado mi corazón. HE
Dine buds vei vil jeg løpe; for du frir mitt hjerte fra angst.
33 Enséñame, Yahvé, el camino de tus estatutos. Los mantendré hasta el final.
Lær mig, Herre, dine forskrifters vei! Så vil jeg ta vare på den inntil enden.
34 Dame entendimiento y cumpliré tu ley. Sí, lo obedeceré con todo mi corazón.
Lær mig! Så vil jeg ta vare på din lov og holde den av hele mitt hjerte.
35 Dirígeme por el camino de tus mandamientos, porque me deleito en ellos.
Led mig frem på dine buds sti! For i den har jeg min lyst.
36 Vuelve mi corazón hacia tus estatutos, no hacia la ganancia egoísta.
Bøi mitt hjerte til dine vidnesbyrd og ikke til vinning!
37 Aparta mis ojos de mirar cosas sin valor. Revísame en tus caminos.
Vend mine øine bort fra å se efter tomhet, hold mig i live på din vei!
38 Cumple tu promesa a tu siervo, para que seas temido.
Opfyll for din tjener ditt ord, som er for dem som frykter dig!
39 Quita mi desgracia que temo, porque tus ordenanzas son buenas.
Ta bort min vanære, som jeg frykter for! For dine lover er gode.
40 ¡He aquí que anhelo tus preceptos! Revísame en tu justicia. VAV
Se, jeg lenges efter dine befalinger; hold mig i live ved din rettferdighet!
41 Que tu bondad amorosa también venga a mí, Yahvé, tu salvación, según tu palabra.
La dine nådegjerninger, Herre, komme over mig, din frelse efter ditt ord!
42 Así tendré una respuesta para el que me reprocha, porque confío en tu palabra.
Jeg vil gi den svar som håner mig; for jeg setter min lit til ditt ord.
43 No arrebates la palabra de la verdad de mi boca, porque pongo mi esperanza en tus ordenanzas.
Ta ikke sannhets ord så rent bort fra min munn! For jeg bier på dine dommer.
44 Así que obedeceré tu ley continuamente, por siempre y para siempre.
Jeg vil holde din lov stadig, evindelig og alltid.
45 Caminaré en libertad, porque he buscado tus preceptos.
La mig vandre i fritt rum! For jeg spør efter dine befalinger.
46 También hablaré de tus estatutos ante los reyes, y no se sentirá decepcionado.
Jeg vil tale om dine vidnesbyrd for konger og skal ikke bli til skamme.
47 Me deleitaré en tus mandamientos, porque me encantan.
Jeg har min lyst i dine bud, som jeg elsker.
48 Extiendo mis manos por tus mandamientos, que amo. Meditaré en tus estatutos. ZAYIN
Jeg løfter mine hender til dine bud, som jeg elsker, og jeg vil grunde på dine forskrifter.
49 Recuerda tu palabra a tu siervo, porque me diste esperanza.
Kom i hu ordet til din tjener, fordi du har gitt mig håp!
50 Este es mi consuelo en mi aflicción, porque tu palabra me ha revivido.
Det er min trøst i min elendighet at ditt ord har holdt mig i live.
51 Los arrogantes se burlan en exceso de mí, pero no me desvío de su ley.
De overmodige har spottet mig såre; fra din lov er jeg ikke avveket.
52 Me acuerdo de tus ordenanzas de antaño, Yahvé, y me he consolado.
Jeg kom dine dommer fra evighet i hu, Herre, og jeg blev trøstet.
53 La indignación se ha apoderado de mí, a causa de los impíos que abandonan tu ley.
En brennende harme har grepet mig over de ugudelige, som forlater din lov.
54 Tus estatutos han sido mis canciones en la casa donde vivo.
Dine forskrifter er blitt mine lovsanger i min utlendighets hus.
55 He recordado tu nombre, Yahvé, en la noche, y obedezco tu ley.
Jeg kom om natten ditt navn i hu, Herre, og jeg holdt din lov.
56 Este es mi camino, que guarde tus preceptos. HETH
Dette blev mig gitt: at jeg har tatt vare på dine befalinger.
57 Yahvé es mi porción. Prometí obedecer tus palabras.
Herren er min del, sa jeg, idet jeg holdt dine ord.
58 He buscado tu favor con todo mi corazón. Sé misericordioso conmigo según tu palabra.
Jeg bønnfalt dig av hele mitt hjerte: Vær mig nådig efter ditt ord!
59 Consideré mis formas, y he dirigido mis pasos hacia tus estatutos.
Jeg eftertenkte mine veier og vendte mine føtter til dine vidnesbyrd.
60 Me apresuraré y no me retrasaré, para obedecer tus mandamientos.
Jeg hastet og ventet ikke med å holde dine bud.
61 Las cuerdas de los malvados me atan, pero no olvidaré su ley.
De ugudeliges strikker har omspent mig, din lov har jeg ikke glemt.
62 A medianoche me levantaré para darte gracias, a causa de tus justas ordenanzas.
Midt om natten står jeg op for å prise dig for din rettferdighets lover.
63 Soy amigo de todos los que te temen, de los que observan tus preceptos.
Jeg holder mig til alle dem som frykter dig, og som holder dine befalinger.
64 La tierra está llena de tu amorosa bondad, Yahvé. Enséñame tus estatutos. TETH
Jorden er full av din miskunnhet, Herre; lær mig dine forskrifter!
65 Has tratado bien a tu siervo, según tu palabra, Yahvé.
Du har gjort vel imot din tjener, Herre, efter ditt ord.
66 Enséñame el buen juicio y el conocimiento, porque creo en tus mandamientos.
Lær mig god skjønnsomhet og kunnskap! For jeg tror på dine bud.
67 Antes de ser afligido, me extravié; pero ahora observo tu palabra.
Før jeg blev ydmyket, fór jeg vill; men nu holder jeg ditt ord.
68 Tú eres bueno y haces el bien. Enséñame tus estatutos.
Du er god og gjør godt; lær mig dine forskrifter!
69 Los orgullosos me han untado con una mentira. Con todo mi corazón, guardaré tus preceptos.
De overmodige har spunnet løgn sammen imot mig; jeg holder dine befalinger av hele mitt hjerte.
70 Su corazón es tan insensible como la grasa, pero me deleito en tu ley.
Deres hjerte er som en fettklump; jeg har min lyst i din lov.
71 Es bueno para mí que haya sido afligido, para que pueda aprender tus estatutos.
Det var mig godt at jeg blev ydmyket, forat jeg kunde lære dine forskrifter.
72 La ley de tu boca es mejor para mí que miles de piezas de oro y plata. YODH
Din munns lov er mig bedre enn tusen stykker gull og sølv.
73 Tus manos me han hecho y me han formado. Dame entendimiento, para que aprenda tus mandamientos.
Dine hender har skapt mig og gjort mig; gi mig forstand, forat jeg må lære dine bud!
74 Los que te temen me verán y se alegrarán, porque he puesto mi esperanza en tu palabra.
De som frykter dig, skal se mig og glede sig; for jeg venter på ditt ord.
75 Yahvé, sé que tus juicios son justos, que con fidelidad me has afligido.
Jeg vet, Herre, at dine dommer er rettferdighet, og i trofasthet har du ydmyket mig.
76 Por favor, que tu amorosa bondad sea para mi consuelo, según tu palabra a tu siervo.
La din miskunnhet være mig til trøst efter ditt ord til din tjener!
77 Que tus misericordias vengan a mí, para que pueda vivir; porque tu ley es mi delicia.
La din miskunnhet komme over mig, forat jeg kan leve! For din lov er min lyst.
78 Que se decepcionen los soberbios, porque me han derrocado injustamente. Meditaré en tus preceptos.
La de overmodige bli til skamme! For de har trykket mig ned uten årsak; jeg grunder på dine befalinger.
79 Que los que te temen se dirijan a mí. Conocerán sus estatutos.
La dem vende tilbake til mig, de som frykter dig og kjenner dine vidnesbyrd!
80 Que mi corazón sea irreprochable ante tus decretos, para que no me decepcione. KAPF
La mitt hjerte være fullkomment i dine forskrifter, forat jeg ikke skal bli til skamme!
81 Mi alma desfallece por tu salvación. Espero en su palabra.
Min sjel vansmekter av lengsel efter din frelse; jeg venter på ditt ord.
82 Mis ojos fallan por tu palabra. Digo: “¿Cuándo me vas a consolar?”
Mine øine vansmekter av lengsel efter ditt ord idet jeg sier: Når vil du trøste mig?
83 Porque me he vuelto como un odre en el humo. No olvido sus estatutos.
For jeg er som en skinnsekk i røk; dine forskrifter glemmer jeg ikke.
84 ¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo ejecutarás el juicio sobre los que me persiguen?
Hvor mange er vel din tjeners dager? Når vil du holde dom over mine forfølgere?
85 Los orgullosos han cavado fosas para mí, contrario a su ley.
De overmodige har gravd graver for mig, de som ikke skikker sig efter din lov.
86 Todos tus mandamientos son fieles. Me persiguen injustamente. ¡Ayúdenme!
Alle dine bud er trofasthet; uten årsak forfølger de mig; hjelp mig!
87 Casi me habían borrado de la tierra, pero no he abandonado tus preceptos.
På lite nær har de tilintetgjort mig i landet; men jeg har ikke forlatt dine befalinger.
88 Preserva mi vida según tu amorosa bondad, así que obedeceré los estatutos de tu boca. LAMEDH
Hold mig i live efter din miskunnhet! Så vil jeg ta vare på din munns vidnesbyrd.
89 Yahvé, tu palabra está fijada en el cielo para siempre.
Til evig tid, Herre, står ditt ord fast i himmelen.
90 Tu fidelidad es para todas las generaciones. Tú has establecido la tierra, y ésta permanece.
Fra slekt til slekt varer din trofasthet; du grunnfestet jorden, og den stod der.
91 Tus leyes permanecen hasta el día de hoy, porque todas las cosas te sirven.
Til å utføre dine dommer står de der enn idag; for alle ting er dine tjenere.
92 A menos que tu ley haya sido mi deleite, Habría perecido en mi aflicción.
Dersom din lov ikke hadde vært min lyst, var jeg omkommet i min elendighet.
93 Nunca olvidaré tus preceptos, porque con ellos me has revivido.
Til evig tid skal jeg ikke glemme dine befalinger; for ved dem har du holdt mig i live.
94 Soy tuyo. Sálvame, porque he buscado tus preceptos.
Din er jeg, frels mig! For jeg har søkt dine befalinger.
95 Los malvados me han esperado para destruirme. Tendré en cuenta sus estatutos.
De ugudelige har bidd på mig for å ødelegge mig; jeg gir akt på dine vidnesbyrd.
96 He visto un límite a toda perfección, pero tus órdenes son ilimitadas. MEM
På all fullkommenhet har jeg sett en ende, men ditt bud strekker sig såre vidt.
97 ¡Cómo me gusta tu ley! Es mi meditación todo el día.
Hvor jeg har din lov kjær! Hele dagen grunder jeg på den.
98 Tus mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, porque tus mandamientos están siempre conmigo.
Dine bud gjør mig visere enn mine fiender; for til evig tid eier jeg dem.
99 Tengo más entendimiento que todos mis profesores, porque sus testimonios son mi meditación.
Jeg er blitt klokere enn alle mine lærere; for jeg grunder på dine vidnesbyrd.
100 entiendo más que los ancianos, porque he guardado tus preceptos.
Jeg er forstandigere enn de gamle; for jeg har tatt vare på dine befalinger.
101 He guardado mis pies de todo camino malo, para que pueda observar tu palabra.
Fra enhver ond sti har jeg holdt mine føtter borte forat jeg kunde holde ditt ord.
102 No me he apartado de tus ordenanzas, porque tú me has enseñado.
Fra dine lover er jeg ikke avveket; for du har lært mig.
103 Qué dulces son tus promesas para mi gusto, ¡más que la miel a mi boca!
Hvor dine ord er søte for min gane, mere enn honning for min munn!
104 A través de tus preceptos, obtengo entendimiento; por lo tanto, odio todo camino falso. NUN
Av dine befalinger får jeg forstand; derfor hater jeg all løgnens sti.
105 Tu palabra es una lámpara para mis pies, y una luz para mi camino.
Ditt ord er en lykte for min fot og et lys for min sti.
106 Lo he jurado y lo he confirmado, que obedeceré tus justas ordenanzas.
Jeg har svoret, og jeg har holdt det, å ta vare på din rettferdighets lover.
107 Estoy muy afligido. Revísame, Yahvé, según tu palabra.
Jeg er såre nedbøiet; Herre, hold mig i live efter ditt ord!
108 Acepta, te lo ruego, las ofrendas voluntarias de mi boca. Yahvé, enséñame tus ordenanzas.
La min munns frivillige offere tekkes dig, Herre, og lær mig dine lover!
109 Mi alma está continuamente en mi mano, pero no olvidaré su ley.
Jeg går alltid med livet i hendene, men din lov har jeg ikke glemt.
110 Los malvados me han tendido una trampa, pero no me he desviado de tus preceptos.
De ugudelige har lagt snare for mig, men jeg har ikke forvillet mig fra dine befalinger.
111 He tomado sus testimonios como herencia para siempre, porque son la alegría de mi corazón.
Jeg har fått dine vidnesbyrd i eie evindelig; for de er mitt hjertes glede.
112 He puesto mi corazón para cumplir tus estatutos para siempre, hasta el final. SAMEKH
Jeg har bøiet mitt hjerte til å gjøre efter dine forskrifter evindelig, inntil enden.
113 Odio a los hombres de doble moral, pero me encanta su ley.
De tvesinnede hater jeg, men din lov elsker jeg.
114 Tú eres mi escondite y mi escudo. Espero en su palabra.
Du er mitt skjul og mitt skjold, jeg venter på ditt ord.
115 Apartaos de mí, malhechores, para guardar los mandamientos de mi Dios.
Vik fra mig, I som gjør ondt, forat jeg må holde min Guds bud!
116 Sostenme según tu palabra, para que viva. Que no me avergüence de mi esperanza.
Hold mig oppe efter ditt ord, forat jeg kan leve, og la mig ikke bli til skamme med mitt håp!
117 Sosténgame, y estaré a salvo, y tendrá respeto por sus estatutos continuamente.
Støtt mig, så jeg må bli frelst! Da vil jeg alltid skue med lyst på dine forskrifter.
118 Tú rechazas a todos los que se desvían de tus estatutos, porque su engaño es en vano.
Du akter for intet alle dem som farer vill fra dine forskrifter; for deres svik er forgjeves.
119 Tú apartas a todos los malvados de la tierra como si fueran escoria. Por eso me encantan sus testimonios.
Som slagg bortrydder du alle ugudelige på jorden; derfor elsker jeg dine vidnesbyrd.
120 Mi carne tiembla por temor a ti. Tengo miedo de sus juicios. AYIN
Av redsel for dig gyser min kropp, og jeg frykter for dine dommer.
121 He hecho lo que es justo y recto. No me dejes en manos de mis opresores.
Jeg har gjort rett og rettferdighet; du vil ikke overgi mig til dem som undertrykker mig.
122 Asegura el bienestar de tu sirviente. No dejes que los orgullosos me opriman.
Gå i borgen for din tjener, forat det kan gå ham vel! La ikke de overmodige undertrykke mig!
123 Mis ojos fallan buscando tu salvación, por tu justa palabra.
Mine øine vansmekter av lengsel efter din frelse og efter din rettferdighets ord.
124 Trata a tu siervo según tu amorosa bondad. Enséñame tus estatutos.
Gjør med din tjener efter din miskunnhet, og lær mig dine forskrifter!
125 Soy tu siervo. Dame entendimiento, para que conozca sus testimonios.
Jeg er din tjener; lær mig, så jeg kan kjenne dine vidnesbyrd!
126 Es hora de actuar, Yahvé, ya que infringen tu ley.
Det er tid for Herren å gripe inn; de har brutt din lov.
127 Por eso amo tus mandamientos más que el oro, sí, más que oro puro.
Derfor elsker jeg dine bud mere enn gull, ja mere enn fint gull.
128 Por eso considero que todos tus preceptos son correctos. Odio todas las formas falsas. PE
Derfor holder jeg alle befalinger om alle ting for å være rette; jeg hater all løgnens sti.
129 Sus testimonios son maravillosos, por eso mi alma los guarda.
Underfulle er dine vidnesbyrd; derfor tar min sjel vare på dem.
130 La entrada de tus palabras da luz. Da comprensión a lo simple.
Dine ords åpenbaring oplyser, den gjør enfoldige forstandige.
131 Abrí la boca de par en par y jadeé, porque anhelaba tus mandamientos.
Jeg åpnet min munn og sukket av lengsel; for jeg stundet efter dine bud.
132 Vuélvete a mí y ten piedad de mí, como siempre haces con los que aman tu nombre.
Vend dig til mig og vær mig nådig, som rett er mot dem som elsker ditt navn!
133 Establece mis pasos en tu palabra. No dejes que ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
Gjør mine trin faste ved ditt ord, og la ingen urett herske over mig!
134 Redímeme de la opresión del hombre, así que observaré tus preceptos.
Forløs mig fra menneskers vold! Så vil jeg holde dine befalinger.
135 Haz brillar tu rostro sobre tu siervo. Enséñame tus estatutos.
La ditt åsyn lyse for din tjener, og lær mig dine forskrifter!
136 Arroyos de lágrimas corren por mis ojos, porque no observan su ley. TZADHE
Mine øine flyter bort i vannstrømmer over dem som ikke holder din lov.
137 Tú eres justo, Yahvé. Sus juicios son rectos.
Du er rettferdig, Herre, og dine dommer er rettvise.
138 Has ordenado tus estatutos con justicia. Son de plena confianza.
Du har fastsatt dine vidnesbyrd i rettferdighet og stor trofasthet.
139 Mi celo me agota, porque mis enemigos ignoran tus palabras.
Min nidkjærhet har fortært mig, fordi mine motstandere har glemt dine ord.
140 Sus promesas han sido probadas a fondo, y tu siervo los ama.
Ditt ord er vel renset, og din tjener elsker det.
141 Soy pequeño y despreciado. No olvido sus preceptos.
Jeg er liten og foraktet; jeg har ikke glemt dine befalinger.
142 Tu justicia es una justicia eterna. Su ley es la verdad.
Din rettferdighet er en evig rettferdighet, og din lov er sannhet.
143 Los problemas y la angustia se han apoderado de mí. Tus mandamientos son mi deleite.
Nød og trengsel fant mig; dine bud er min lyst.
144 Tus testimonios son justos para siempre. Dame entendimiento, para que pueda vivir. QOPH
Dine vidnesbyrd er rettferdige til evig tid; lær mig, forat jeg kan leve!
145 He llamado con todo mi corazón. ¡Respóndeme, Yahvé! Mantendré sus estatutos.
Jeg roper av hele mitt hjerte; svar mig, Herre! Jeg vil ta vare på dine forskrifter.
146 Te he llamado. Sálvame. Obedeceré tus estatutos.
Jeg roper til dig, frels mig! Så vil jeg holde dine vidnesbyrd.
147 Me levanto antes del amanecer y pido ayuda. Pongo mi esperanza en tus palabras.
Jeg var årle oppe i morgenlysningen og ropte om hjelp; jeg ventet på dine ord.
148 Mis ojos permanecen abiertos durante las guardias nocturnas, para poder meditar en tu palabra.
Mine øine var oppe før nattevaktene, forat jeg kunde grunde på ditt ord.
149 Escucha mi voz según tu amorosa bondad. Revísame, Yahvé, según tus ordenanzas.
Hør min røst efter din miskunnhet! Herre, hold mig i live efter dine lover!
150 Se acercan los que siguen la maldad. Están lejos de su ley.
De er kommet nær som jager efter ugjerning; fra din lov er de kommet langt bort.
151 Tú estás cerca, Yahvé. Todos tus mandamientos son la verdad.
Du er nær, Herre, og alle dine bud er sannhet.
152 De antaño he conocido por sus testimonios, que los has fundado para siempre. RESH
For lenge siden vet jeg av dine vidnesbyrd at du har grunnet dem for evig tid.
153 Considera mi aflicción y líbrame, porque no olvido tu ley.
Se min elendighet og utfri mig! For jeg har ikke glemt din lov.
154 ¡Aboga por mi causa y redímeme! Revívelo según tu promesa.
Før min sak og forløs mig, hold mig i live efter ditt ord!
155 La salvación está lejos de los malvados, porque no buscan sus estatutos.
Frelse er langt borte fra de ugudelige; for de søker ikke dine forskrifter.
156 Grandes son tus misericordias, Yahvé. Revísame según tus ordenanzas.
Din miskunnhet er stor, Herre; hold mig i live efter dine dommer!
157 Muchos son mis perseguidores y mis adversarios. No me he desviado de sus testimonios.
Mange er mine forfølgere og mine motstandere; jeg er ikke avveket fra dine vidnesbyrd.
158 Miro a los infieles con repugnancia, porque no observan su palabra.
Jeg så de troløse og vemmedes, dem som ikke holdt ditt ord.
159 Considera cómo amo tus preceptos. Revísame, Yahvé, según tu amorosa bondad.
Se at jeg har elsket dine befalinger! Herre, hold mig i live efter din miskunnhet!
160 Todas tus palabras son verdad. Cada una de tus justas ordenanzas perdura para siempre. PECADO Y SHIN
Summen av ditt ord er sannhet, og til evig tid står all din rettferdighets lov fast.
161 Los príncipes me han perseguido sin causa, pero mi corazón se queda asombrado con tus palabras.
Fyrster forfulgte mig uten årsak, men mitt hjerte fryktet for dine ord.
162 Me alegro de tu palabra, como quien encuentra un gran botín.
Jeg gleder mig over ditt ord som en som finner meget bytte.
163 Odio y aborrezco la falsedad. Me encanta su ley.
Løgn har jeg hatet og avskydd, din lov har jeg elsket.
164 Siete veces al día, te alabo, a causa de tus justas ordenanzas.
Syv ganger om dagen har jeg prist dig for din rettferdighets lover.
165 Los que aman tu ley tienen una gran paz. Nada les hace tropezar.
Megen fred har de som elsker din lov, og det er ikke noget anstøt for dem.
166 He esperado tu salvación, Yahvé. He cumplido tus mandamientos.
Jeg har ventet på din frelse, Herre, og jeg har holdt dine bud.
167 Mi alma ha observado tus testimonios. Los quiero mucho.
Min sjel har holdt dine vidnesbyrd, og jeg elsket dem såre.
168 He obedecido tus preceptos y tus testimonios, porque todos mis caminos están delante de ti. TAV
Jeg har holdt dine befalinger og dine vidnesbyrd; for alle mine veier er for ditt åsyn.
169 Que mi clamor llegue ante ti, Yahvé. Dame entendimiento según tu palabra.
La mitt klagerop komme nær for ditt åsyn, Herre! Lær mig efter ditt ord!
170 Que mi súplica llegue ante ti. Líbrame según tu palabra.
La min inderlige bønn komme for ditt åsyn! Frels mig efter ditt ord!
171 Que mis labios pronuncien alabanzas, porque me enseñas tus estatutos.
Mine leber skal flyte over av lovsang; for du lærer mig dine forskrifter.
172 Que mi lengua cante tu palabra, porque todos tus mandamientos son justicia.
Min tunge skal synge om ditt ord; for alle dine bud er rettferdighet.
173 Que tu mano esté lista para ayudarme, porque he elegido tus preceptos.
La din hånd være mig til hjelp! For jeg har utvalgt dine befalinger.
174 He anhelado tu salvación, Yahvé. Su ley es mi deleite.
Jeg lenges efter din frelse, Herre, og din lov er min lyst.
175 Deja que mi alma viva, para que te alabe. Deja que tus ordenanzas me ayuden.
La min sjel leve og love dig, og la dine dommer hjelpe mig!
176 Me he extraviado como una oveja perdida. Busca a tu siervo, pues no olvido tus mandamientos.
Jeg har faret vill; opsøk din tjener som et tapt får! for jeg har ikke glemt dine bud.

< Salmos 119 >