< Salmos 119 >

1 ALEPH Bienaventurados aquellos cuyos caminos son irreprochables, que caminan según la ley de Yahvé.
Nagasat dagiti awan pakababalawan dagiti wagasna, isuda nga agtultulnog iti linteg ni Yahweh.
2 Bienaventurados los que guardan sus estatutos, que lo buscan con todo su corazón.
Nagasat dagiti mangsalsalimetmet kadagiti napudno a bilinna, isuda a mangsapsapul kenkuana iti amin a pusoda.
3 Sí, no hacen nada malo. Caminan por sus caminos.
Saanda nga agar-aramid iti saan a nasaya-at; magmagnada kadagiti wagasna.
4 Tú has ordenado tus preceptos, que debemos obedecer plenamente.
Binilinnakami a mangsalimetmet kadagiti pagannurotam tapno surotenmi a naimbag dagitoy.
5 Oh, si mis caminos fueran firmes ¡para obedecer tus estatutos!
O, tapno maibangonakto a sititibker iti panangaramid kadagiti alagadem!
6 Entonces no me decepcionaría, cuando considero todos tus mandamientos.
Ket saanakto a maibabain no panunotek ti maipapan kadagiti amin a bilbilinmo.
7 Te daré gracias con rectitud de corazón, cuando me entere de tus justos juicios.
Agyamanakto kenka nga addaan iti napudno a puso inton masursurok dagiti nalinteg a bilinmo.
8 Observaré tus estatutos. No me abandones del todo. BETH
Tungpalekto dagiti alagadem; saannak a panawan nga agmaymaysa. BETH
9 ¿Cómo puede un joven mantener su camino puro? Viviendo según tu palabra.
Kasano a pagtalinaeden ti maysa nga agtutubo a nadalus ti dalanna? Babaen iti panagtulnog iti saom.
10 Con todo mi corazón te he buscado. No dejes que me desvíe de tus mandamientos.
Iti amin a pusok ket sapsapulenka; Saanmo nga itulok a maiyaw-awanak manipud kadagiti bilbilinmo.
11 He escondido tu palabra en mi corazón, para no pecar contra ti.
Indulinko ti saom ditoy pusok tapno saanak nga agbasol kenka,
12 Bendito seas, Yahvé. Enséñame tus estatutos.
Madaydayawka, O Yahweh; isurom kaniak dagiti alagadem.
13 Con mis labios, He declarado todas las ordenanzas de tu boca.
Babaen iti ngiwatko inwaragawagko amin dagiti nalinteg a pangngeddeng nga inka impakaammo.
14 Me he alegrado en el camino de tus testimonios, tanto como en todas las riquezas.
Ad-adda nga agrag-oak iti wagas dagiti bilbilinmo iti tulagmo ngem iti amin a kinabaknang.
15 Meditaré en tus preceptos, y considera tus caminos.
Utobek dagiti pagannurotam ken ipangagko dagiti wagasmo.
16 Me deleitaré en tus estatutos. No olvidaré tu palabra. GIMEL
Agragsakak kadagiti alagadem; Saankonto a malipatan ti saom. GIMEL
17 Haz el bien a tu siervo. Viviré y obedeceré tu palabra.
Paraburam kadi ti adipenmo tapno agbiagak ken matungpalko ti saom.
18 Abre mis ojos, para que pueda ver las maravillas de tu ley.
Lukatam dagiti matak tapno makitak dagiti nakakaskasdaaw a banbanag iti lintegmo.
19 Soy un extranjero en la tierra. No me ocultes tus mandamientos.
Maysaak a ganggannaet iti daga; saanmo nga illemmeng dagiti bilbilinmo manipud kaniak.
20 Mi alma se consume de anhelo por tus ordenanzas en todo momento.
Naburakda dagiti tarigagayko iti panangkalkalikagom a mangammo kadagiti nalinteg a pangngeddengmo iti amin a tiempo.
21 Has reprendido a los soberbios que están malditos, que se alejan de tus mandamientos.
Babalawem dagiti natangsit, isuda a nailunod, isuda a simmiasi manipud kadagiti bilinmo.
22 Aleja de mí el reproche y el desprecio, porque he guardado tus estatutos.
Isalakannak manipud iti pannakaibabain ken pannakaumsi, gapu ta nagtulnogak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
23 Aunque los príncipes se sienten y me calumnien, tu siervo meditará en tus estatutos.
Uray pay no pagpanggepandak iti dakes ken padaksendak dagiti mangiturturay, ut-utuben daytoy adipenmo dagiti alagadem.
24 En verdad, tus estatutos son mi deleite, y mis consejeros. DALETH
Pakaragsakak dagiti bilbilinmo iti tulagmo, ket isuda dagiti mamagbaga kaniak. DALETH
25 Mi alma está postrada en el polvo. ¡Revívelo según tu palabra!
Ti biagko ket nakakapet iti tapok! Ikkannak iti biag babaen iti saom.
26 Yo declaré mis caminos, y tú me respondiste. Enséñame tus estatutos.
Imbagak kenka dagiti dalanko, ket sinungbatannak; isurom kaniak dagiti alagadem.
27 ¡Déjame entender la enseñanza de tus preceptos! Entonces meditaré en tus maravillosas obras.
Ipakaawatmo kaniak dagiti wagas dagiti pagannurotam, tapno mabalinko nga utuben dagiti nakakaskasdaaw a sursusrom.
28 Mi alma está fatigada por el dolor; fortaléceme según tu palabra.
Nalapunosak iti panagladingit! Papigsaennak babaen iti saom.
29 Guárdame del camino del engaño. ¡Concédeme tu ley graciosamente!
Iyadayom kaniak ti dalan ti kinamanangallilaw; sipaparabur nga isurom kaniak ti lintegmo.
30 He elegido el camino de la verdad. He puesto tus ordenanzas delante de mí.
Pinilik ti dalan ti kinapudno; kankanayonko a tinungtungpal ti nalinteg a bilinmo.
31 Me aferro a tus estatutos, Yahvé. No dejes que me decepcione.
Kumpetak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo; O Yahweh, saanmo koma nga itulok a maibabainak.
32 Yo corro por la senda de tus mandamientos, porque has liberado mi corazón. HE
Agtarayak iti dalan dagiti bilbilinmo, ta padpadakkelem ti pusok a mangaramid iti dayta. HE
33 Enséñame, Yahvé, el camino de tus estatutos. Los mantendré hasta el final.
Isurom kaniak, O Yahweh, ti wagas dagiti alagadem, ket tungpalek dagitoy agingga iti panungpalan.
34 Dame entendimiento y cumpliré tu ley. Sí, lo obedeceré con todo mi corazón.
Ikkannak iti pannakaawat, ket tungpalek ti lintegmo; aramidekto daytoy iti amin a pusok.
35 Dirígeme por el camino de tus mandamientos, porque me deleito en ellos.
Iwanwannak iti dalan dagiti bilbilinmo, ta pagragsakak ti magna iti daytoy.
36 Vuelve mi corazón hacia tus estatutos, no hacia la ganancia egoísta.
Iturongmo ti pusok kadagiti bilbilinmo iti tulagmo ken iyadayum manipud iti kinaagum.
37 Aparta mis ojos de mirar cosas sin valor. Revísame en tus caminos.
Ilisim dagiti matak iti panangmingming kadagiti awan serserbina a banbanag; paregtaennak kadagiti wagasmo.
38 Cumple tu promesa a tu siervo, para que seas temido.
Ipatungpalmo iti adipenmo ti inkarim nga inaramiden kadagiti agdaydayaw kenka.
39 Quita mi desgracia que temo, porque tus ordenanzas son buenas.
Ikkatem ti pagbutbutngak a pakaibabainan, ta nasayaat dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
40 ¡He aquí que anhelo tus preceptos! Revísame en tu justicia. VAV
Adtoy, kalkalikagumak dagiti pagannurotam; pagtalinaedennak a sibibiag babaen iti nalinteg a panangwayawayam. VAV.
41 Que tu bondad amorosa también venga a mí, Yahvé, tu salvación, según tu palabra.
O Yahweh, ipaaymo kaniak ti saan nga agbalbaliw nga ayatmo— ti panangisalakanmo, sigun iti karim,
42 Así tendré una respuesta para el que me reprocha, porque confío en tu palabra.
Ket addanto isungbatko iti manglalais kaniak, ta agtalekak iti saom.
43 No arrebates la palabra de la verdad de mi boca, porque pongo mi esperanza en tus ordenanzas.
Saanmo nga ikkaten ti sao ti kinapudno iti ngiwatko, gapu ta inurayko dagiti nalinteg a bilbilinmo.
44 Así que obedeceré tu ley continuamente, por siempre y para siempre.
Agtultuloyto a tungpalek ti lintegmo, iti agnanayon nga awan patinggana.
45 Caminaré en libertad, porque he buscado tus preceptos.
Magnaak a sitatalged, ta sinapulko dagiti pamagbagam.
46 También hablaré de tus estatutos ante los reyes, y no se sentirá decepcionado.
Saritaek dagiti napudno a bilinmo iti sangoanan dagiti ar-ari ket saanak a mabain.
47 Me deleitaré en tus mandamientos, porque me encantan.
Pakaragsakak dagiti bilbilinmo, nga ay-ayatek unay.
48 Extiendo mis manos por tus mandamientos, que amo. Meditaré en tus estatutos. ZAYIN
Itag-ayko dagiti imak kadagiti bilbilinmo, nga ay-ayatek; Utubek dagiti alagadem. ZAYIN.
49 Recuerda tu palabra a tu siervo, porque me diste esperanza.
Laglagipem ti karim iti adipenmo gapu ta inikkannak iti namnama.
50 Este es mi consuelo en mi aflicción, porque tu palabra me ha revivido.
Daytoy ti liwliwak iti pannakaparigatko: a pinagtalinaednak a sibibiag ti karim.
51 Los arrogantes se burlan en exceso de mí, pero no me desvío de su ley.
Inuyawdak dagiti natangsit, ngem saanak a timmallikod iti lintegmo.
52 Me acuerdo de tus ordenanzas de antaño, Yahvé, y me he consolado.
Napanunotko ti maipanggep kadagiti nalinteg a pangngeddengmo manipud idi un-unana a tiempo, O Yahweh, ket maliwliwaak.
53 La indignación se ha apoderado de mí, a causa de los impíos que abandonan tu ley.
Simged ti pungtotko gapu kadagiti nadangkes a manglaklaksid iti lintegmo.
54 Tus estatutos han sido mis canciones en la casa donde vivo.
Dagiti alagadem ti nagbalin a kankantak iti balay a pagnanaedak a saan nga agpaut.
55 He recordado tu nombre, Yahvé, en la noche, y obedezco tu ley.
Panpanunotek ti maipanggep iti naganmo bayat iti rabii, O Yahweh, ken tungtungpalek ti lintegmo.
56 Este es mi camino, que guarde tus preceptos. HETH
Daytoy ti kanayon nga inar-aramidko gapu ta tinungpalko dagiti pagannurotam. HETH.
57 Yahvé es mi porción. Prometí obedecer tus palabras.
Ni Yahweh iti bingayko; inkeddengko nga aramidek dagiti sasaom.
58 He buscado tu favor con todo mi corazón. Sé misericordioso conmigo según tu palabra.
Sipapasnekko a dawdawaten ti paraburmo iti amin a pusok; maasika kaniak, kas inkarim iti saom.
59 Consideré mis formas, y he dirigido mis pasos hacia tus estatutos.
Inutobko dagiti wagasko ket inturongko dagiti sakak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
60 Me apresuraré y no me retrasaré, para obedecer tus mandamientos.
Agdardarasak ket saanko nga itantan a tungpalen dagiti bilbilinmo.
61 Las cuerdas de los malvados me atan, pero no olvidaré su ley.
Siniluandak dagiti tali dagiti nadangkes; saanko a nalipatan ti lintegmo.
62 A medianoche me levantaré para darte gracias, a causa de tus justas ordenanzas.
Iti tengnga ti rabii bumangonak nga agyaman kenka gapu kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
63 Soy amigo de todos los que te temen, de los que observan tus preceptos.
Kaduadak dagiti amin a mangdaydayaw kenka, kadagiti amin nga agtungtungpal kadagiti pagannurotam.
64 La tierra está llena de tu amorosa bondad, Yahvé. Enséñame tus estatutos. TETH
Ti daga, O Yahweh, ket napnoan iti kinapudnom iti katulagam; isurom kaniak dagiti alagadem. TETH.
65 Has tratado bien a tu siervo, según tu palabra, Yahvé.
Nangaramidka kadagiti nasayaat iti adipenmo, O Yahweh, babaen iti saom.
66 Enséñame el buen juicio y el conocimiento, porque creo en tus mandamientos.
Isurom kaniak ti umno a pannakaammo ken pannakaawat, gapu ta namatiak kadagiti bilbilinmo.
67 Antes de ser afligido, me extravié; pero ahora observo tu palabra.
Naiyaw-awanak idi sakbay a naparigatak, ngem ita tungtungpalek ti saom.
68 Tú eres bueno y haces el bien. Enséñame tus estatutos.
Nagimbagka, ket sika ti mangar-aramid iti naimbag; isurom kaniak dagiti alagadem.
69 Los orgullosos me han untado con una mentira. Con todo mi corazón, guardaré tus preceptos.
Pinulagidandak dagiti napalangguad kadagiti inuulbod, ngem tungtungpalek dagiti pagannurotam iti amin a pusok.
70 Su corazón es tan insensible como la grasa, pero me deleito en tu ley.
Timmangken dagiti pusoda, ngem pagragsakak iti lintegmo.
71 Es bueno para mí que haya sido afligido, para que pueda aprender tus estatutos.
Pagsayaatak a nagsagabaak tapno masursurok dagiti alagadem.
72 La ley de tu boca es mejor para mí que miles de piezas de oro y plata. YODH
Napatpateg kaniak ti pamagbaga nga agtaud iti ngiwatmo ngem kadagiti rinibribu a pidaso iti balitok ken pirak. YOD.
73 Tus manos me han hecho y me han formado. Dame entendimiento, para que aprenda tus mandamientos.
Inaramid ken binukelnak dagiti imam; ikkannak iti pannakaawat tapno masursurok dagiti bilbilinmo.
74 Los que te temen me verán y se alegrarán, porque he puesto mi esperanza en tu palabra.
Maragsakanto dagiti mangdaydayaw kenka inton makitadak gapu ta nakasarakak ti namnama iti saom.
75 Yahvé, sé que tus juicios son justos, que con fidelidad me has afligido.
Ammok, O Yahweh, a dagiti bilbilinmo ket nalinteg, ken pinarigatannak gapu iti kinapudno,
76 Por favor, que tu amorosa bondad sea para mi consuelo, según tu palabra a tu siervo.
Liwliwaennak koma ti kinapudnom iti tulagmo, kas inkarim iti adipenmo.
77 Que tus misericordias vengan a mí, para que pueda vivir; porque tu ley es mi delicia.
Kaasiannak tapno agbiagak, ta pakaragsakak ti lintegmo.
78 Que se decepcionen los soberbios, porque me han derrocado injustamente. Meditaré en tus preceptos.
Maibabain koma dagiti natangsit, gapu ta pinadpadakesdak; ngem utubek dagiti pagannurotam.
79 Que los que te temen se dirijan a mí. Conocerán sus estatutos.
Agsubli koma kaniak dagiti agdaydayaw kenka, dagiti makaammo kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
80 Que mi corazón sea irreprochable ante tus decretos, para que no me decepcione. KAPF
Agbalin koma ti pusok nga awan mulitna no maipapan kadagiti alagadem tapno saanak a maibabain. KAPH.
81 Mi alma desfallece por tu salvación. Espero en su palabra.
Aglusdoyak gapu ti panangkalkalikagumko nga ispalennak! Addaanak iti namnama iti saom.
82 Mis ojos fallan por tu palabra. Digo: “¿Cuándo me vas a consolar?”
Matektekan unay dagiti matak a makita ti karim; kaanonak a liwliwaen?
83 Porque me he vuelto como un odre en el humo. No olvido sus estatutos.
Ta nagbalinak a kasla supot ti arak a maas-asukan; saanko a malipatan dagiti alagadem.
84 ¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo ejecutarás el juicio sobre los que me persiguen?
Kasano kabayag nga ibturan ti adipenmo daytoy; kaanonto nga ukomem dagiti a mangparparigat kaniak?
85 Los orgullosos han cavado fosas para mí, contrario a su ley.
Nagkali dagiti natangsit kadagiti abut a para kaniak, salsalungasingenda ti lintegmo.
86 Todos tus mandamientos son fieles. Me persiguen injustamente. ¡Ayúdenme!
Mapagtalkan dagiti amin a bilbilinmo; sibibiddut nga idaddadanesdak dagiti tattao; tulongannak.
87 Casi me habían borrado de la tierra, pero no he abandonado tus preceptos.
Dandanida kinittel ti biagko ditoy rabaw iti daga, ngem saanko nga ilaklaksid dagiti pagannurotam.
88 Preserva mi vida según tu amorosa bondad, así que obedeceré los estatutos de tu boca. LAMEDH
Pagtalinaedennak a sibibiag, kas inkari iti kinapudnom iti katulagam, tapno matungpalko dagiti bilbilinmo iti tulagmo nga inka sinarita. LAMEDH.
89 Yahvé, tu palabra está fijada en el cielo para siempre.
O Yahweh, mataginayon nga awan patinggana ti saom; ti saom ket sititibker a naisaad sadi langit.
90 Tu fidelidad es para todas las generaciones. Tú has establecido la tierra, y ésta permanece.
Ti kinapudnom ket mataginayon kadagiti amin a henerasion; inaramidmo ti daga, ket nagtalinaed daytoy.
91 Tus leyes permanecen hasta el día de hoy, porque todas las cosas te sirven.
Agtultuloy amin a banbanag agingga kadagitoy nga aldaw, kas imbagam kadagiti nalinteg a pangngeddengmo, ta adipenmo dagiti amin a banbanag.
92 A menos que tu ley haya sido mi deleite, Habría perecido en mi aflicción.
No saan a ti lintegmo ti paggappoan ti ragsakko, mabalin a napukawak koman iti pannakaparparigatko.
93 Nunca olvidaré tus preceptos, porque con ellos me has revivido.
Saankonto a pulos a lipaten dagiti pagannurotam, ta babaen kadagitoy ket pinagtalinaednak a sibibiag.
94 Soy tuyo. Sálvame, porque he buscado tus preceptos.
Kukuanak; isalakannak, ta birbirukek dagiti pagannurotam.
95 Los malvados me han esperado para destruirme. Tendré en cuenta sus estatutos.
Agsagsagana dagiti nadangkes a mangdadael kaniak, ngem ikagumaak nga awaten dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
96 He visto un límite a toda perfección, pero tus órdenes son ilimitadas. MEM
Nakitak nga adda pagpatinggaanna dagiti amin a banbanag, ngem nalawa dagiti bilbilinmo, awan patinggana. MEM
97 ¡Cómo me gusta tu ley! Es mi meditación todo el día.
O anian nga ay-ayatek ti lintegmo! Agmalmalem nga ut-utubek daytoy.
98 Tus mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, porque tus mandamientos están siempre conmigo.
Pagbalbalinennak a nasirsirib dagiti bilbilinmo ngem dagiti kabusorko, ta kanayon nga adda kaniak dagiti bilbilinmo.
99 Tengo más entendimiento que todos mis profesores, porque sus testimonios son mi meditación.
Ad-adda ti panakaawatko ngem dagiti amin a manursurok, ta ut-utubek dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
100 entiendo más que los ancianos, porque he guardado tus preceptos.
Ad-adda a maawatak ngem kadagiti natataengan ngem siak; gapu ta tinungpalko dagiti pagannurotam.
101 He guardado mis pies de todo camino malo, para que pueda observar tu palabra.
Inlisik dagiti sakak iti tunggal dakes a dalan tapno maaramidko ti saom.
102 No me he apartado de tus ordenanzas, porque tú me has enseñado.
Saanak nga immadayo kadagiti nalinteg a pangngeddengmo, ta binilbilinnak.
103 Qué dulces son tus promesas para mi gusto, ¡más que la miel a mi boca!
Anian a nagsam-it dagiti sasaom iti panagramanko, wen, nasamsam-it ngem diro iti ngiwatko!
104 A través de tus preceptos, obtengo entendimiento; por lo tanto, odio todo camino falso. NUN
Babaen kadagiti pagannurotam, nakagun-odak iti pannakaammo; ngarud, kagurak amin a palso a wagas. NUN.
105 Tu palabra es una lámpara para mis pies, y una luz para mi camino.
Ti saom ket silaw dagiti sakak ken lawag ti dalanko.
106 Lo he jurado y lo he confirmado, que obedeceré tus justas ordenanzas.
Insapatak, ken pinasingkedak daytoy, a tungpalek dagiti bilbilinmo.
107 Estoy muy afligido. Revísame, Yahvé, según tu palabra.
Maparparigatak unay; pagtalenaedennak a sibibiag, O Yahweh, kas inkarim iti saom.
108 Acepta, te lo ruego, las ofrendas voluntarias de mi boca. Yahvé, enséñame tus ordenanzas.
O Yahweh, pangngaasim ta awatem ti situtulok a daton ti ngiwatko, ket isurom kaniak dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
109 Mi alma está continuamente en mi mano, pero no olvidaré su ley.
Kankayon nga adda iti peggad ti biagko, ngem saanko a malipatan ti lintegmo.
110 Los malvados me han tendido una trampa, pero no me he desviado de tus preceptos.
Nangisagana dagiti nadangkes iti palab-og para kaniak, ngem saanak nga immadayo manipud kadagiti pagannurotam.
111 He tomado sus testimonios como herencia para siempre, porque son la alegría de mi corazón.
Tagikuaek dagiti bilbilinmo iti tulagmo kas tawidko iti agnanayon, ta dagitoy dagiti pakaragsakan ti pusok.
112 He puesto mi corazón para cumplir tus estatutos para siempre, hasta el final. SAMEKH
Nakasagana ti pusok nga agtulnog kadagiti alagadem iti agnanayon inggana iti panungpalan. SAMEKH.
113 Odio a los hombres de doble moral, pero me encanta su ley.
Kagurak dagiti agduadua, ngem ay-ayatek ti lintegmo.
114 Tú eres mi escondite y mi escudo. Espero en su palabra.
Sika ti paglemmengak ken kalasagko; Mangnamnamaak iti saom.
115 Apartaos de mí, malhechores, para guardar los mandamientos de mi Dios.
Umadayokayo kaniak, dakayo nga agar-aramid iti kinadakes, tapno matungpalko dagiti bilbilin ti Diosko.
116 Sostenme según tu palabra, para que viva. Que no me avergüence de mi esperanza.
Papigsaennak babaen kadagiti sasaom tapno agbiagak ken saan a mapabainan ti namnamak.
117 Sosténgame, y estaré a salvo, y tendrá respeto por sus estatutos continuamente.
Saranayennak, ket natalgedakto; kanayonto nga utubek dagiti alagadem.
118 Tú rechazas a todos los que se desvían de tus estatutos, porque su engaño es en vano.
Ilaksidmo amin dagiti immadayo manipud kadagiti alagadem, ta manangallilaw ken saan a mapagtalkan dagidiay a tattao.
119 Tú apartas a todos los malvados de la tierra como si fueran escoria. Por eso me encantan sus testimonios.
Ikkatem amin dagiti nadangkes iti daga a kasla ragas; ayatek ngarud dagiti pagannurotam.
120 Mi carne tiembla por temor a ti. Tengo miedo de sus juicios. AYIN
Agpigerger ti bagik iti panagbuteng kenka, ket agbutengak kadagiti nalinteg a pangngeddengmo. AYIN.
121 He hecho lo que es justo y recto. No me dejes en manos de mis opresores.
Aramidek no ania ti nalinteg ken umno; saannak a panawan kadagiti mangidadanes kaniak.
122 Asegura el bienestar de tu sirviente. No dejes que los orgullosos me opriman.
Patalgedam ti pagimbagan ti adipenmo; saanmo nga itulok nga idadanesdak dagiti natangsit.
123 Mis ojos fallan buscando tu salvación, por tu justa palabra.
Mabanbanogen dagiti matak nga agur-uray iti panagisalakanmo ken iti nalinteg a saom.
124 Trata a tu siervo según tu amorosa bondad. Enséñame tus estatutos.
Ipakitam iti adipenmo ti kinapudnom iti tulagmo, ken isurom kaniak dagiti alagadem.
125 Soy tu siervo. Dame entendimiento, para que conozca sus testimonios.
Siak ket adipenmo; ikkannak iti pannakaawat tapno maammoak dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
126 Es hora de actuar, Yahvé, ya que infringen tu ley.
Panawenen nga agtignay ni Yahweh, ta linabsing dagiti tattao ti lintegmo.
127 Por eso amo tus mandamientos más que el oro, sí, más que oro puro.
Pudno nga ay-ayatek dagiti bilbilinmo a nalablabes ngem balitok, nalablabes ngem puro a balitok.
128 Por eso considero que todos tus preceptos son correctos. Odio todas las formas falsas. PE
Ngarud, tungpalek a nasayaat dagiti amin a pagannurotam, ket guraek ti tunggal dalan ti kinapalso. PE.
129 Sus testimonios son maravillosos, por eso mi alma los guarda.
Nakakaskasdaaw dagiti paglintegam, isu't gapuna a tungtungpalek ida.
130 La entrada de tus palabras da luz. Da comprensión a lo simple.
Ti panangsukimat kadagiti sasaom ket mangmangted iti lawag; mangmangted daytoy iti pannakaawat kadagiti saan a nakasursuro.
131 Abrí la boca de par en par y jadeé, porque anhelaba tus mandamientos.
Agnganga ken agal-al-alak, ta mailiwak kadagiti bilbilinmo.
132 Vuélvete a mí y ten piedad de mí, como siempre haces con los que aman tu nombre.
Talliawennak ken maasika kaniak, a kas kanayon nge ar-aramidem kadagiti mangay-ayat iti naganmo.
133 Establece mis pasos en tu palabra. No dejes que ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
Iturongmo dagiti addangko babaen iti saom; saanmo nga itulok nga iturayannak iti aniaman a basol.
134 Redímeme de la opresión del hombre, así que observaré tus preceptos.
Subbotennak manipud iti panangidadanes dagiti tattao tapno matungpalko dagiti pagannurotam.
135 Haz brillar tu rostro sobre tu siervo. Enséñame tus estatutos.
Agraniag koma ti rupam iti adipenmo, ken isurom kaniak dagiti alagadem.
136 Arroyos de lágrimas corren por mis ojos, porque no observan su ley. TZADHE
Agarubos dagiti luluak a kasla karayan manipud kadagiti matak gapu ta saan a tungtungpalen dagiti tattao ti lintegmo. TSADHE
137 Tú eres justo, Yahvé. Sus juicios son rectos.
Nalintegka, O Yahweh, ket awan idumduma dagiti bilbilinmo.
138 Has ordenado tus estatutos con justicia. Son de plena confianza.
Intedmo dagiti bilbilinmo iti tulagmo a sililinteg ken sipupudno.
139 Mi celo me agota, porque mis enemigos ignoran tus palabras.
Dinadaelnak ti pungtot gapu ta nalipatan dagiti kabusorko dagiti sasaom.
140 Sus promesas han sido probadas a fondo, y tu siervo los ama.
Pudno unay dagiti sasaom, ket ay-ayaten daytoy ti adipenmo.
141 Soy pequeño y despreciado. No olvido sus preceptos.
Saanak a napateg ken maum-umsiak, ngem saanko latta a malipatan dagiti pagannurotam.
142 Tu justicia es una justicia eterna. Su ley es la verdad.
Agnanayon nga umno ti panangukommo, ken mapagtalkan ti lintegmo.
143 Los problemas y la angustia se han apoderado de mí. Tus mandamientos son mi deleite.
Uray no masarakannak ti rigat ken tuok, pakaragsakak latta dagiti bilbilinmo.
144 Tus testimonios son justos para siempre. Dame entendimiento, para que pueda vivir. QOPH
Agnanayon a nalinteg dagiti bilbilinmo iti tulagmo; ikkannak iti pannakaawat tapno agbiagak. QOPH.
145 He llamado con todo mi corazón. ¡Respóndeme, Yahvé! Mantendré sus estatutos.
Immawagak iti amin a pusok, “Sungbatannak, O Yahweh, salimetmetak dagiti alagadem.
146 Te he llamado. Sálvame. Obedeceré tus estatutos.
Umawagak kenka; isalakannak, ket tungpalek dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
147 Me levanto antes del amanecer y pido ayuda. Pongo mi esperanza en tus palabras.
Bumangonak sakbay nga aglawag iti agsapa ket dumawatak iti tulong. Mangnamnamaak kadagiti sasaom.
148 Mis ojos permanecen abiertos durante las guardias nocturnas, para poder meditar en tu palabra.
Silulukat dagiti matak iti agpatpatnag tapno mabalinko nga utuben ti saom.
149 Escucha mi voz según tu amorosa bondad. Revísame, Yahvé, según tus ordenanzas.
Denggem ti timekko gapu iti kinapudnom iti tulagmo, pagtalinaedennak a sibibiag, O Yahweh, a kas inkarim kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
150 Se acercan los que siguen la maldad. Están lejos de su ley.
Umas-asideg dagiti mangparparigat kaniak, ngem adayoda kadagiti lintegmo.
151 Tú estás cerca, Yahvé. Todos tus mandamientos son la verdad.
Asidegka, O Yahweh, ket mapagtalkan dagiti amin a bilbilinmo.
152 De antaño he conocido por sus testimonios, que los has fundado para siempre. RESH
Idi un-unana, naadalko kadagiti bilbilinmo iti tulagmo nga insaadmo dagitoy iti agnanayon. RESH.
153 Considera mi aflicción y líbrame, porque no olvido tu ley.
Kitaem ti pannakaparigatko ket tulongannak, ta saanko a malipatan ti lintegmo.
154 ¡Aboga por mi causa y redímeme! Revívelo según tu promesa.
Ikanawanak ken subbotennak; saluadannak, kas inkarim iti saom.
155 La salvación está lejos de los malvados, porque no buscan sus estatutos.
Adayo ti pannakaisalakan kadagiti nadangkes, ta saanda nga ay-ayaten dagiti alagadem.
156 Grandes son tus misericordias, Yahvé. Revísame según tus ordenanzas.
Naindaklan ti kinamanangngaasim, O Yahweh; pagtalinaedennak a sibibiag, kas kankanayon nga ar-aramidem.
157 Muchos son mis perseguidores y mis adversarios. No me he desviado de sus testimonios.
Adu dagiti mangidadanes ken kabusorko, ngem saanko latta a tinallikudan dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
158 Miro a los infieles con repugnancia, porque no observan su palabra.
Kitkitaek dagiti manangallilaw nga addaan rurod gapu ta saanda a tungtungpalen ti saom.
159 Considera cómo amo tus preceptos. Revísame, Yahvé, según tu amorosa bondad.
Kitaem no kasano ti panagayatko kadagiti pagannurotam; pagtalinaedennak a sibibiag, O Yahweh, kas inkarim iti kinapudnom iti tulagmo.
160 Todas tus palabras son verdad. Cada una de tus justas ordenanzas perdura para siempre. PECADO Y SHIN
Naan-anay ti kinapudno ti saom; tunggal bilinmo ket agpa-ut iti agnanayon. SHIN
161 Los príncipes me han perseguido sin causa, pero mi corazón se queda asombrado con tus palabras.
Parparigatendak dagiti prinsipe nga awan gapgapuna; agkebba-kebba ti pusok, mabuteng a manglabsing iti saom.
162 Me alegro de tu palabra, como quien encuentra un gran botín.
Agrag-oak iti saom a kasla maysa a tao a nakasarak iti nawadwad a kinabaknang.
163 Odio y aborrezco la falsedad. Me encanta su ley.
Kagurak ken umsiek ti kinapalso, ngem ay-ayatek ti lintegmo.
164 Siete veces al día, te alabo, a causa de tus justas ordenanzas.
Maminpito iti maysa nga aldaw a daydayawenka gapu kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
165 Los que aman tu ley tienen una gran paz. Nada les hace tropezar.
Naindaklan a kapia ti adda kadakuada; dagiti mangay-ayat iti lintegmo; awan iti makaitibkol kadakuada.
166 He esperado tu salvación, Yahvé. He cumplido tus mandamientos.
Ur-urayek ti panangisalakanmo, O Yahweh, ket agtulnogak kadagiti bilbilinmo.
167 Mi alma ha observado tus testimonios. Los quiero mucho.
Tungtungpalek dagiti napudno a bilbilinmo, ket ay-ayatek unay dagitoy.
168 He obedecido tus preceptos y tus testimonios, porque todos mis caminos están delante de ti. TAV
Tungtungpalek dagiti pagannurotam ken dagiti npudno a bilbilinmo, ta ammom amin dagiti ar-aramidek. TAV.
169 Que mi clamor llegue ante ti, Yahvé. Dame entendimiento según tu palabra.
Denggem ti un-unnoyko a dumawdawat iti tulong, O Yahweh, ikkannak iti pannakaawat iti saom.
170 Que mi súplica llegue ante ti. Líbrame según tu palabra.
Dumanon koma ti pakaasik iti sangoanam; tulongannak, a kas inkarim iti saom.
171 Que mis labios pronuncien alabanzas, porque me enseñas tus estatutos.
Mangibuyat koma iti panagdayaw dagiti bibigko, ta insurom kaniak dagiti alagadem.
172 Que mi lengua cante tu palabra, porque todos tus mandamientos son justicia.
Agkanta koma ti dilak maipanggep iti saom, ta umno amin dagiti bilbilinmo.
173 Que tu mano esté lista para ayudarme, porque he elegido tus preceptos.
Tulongannak koma dagiti imam, ta pinilik dagiti pagannurotam.
174 He anhelado tu salvación, Yahvé. Su ley es mi deleite.
Kalkalikagumak ti panangispalmo, O Yahweh, ket pakaragsakak ti lintegmo.
175 Deja que mi alma viva, para que te alabe. Deja que tus ordenanzas me ayuden.
Mataginayonak koma nga agbiag ken agdayaw kenka, ket tulongannak koma dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
176 Me he extraviado como una oveja perdida. Busca a tu siervo, pues no olvido tus mandamientos.
Naiyaw-awanak a kasla napukaw a karnero; birukem ti adipenmo, ta saanko a nalipatan dagiti bilbilinmo.

< Salmos 119 >