< Salmos 119 >

1 ALEPH Bienaventurados aquellos cuyos caminos son irreprochables, que caminan según la ley de Yahvé.
Alleluja. [Aleph Beati immaculati in via, qui ambulant in lege Domini.
2 Bienaventurados los que guardan sus estatutos, que lo buscan con todo su corazón.
Beati qui scrutantur testimonia ejus; in toto corde exquirunt eum.
3 Sí, no hacen nada malo. Caminan por sus caminos.
Non enim qui operantur iniquitatem in viis ejus ambulaverunt.
4 Tú has ordenado tus preceptos, que debemos obedecer plenamente.
Tu mandasti mandata tua custodiri nimis.
5 Oh, si mis caminos fueran firmes ¡para obedecer tus estatutos!
Utinam dirigantur viæ meæ ad custodiendas justificationes tuas.
6 Entonces no me decepcionaría, cuando considero todos tus mandamientos.
Tunc non confundar, cum perspexero in omnibus mandatis tuis.
7 Te daré gracias con rectitud de corazón, cuando me entere de tus justos juicios.
Confitebor tibi in directione cordis, in eo quod didici judicia justitiæ tuæ.
8 Observaré tus estatutos. No me abandones del todo. BETH
Justificationes tuas custodiam; non me derelinquas usquequaque.
9 ¿Cómo puede un joven mantener su camino puro? Viviendo según tu palabra.
Beth In quo corrigit adolescentior viam suam? in custodiendo sermones tuos.
10 Con todo mi corazón te he buscado. No dejes que me desvíe de tus mandamientos.
In toto corde meo exquisivi te; ne repellas me a mandatis tuis.
11 He escondido tu palabra en mi corazón, para no pecar contra ti.
In corde meo abscondi eloquia tua, ut non peccem tibi.
12 Bendito seas, Yahvé. Enséñame tus estatutos.
Benedictus es, Domine; doce me justificationes tuas.
13 Con mis labios, He declarado todas las ordenanzas de tu boca.
In labiis meis pronuntiavi omnia judicia oris tui.
14 Me he alegrado en el camino de tus testimonios, tanto como en todas las riquezas.
In via testimoniorum tuorum delectatus sum, sicut in omnibus divitiis.
15 Meditaré en tus preceptos, y considera tus caminos.
In mandatis tuis exercebor, et considerabo vias tuas.
16 Me deleitaré en tus estatutos. No olvidaré tu palabra. GIMEL
In justificationibus tuis meditabor: non obliviscar sermones tuos.
17 Haz el bien a tu siervo. Viviré y obedeceré tu palabra.
Ghimel Retribue servo tuo, vivifica me, et custodiam sermones tuos.
18 Abre mis ojos, para que pueda ver las maravillas de tu ley.
Revela oculos meos, et considerabo mirabilia de lege tua.
19 Soy un extranjero en la tierra. No me ocultes tus mandamientos.
Incola ego sum in terra: non abscondas a me mandata tua.
20 Mi alma se consume de anhelo por tus ordenanzas en todo momento.
Concupivit anima mea desiderare justificationes tuas in omni tempore.
21 Has reprendido a los soberbios que están malditos, que se alejan de tus mandamientos.
Increpasti superbos; maledicti qui declinant a mandatis tuis.
22 Aleja de mí el reproche y el desprecio, porque he guardado tus estatutos.
Aufer a me opprobrium et contemptum, quia testimonia tua exquisivi.
23 Aunque los príncipes se sienten y me calumnien, tu siervo meditará en tus estatutos.
Etenim sederunt principes, et adversum me loquebantur; servus autem tuus exercebatur in justificationibus tuis.
24 En verdad, tus estatutos son mi deleite, y mis consejeros. DALETH
Nam et testimonia tua meditatio mea est, et consilium meum justificationes tuæ.
25 Mi alma está postrada en el polvo. ¡Revívelo según tu palabra!
Daleth Adhæsit pavimento anima mea: vivifica me secundum verbum tuum.
26 Yo declaré mis caminos, y tú me respondiste. Enséñame tus estatutos.
Vias meas enuntiavi, et exaudisti me; doce me justificationes tuas.
27 ¡Déjame entender la enseñanza de tus preceptos! Entonces meditaré en tus maravillosas obras.
Viam justificationum tuarum instrue me, et exercebor in mirabilibus tuis.
28 Mi alma está fatigada por el dolor; fortaléceme según tu palabra.
Dormitavit anima mea præ tædio: confirma me in verbis tuis.
29 Guárdame del camino del engaño. ¡Concédeme tu ley graciosamente!
Viam iniquitatis amove a me, et de lege tua miserere mei.
30 He elegido el camino de la verdad. He puesto tus ordenanzas delante de mí.
Viam veritatis elegi; judicia tua non sum oblitus.
31 Me aferro a tus estatutos, Yahvé. No dejes que me decepcione.
Adhæsi testimoniis tuis, Domine; noli me confundere.
32 Yo corro por la senda de tus mandamientos, porque has liberado mi corazón. HE
Viam mandatorum tuorum cucurri, cum dilatasti cor meum.
33 Enséñame, Yahvé, el camino de tus estatutos. Los mantendré hasta el final.
He Legem pone mihi, Domine, viam justificationum tuarum, et exquiram eam semper.
34 Dame entendimiento y cumpliré tu ley. Sí, lo obedeceré con todo mi corazón.
Da mihi intellectum, et scrutabor legem tuam, et custodiam illam in toto corde meo.
35 Dirígeme por el camino de tus mandamientos, porque me deleito en ellos.
Deduc me in semitam mandatorum tuorum, quia ipsam volui.
36 Vuelve mi corazón hacia tus estatutos, no hacia la ganancia egoísta.
Inclina cor meum in testimonia tua, et non in avaritiam.
37 Aparta mis ojos de mirar cosas sin valor. Revísame en tus caminos.
Averte oculos meos, ne videant vanitatem; in via tua vivifica me.
38 Cumple tu promesa a tu siervo, para que seas temido.
Statue servo tuo eloquium tuum in timore tuo.
39 Quita mi desgracia que temo, porque tus ordenanzas son buenas.
Amputa opprobrium meum quod suspicatus sum, quia judicia tua jucunda.
40 ¡He aquí que anhelo tus preceptos! Revísame en tu justicia. VAV
Ecce concupivi mandata tua: in æquitate tua vivifica me.
41 Que tu bondad amorosa también venga a mí, Yahvé, tu salvación, según tu palabra.
Vau Et veniat super me misericordia tua, Domine; salutare tuum secundum eloquium tuum.
42 Así tendré una respuesta para el que me reprocha, porque confío en tu palabra.
Et respondebo exprobrantibus mihi verbum, quia speravi in sermonibus tuis.
43 No arrebates la palabra de la verdad de mi boca, porque pongo mi esperanza en tus ordenanzas.
Et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque, quia in judiciis tuis supersperavi.
44 Así que obedeceré tu ley continuamente, por siempre y para siempre.
Et custodiam legem tuam semper, in sæculum et in sæculum sæculi.
45 Caminaré en libertad, porque he buscado tus preceptos.
Et ambulabam in latitudine, quia mandata tua exquisivi.
46 También hablaré de tus estatutos ante los reyes, y no se sentirá decepcionado.
Et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum, et non confundebar.
47 Me deleitaré en tus mandamientos, porque me encantan.
Et meditabar in mandatis tuis, quæ dilexi.
48 Extiendo mis manos por tus mandamientos, que amo. Meditaré en tus estatutos. ZAYIN
Et levavi manus meas ad mandata tua, quæ dilexi, et exercebar in justificationibus tuis.
49 Recuerda tu palabra a tu siervo, porque me diste esperanza.
Zain Memor esto verbi tui servo tuo, in quo mihi spem dedisti.
50 Este es mi consuelo en mi aflicción, porque tu palabra me ha revivido.
Hæc me consolata est in humilitate mea, quia eloquium tuum vivificavit me.
51 Los arrogantes se burlan en exceso de mí, pero no me desvío de su ley.
Superbi inique agebant usquequaque; a lege autem tua non declinavi.
52 Me acuerdo de tus ordenanzas de antaño, Yahvé, y me he consolado.
Memor fui judiciorum tuorum a sæculo, Domine, et consolatus sum.
53 La indignación se ha apoderado de mí, a causa de los impíos que abandonan tu ley.
Defectio tenuit me, pro peccatoribus derelinquentibus legem tuam.
54 Tus estatutos han sido mis canciones en la casa donde vivo.
Cantabiles mihi erant justificationes tuæ in loco peregrinationis meæ.
55 He recordado tu nombre, Yahvé, en la noche, y obedezco tu ley.
Memor fui nocte nominis tui, Domine, et custodivi legem tuam.
56 Este es mi camino, que guarde tus preceptos. HETH
Hæc facta est mihi, quia justificationes tuas exquisivi.
57 Yahvé es mi porción. Prometí obedecer tus palabras.
Heth Portio mea, Domine, dixi custodire legem tuam.
58 He buscado tu favor con todo mi corazón. Sé misericordioso conmigo según tu palabra.
Deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo; miserere mei secundum eloquium tuum.
59 Consideré mis formas, y he dirigido mis pasos hacia tus estatutos.
Cogitavi vias meas, et converti pedes meos in testimonia tua.
60 Me apresuraré y no me retrasaré, para obedecer tus mandamientos.
Paratus sum, et non sum turbatus, ut custodiam mandata tua.
61 Las cuerdas de los malvados me atan, pero no olvidaré su ley.
Funes peccatorum circumplexi sunt me, et legem tuam non sum oblitus.
62 A medianoche me levantaré para darte gracias, a causa de tus justas ordenanzas.
Media nocte surgebam ad confitendum tibi, super judicia justificationis tuæ.
63 Soy amigo de todos los que te temen, de los que observan tus preceptos.
Particeps ego sum omnium timentium te, et custodientium mandata tua.
64 La tierra está llena de tu amorosa bondad, Yahvé. Enséñame tus estatutos. TETH
Misericordia tua, Domine, plena est terra; justificationes tuas doce me.
65 Has tratado bien a tu siervo, según tu palabra, Yahvé.
Teth Bonitatem fecisti cum servo tuo, Domine, secundum verbum tuum.
66 Enséñame el buen juicio y el conocimiento, porque creo en tus mandamientos.
Bonitatem, et disciplinam, et scientiam doce me, quia mandatis tuis credidi.
67 Antes de ser afligido, me extravié; pero ahora observo tu palabra.
Priusquam humiliarer ego deliqui: propterea eloquium tuum custodivi.
68 Tú eres bueno y haces el bien. Enséñame tus estatutos.
Bonus es tu, et in bonitate tua doce me justificationes tuas.
69 Los orgullosos me han untado con una mentira. Con todo mi corazón, guardaré tus preceptos.
Multiplicata est super me iniquitas superborum; ego autem in toto corde meo scrutabor mandata tua.
70 Su corazón es tan insensible como la grasa, pero me deleito en tu ley.
Coagulatum est sicut lac cor eorum; ego vero legem tuam meditatus sum.
71 Es bueno para mí que haya sido afligido, para que pueda aprender tus estatutos.
Bonum mihi quia humiliasti me, ut discam justificationes tuas.
72 La ley de tu boca es mejor para mí que miles de piezas de oro y plata. YODH
Bonum mihi lex oris tui, super millia auri et argenti.
73 Tus manos me han hecho y me han formado. Dame entendimiento, para que aprenda tus mandamientos.
Jod Manus tuæ fecerunt me, et plasmaverunt me: da mihi intellectum, et discam mandata tua.
74 Los que te temen me verán y se alegrarán, porque he puesto mi esperanza en tu palabra.
Qui timent te videbunt me et lætabuntur, quia in verba tua supersperavi.
75 Yahvé, sé que tus juicios son justos, que con fidelidad me has afligido.
Cognovi, Domine, quia æquitas judicia tua, et in veritate tua humiliasti me.
76 Por favor, que tu amorosa bondad sea para mi consuelo, según tu palabra a tu siervo.
Fiat misericordia tua ut consoletur me, secundum eloquium tuum servo tuo.
77 Que tus misericordias vengan a mí, para que pueda vivir; porque tu ley es mi delicia.
Veniant mihi miserationes tuæ, et vivam, quia lex tua meditatio mea est.
78 Que se decepcionen los soberbios, porque me han derrocado injustamente. Meditaré en tus preceptos.
Confundantur superbi, quia injuste iniquitatem fecerunt in me; ego autem exercebor in mandatis tuis.
79 Que los que te temen se dirijan a mí. Conocerán sus estatutos.
Convertantur mihi timentes te, et qui noverunt testimonia tua.
80 Que mi corazón sea irreprochable ante tus decretos, para que no me decepcione. KAPF
Fiat cor meum immaculatum in justificationibus tuis, ut non confundar.
81 Mi alma desfallece por tu salvación. Espero en su palabra.
Caph Defecit in salutare tuum anima mea, et in verbum tuum supersperavi.
82 Mis ojos fallan por tu palabra. Digo: “¿Cuándo me vas a consolar?”
Defecerunt oculi mei in eloquium tuum, dicentes: Quando consolaberis me?
83 Porque me he vuelto como un odre en el humo. No olvido sus estatutos.
Quia factus sum sicut uter in pruina; justificationes tuas non sum oblitus.
84 ¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo ejecutarás el juicio sobre los que me persiguen?
Quot sunt dies servi tui? quando facies de persequentibus me judicium?
85 Los orgullosos han cavado fosas para mí, contrario a su ley.
Narraverunt mihi iniqui fabulationes, sed non ut lex tua.
86 Todos tus mandamientos son fieles. Me persiguen injustamente. ¡Ayúdenme!
Omnia mandata tua veritas: inique persecuti sunt me, adjuva me.
87 Casi me habían borrado de la tierra, pero no he abandonado tus preceptos.
Paulominus consummaverunt me in terra; ego autem non dereliqui mandata tua.
88 Preserva mi vida según tu amorosa bondad, así que obedeceré los estatutos de tu boca. LAMEDH
Secundum misericordiam tuam vivifica me, et custodiam testimonia oris tui.
89 Yahvé, tu palabra está fijada en el cielo para siempre.
Lamed In æternum, Domine, verbum tuum permanet in cælo.
90 Tu fidelidad es para todas las generaciones. Tú has establecido la tierra, y ésta permanece.
In generationem et generationem veritas tua; fundasti terram, et permanet.
91 Tus leyes permanecen hasta el día de hoy, porque todas las cosas te sirven.
Ordinatione tua perseverat dies, quoniam omnia serviunt tibi.
92 A menos que tu ley haya sido mi deleite, Habría perecido en mi aflicción.
Nisi quod lex tua meditatio mea est, tunc forte periissem in humilitate mea.
93 Nunca olvidaré tus preceptos, porque con ellos me has revivido.
In æternum non obliviscar justificationes tuas, quia in ipsis vivificasti me.
94 Soy tuyo. Sálvame, porque he buscado tus preceptos.
Tuus sum ego; salvum me fac: quoniam justificationes tuas exquisivi.
95 Los malvados me han esperado para destruirme. Tendré en cuenta sus estatutos.
Me exspectaverunt peccatores ut perderent me; testimonia tua intellexi.
96 He visto un límite a toda perfección, pero tus órdenes son ilimitadas. MEM
Omnis consummationis vidi finem, latum mandatum tuum nimis.
97 ¡Cómo me gusta tu ley! Es mi meditación todo el día.
Mem Quomodo dilexi legem tuam, Domine! tota die meditatio mea est.
98 Tus mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, porque tus mandamientos están siempre conmigo.
Super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo, quia in æternum mihi est.
99 Tengo más entendimiento que todos mis profesores, porque sus testimonios son mi meditación.
Super omnes docentes me intellexi, quia testimonia tua meditatio mea est.
100 entiendo más que los ancianos, porque he guardado tus preceptos.
Super senes intellexi, quia mandata tua quæsivi.
101 He guardado mis pies de todo camino malo, para que pueda observar tu palabra.
Ab omni via mala prohibui pedes meos, ut custodiam verba tua.
102 No me he apartado de tus ordenanzas, porque tú me has enseñado.
A judiciis tuis non declinavi, quia tu legem posuisti mihi.
103 Qué dulces son tus promesas para mi gusto, ¡más que la miel a mi boca!
Quam dulcia faucibus meis eloquia tua! super mel ori meo.
104 A través de tus preceptos, obtengo entendimiento; por lo tanto, odio todo camino falso. NUN
A mandatis tuis intellexi; propterea odivi omnem viam iniquitatis.
105 Tu palabra es una lámpara para mis pies, y una luz para mi camino.
Nun Lucerna pedibus meis verbum tuum, et lumen semitis meis.
106 Lo he jurado y lo he confirmado, que obedeceré tus justas ordenanzas.
Juravi et statui custodire judicia justitiæ tuæ.
107 Estoy muy afligido. Revísame, Yahvé, según tu palabra.
Humiliatus sum usquequaque, Domine; vivifica me secundum verbum tuum.
108 Acepta, te lo ruego, las ofrendas voluntarias de mi boca. Yahvé, enséñame tus ordenanzas.
Voluntaria oris mei beneplacita fac, Domine, et judicia tua doce me.
109 Mi alma está continuamente en mi mano, pero no olvidaré su ley.
Anima mea in manibus meis semper, et legem tuam non sum oblitus.
110 Los malvados me han tendido una trampa, pero no me he desviado de tus preceptos.
Posuerunt peccatores laqueum mihi, et de mandatis tuis non erravi.
111 He tomado sus testimonios como herencia para siempre, porque son la alegría de mi corazón.
Hæreditate acquisivi testimonia tua in æternum, quia exsultatio cordis mei sunt.
112 He puesto mi corazón para cumplir tus estatutos para siempre, hasta el final. SAMEKH
Inclinavi cor meum ad faciendas justificationes tuas in æternum, propter retributionem.
113 Odio a los hombres de doble moral, pero me encanta su ley.
Samech Iniquos odio habui, et legem tuam dilexi.
114 Tú eres mi escondite y mi escudo. Espero en su palabra.
Adjutor et susceptor meus es tu, et in verbum tuum supersperavi.
115 Apartaos de mí, malhechores, para guardar los mandamientos de mi Dios.
Declinate a me, maligni, et scrutabor mandata Dei mei.
116 Sostenme según tu palabra, para que viva. Que no me avergüence de mi esperanza.
Suscipe me secundum eloquium tuum, et vivam, et non confundas me ab exspectatione mea.
117 Sosténgame, y estaré a salvo, y tendrá respeto por sus estatutos continuamente.
Adjuva me, et salvus ero, et meditabor in justificationibus tuis semper.
118 Tú rechazas a todos los que se desvían de tus estatutos, porque su engaño es en vano.
Sprevisti omnes discedentes a judiciis tuis, quia injusta cogitatio eorum.
119 Tú apartas a todos los malvados de la tierra como si fueran escoria. Por eso me encantan sus testimonios.
Prævaricantes reputavi omnes peccatores terræ; ideo dilexi testimonia tua.
120 Mi carne tiembla por temor a ti. Tengo miedo de sus juicios. AYIN
Confige timore tuo carnes meas; a judiciis enim tuis timui.
121 He hecho lo que es justo y recto. No me dejes en manos de mis opresores.
Ain Feci judicium et justitiam: non tradas me calumniantibus me.
122 Asegura el bienestar de tu sirviente. No dejes que los orgullosos me opriman.
Suscipe servum tuum in bonum: non calumnientur me superbi.
123 Mis ojos fallan buscando tu salvación, por tu justa palabra.
Oculi mei defecerunt in salutare tuum, et in eloquium justitiæ tuæ.
124 Trata a tu siervo según tu amorosa bondad. Enséñame tus estatutos.
Fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam, et justificationes tuas doce me.
125 Soy tu siervo. Dame entendimiento, para que conozca sus testimonios.
Servus tuus sum ego: da mihi intellectum, ut sciam testimonia tua.
126 Es hora de actuar, Yahvé, ya que infringen tu ley.
Tempus faciendi, Domine: dissipaverunt legem tuam.
127 Por eso amo tus mandamientos más que el oro, sí, más que oro puro.
Ideo dilexi mandata tua super aurum et topazion.
128 Por eso considero que todos tus preceptos son correctos. Odio todas las formas falsas. PE
Propterea ad omnia mandata tua dirigebar; omnem viam iniquam odio habui.
129 Sus testimonios son maravillosos, por eso mi alma los guarda.
Phe Mirabilia testimonia tua: ideo scrutata est ea anima mea.
130 La entrada de tus palabras da luz. Da comprensión a lo simple.
Declaratio sermonum tuorum illuminat, et intellectum dat parvulis.
131 Abrí la boca de par en par y jadeé, porque anhelaba tus mandamientos.
Os meum aperui, et attraxi spiritum: quia mandata tua desiderabam.
132 Vuélvete a mí y ten piedad de mí, como siempre haces con los que aman tu nombre.
Aspice in me, et miserere mei, secundum judicium diligentium nomen tuum.
133 Establece mis pasos en tu palabra. No dejes que ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
Gressus meos dirige secundum eloquium tuum, et non dominetur mei omnis injustitia.
134 Redímeme de la opresión del hombre, así que observaré tus preceptos.
Redime me a calumniis hominum ut custodiam mandata tua.
135 Haz brillar tu rostro sobre tu siervo. Enséñame tus estatutos.
Faciem tuam illumina super servum tuum, et doce me justificationes tuas.
136 Arroyos de lágrimas corren por mis ojos, porque no observan su ley. TZADHE
Exitus aquarum deduxerunt oculi mei, quia non custodierunt legem tuam.
137 Tú eres justo, Yahvé. Sus juicios son rectos.
Sade Justus es, Domine, et rectum judicium tuum.
138 Has ordenado tus estatutos con justicia. Son de plena confianza.
Mandasti justitiam testimonia tua, et veritatem tuam nimis.
139 Mi celo me agota, porque mis enemigos ignoran tus palabras.
Tabescere me fecit zelus meus, quia obliti sunt verba tua inimici mei.
140 Sus promesas han sido probadas a fondo, y tu siervo los ama.
Ignitum eloquium tuum vehementer, et servus tuus dilexit illud.
141 Soy pequeño y despreciado. No olvido sus preceptos.
Adolescentulus sum ego et contemptus; justificationes tuas non sum oblitus.
142 Tu justicia es una justicia eterna. Su ley es la verdad.
Justitia tua, justitia in æternum, et lex tua veritas.
143 Los problemas y la angustia se han apoderado de mí. Tus mandamientos son mi deleite.
Tribulatio et angustia invenerunt me; mandata tua meditatio mea est.
144 Tus testimonios son justos para siempre. Dame entendimiento, para que pueda vivir. QOPH
Æquitas testimonia tua in æternum: intellectum da mihi, et vivam.
145 He llamado con todo mi corazón. ¡Respóndeme, Yahvé! Mantendré sus estatutos.
Coph Clamavi in toto corde meo: exaudi me, Domine; justificationes tuas requiram.
146 Te he llamado. Sálvame. Obedeceré tus estatutos.
Clamavi ad te; salvum me fac: ut custodiam mandata tua.
147 Me levanto antes del amanecer y pido ayuda. Pongo mi esperanza en tus palabras.
Præveni in maturitate, et clamavi: quia in verba tua supersperavi.
148 Mis ojos permanecen abiertos durante las guardias nocturnas, para poder meditar en tu palabra.
Prævenerunt oculi mei ad te diluculo, ut meditarer eloquia tua.
149 Escucha mi voz según tu amorosa bondad. Revísame, Yahvé, según tus ordenanzas.
Vocem meam audi secundum misericordiam tuam, Domine, et secundum judicium tuum vivifica me.
150 Se acercan los que siguen la maldad. Están lejos de su ley.
Appropinquaverunt persequentes me iniquitati: a lege autem tua longe facti sunt.
151 Tú estás cerca, Yahvé. Todos tus mandamientos son la verdad.
Prope es tu, Domine, et omnes viæ tuæ veritas.
152 De antaño he conocido por sus testimonios, que los has fundado para siempre. RESH
Initio cognovi de testimoniis tuis, quia in æternum fundasti ea.
153 Considera mi aflicción y líbrame, porque no olvido tu ley.
Res Vide humilitatem meam, et eripe me, quia legem tuam non sum oblitus.
154 ¡Aboga por mi causa y redímeme! Revívelo según tu promesa.
Judica judicium meum, et redime me: propter eloquium tuum vivifica me.
155 La salvación está lejos de los malvados, porque no buscan sus estatutos.
Longe a peccatoribus salus, quia justificationes tuas non exquisierunt.
156 Grandes son tus misericordias, Yahvé. Revísame según tus ordenanzas.
Misericordiæ tuæ multæ, Domine; secundum judicium tuum vivifica me.
157 Muchos son mis perseguidores y mis adversarios. No me he desviado de sus testimonios.
Multi qui persequuntur me, et tribulant me; a testimoniis tuis non declinavi.
158 Miro a los infieles con repugnancia, porque no observan su palabra.
Vidi prævaricantes et tabescebam, quia eloquia tua non custodierunt.
159 Considera cómo amo tus preceptos. Revísame, Yahvé, según tu amorosa bondad.
Vide quoniam mandata tua dilexi, Domine: in misericordia tua vivifica me.
160 Todas tus palabras son verdad. Cada una de tus justas ordenanzas perdura para siempre. PECADO Y SHIN
Principium verborum tuorum veritas; in æternum omnia judicia justitiæ tuæ.
161 Los príncipes me han perseguido sin causa, pero mi corazón se queda asombrado con tus palabras.
Sin Principes persecuti sunt me gratis, et a verbis tuis formidavit cor meum.
162 Me alegro de tu palabra, como quien encuentra un gran botín.
Lætabor ego super eloquia tua, sicut qui invenit spolia multa.
163 Odio y aborrezco la falsedad. Me encanta su ley.
Iniquitatem odio habui, et abominatus sum, legem autem tuam dilexi.
164 Siete veces al día, te alabo, a causa de tus justas ordenanzas.
Septies in die laudem dixi tibi, super judicia justitiæ tuæ.
165 Los que aman tu ley tienen una gran paz. Nada les hace tropezar.
Pax multa diligentibus legem tuam, et non est illis scandalum.
166 He esperado tu salvación, Yahvé. He cumplido tus mandamientos.
Exspectabam salutare tuum, Domine, et mandata tua dilexi.
167 Mi alma ha observado tus testimonios. Los quiero mucho.
Custodivit anima mea testimonia tua, et dilexit ea vehementer.
168 He obedecido tus preceptos y tus testimonios, porque todos mis caminos están delante de ti. TAV
Servavi mandata tua et testimonia tua, quia omnes viæ meæ in conspectu tuo.
169 Que mi clamor llegue ante ti, Yahvé. Dame entendimiento según tu palabra.
Tau Appropinquet deprecatio mea in conspectu tuo, Domine; juxta eloquium tuum da mihi intellectum.
170 Que mi súplica llegue ante ti. Líbrame según tu palabra.
Intret postulatio mea in conspectu tuo; secundum eloquium tuum eripe me.
171 Que mis labios pronuncien alabanzas, porque me enseñas tus estatutos.
Eructabunt labia mea hymnum, cum docueris me justificationes tuas.
172 Que mi lengua cante tu palabra, porque todos tus mandamientos son justicia.
Pronuntiabit lingua mea eloquium tuum, quia omnia mandata tua æquitas.
173 Que tu mano esté lista para ayudarme, porque he elegido tus preceptos.
Fiat manus tua ut salvet me, quoniam mandata tua elegi.
174 He anhelado tu salvación, Yahvé. Su ley es mi deleite.
Concupivi salutare tuum, Domine, et lex tua meditatio mea est.
175 Deja que mi alma viva, para que te alabe. Deja que tus ordenanzas me ayuden.
Vivet anima mea, et laudabit te, et judicia tua adjuvabunt me.
176 Me he extraviado como una oveja perdida. Busca a tu siervo, pues no olvido tus mandamientos.
Erravi sicut ovis quæ periit: quære servum tuum, quia mandata tua non sum oblitus.]

< Salmos 119 >