< Salmos 119 >

1 ALEPH Bienaventurados aquellos cuyos caminos son irreprochables, que caminan según la ley de Yahvé.
אשרי תמימי-דרך-- ההלכים בתורת יהוה
2 Bienaventurados los que guardan sus estatutos, que lo buscan con todo su corazón.
אשרי נצרי עדתיו בכל-לב ידרשוהו
3 Sí, no hacen nada malo. Caminan por sus caminos.
אף לא-פעלו עולה בדרכיו הלכו
4 Tú has ordenado tus preceptos, que debemos obedecer plenamente.
אתה צויתה פקדיך-- לשמר מאד
5 Oh, si mis caminos fueran firmes ¡para obedecer tus estatutos!
אחלי יכנו דרכי-- לשמר חקיך
6 Entonces no me decepcionaría, cuando considero todos tus mandamientos.
אז לא-אבוש-- בהביטי אל-כל-מצותיך
7 Te daré gracias con rectitud de corazón, cuando me entere de tus justos juicios.
אודך בישר לבב-- בלמדי משפטי צדקך
8 Observaré tus estatutos. No me abandones del todo. BETH
את-חקיך אשמר אל-תעזבני עד-מאד
9 ¿Cómo puede un joven mantener su camino puro? Viviendo según tu palabra.
במה יזכה-נער את-ארחו-- לשמר כדברך
10 Con todo mi corazón te he buscado. No dejes que me desvíe de tus mandamientos.
בכל-לבי דרשתיך אל-תשגני ממצותיך
11 He escondido tu palabra en mi corazón, para no pecar contra ti.
בלבי צפנתי אמרתך-- למען לא אחטא-לך
12 Bendito seas, Yahvé. Enséñame tus estatutos.
ברוך אתה יהוה-- למדני חקיך
13 Con mis labios, He declarado todas las ordenanzas de tu boca.
בשפתי ספרתי-- כל משפטי-פיך
14 Me he alegrado en el camino de tus testimonios, tanto como en todas las riquezas.
בדרך עדותיך ששתי-- כעל כל-הון
15 Meditaré en tus preceptos, y considera tus caminos.
בפקודיך אשיחה ואביטה ארחתיך
16 Me deleitaré en tus estatutos. No olvidaré tu palabra. GIMEL
בחקתיך אשתעשע לא אשכח דברך
17 Haz el bien a tu siervo. Viviré y obedeceré tu palabra.
גמל על-עבדך אחיה ואשמרה דברך
18 Abre mis ojos, para que pueda ver las maravillas de tu ley.
גל-עיני ואביטה-- נפלאות מתורתך
19 Soy un extranjero en la tierra. No me ocultes tus mandamientos.
גר אנכי בארץ אל-תסתר ממני מצותיך
20 Mi alma se consume de anhelo por tus ordenanzas en todo momento.
גרסה נפשי לתאבה-- אל-משפטיך בכל-עת
21 Has reprendido a los soberbios que están malditos, que se alejan de tus mandamientos.
גערת זדים ארורים-- השגים ממצותיך
22 Aleja de mí el reproche y el desprecio, porque he guardado tus estatutos.
גל מעלי חרפה ובוז כי עדתיך נצרתי
23 Aunque los príncipes se sienten y me calumnien, tu siervo meditará en tus estatutos.
גם ישבו שרים בי נדברו-- עבדך ישיח בחקיך
24 En verdad, tus estatutos son mi deleite, y mis consejeros. DALETH
גם-עדתיך שעשעי-- אנשי עצתי
25 Mi alma está postrada en el polvo. ¡Revívelo según tu palabra!
דבקה לעפר נפשי חיני כדברך
26 Yo declaré mis caminos, y tú me respondiste. Enséñame tus estatutos.
דרכי ספרתי ותענני למדני חקיך
27 ¡Déjame entender la enseñanza de tus preceptos! Entonces meditaré en tus maravillosas obras.
דרך-פקודיך הבינני ואשיחה בנפלאותיך
28 Mi alma está fatigada por el dolor; fortaléceme según tu palabra.
דלפה נפשי מתוגה קימני כדברך
29 Guárdame del camino del engaño. ¡Concédeme tu ley graciosamente!
דרך-שקר הסר ממני ותורתך חנני
30 He elegido el camino de la verdad. He puesto tus ordenanzas delante de mí.
דרך-אמונה בחרתי משפטיך שויתי
31 Me aferro a tus estatutos, Yahvé. No dejes que me decepcione.
דבקתי בעדותיך יהוה אל-תבישני
32 Yo corro por la senda de tus mandamientos, porque has liberado mi corazón. HE
דרך-מצותיך ארוץ כי תרחיב לבי
33 Enséñame, Yahvé, el camino de tus estatutos. Los mantendré hasta el final.
הורני יהוה דרך חקיך ואצרנה עקב
34 Dame entendimiento y cumpliré tu ley. Sí, lo obedeceré con todo mi corazón.
הבינני ואצרה תורתך ואשמרנה בכל-לב
35 Dirígeme por el camino de tus mandamientos, porque me deleito en ellos.
הדריכני בנתיב מצותיך כי-בו חפצתי
36 Vuelve mi corazón hacia tus estatutos, no hacia la ganancia egoísta.
הט-לבי אל-עדותיך ואל אל-בצע
37 Aparta mis ojos de mirar cosas sin valor. Revísame en tus caminos.
העבר עיני מראות שוא בדרכך חיני
38 Cumple tu promesa a tu siervo, para que seas temido.
הקם לעבדך אמרתך-- אשר ליראתך
39 Quita mi desgracia que temo, porque tus ordenanzas son buenas.
העבר חרפתי אשר יגרתי כי משפטיך טובים
40 ¡He aquí que anhelo tus preceptos! Revísame en tu justicia. VAV
הנה תאבתי לפקדיך בצדקתך חיני
41 Que tu bondad amorosa también venga a mí, Yahvé, tu salvación, según tu palabra.
ויבאני חסדך יהוה תשועתך כאמרתך
42 Así tendré una respuesta para el que me reprocha, porque confío en tu palabra.
ואענה חרפי דבר כי-בטחתי בדברך
43 No arrebates la palabra de la verdad de mi boca, porque pongo mi esperanza en tus ordenanzas.
ואל-תצל מפי דבר-אמת עד-מאד כי למשפטך יחלתי
44 Así que obedeceré tu ley continuamente, por siempre y para siempre.
ואשמרה תורתך תמיד-- לעולם ועד
45 Caminaré en libertad, porque he buscado tus preceptos.
ואתהלכה ברחבה כי פקדיך דרשתי
46 También hablaré de tus estatutos ante los reyes, y no se sentirá decepcionado.
ואדברה בעדתיך נגד מלכים ולא אבוש
47 Me deleitaré en tus mandamientos, porque me encantan.
ואשתעשע במצותיך אשר אהבתי
48 Extiendo mis manos por tus mandamientos, que amo. Meditaré en tus estatutos. ZAYIN
ואשא-כפי--אל-מצותיך אשר אהבתי ואשיחה בחקיך
49 Recuerda tu palabra a tu siervo, porque me diste esperanza.
זכר-דבר לעבדך-- על אשר יחלתני
50 Este es mi consuelo en mi aflicción, porque tu palabra me ha revivido.
זאת נחמתי בעניי כי אמרתך חיתני
51 Los arrogantes se burlan en exceso de mí, pero no me desvío de su ley.
זדים הליצני עד-מאד מתורתך לא נטיתי
52 Me acuerdo de tus ordenanzas de antaño, Yahvé, y me he consolado.
זכרתי משפטיך מעולם יהוה ואתנחם
53 La indignación se ha apoderado de mí, a causa de los impíos que abandonan tu ley.
זלעפה אחזתני מרשעים-- עזבי תורתך
54 Tus estatutos han sido mis canciones en la casa donde vivo.
זמרות היו-לי חקיך-- בבית מגורי
55 He recordado tu nombre, Yahvé, en la noche, y obedezco tu ley.
זכרתי בלילה שמך יהוה ואשמרה תורתך
56 Este es mi camino, que guarde tus preceptos. HETH
זאת היתה-לי כי פקדיך נצרתי
57 Yahvé es mi porción. Prometí obedecer tus palabras.
חלקי יהוה אמרתי-- לשמר דבריך
58 He buscado tu favor con todo mi corazón. Sé misericordioso conmigo según tu palabra.
חליתי פניך בכל-לב חנני כאמרתך
59 Consideré mis formas, y he dirigido mis pasos hacia tus estatutos.
חשבתי דרכי ואשיבה רגלי אל-עדתיך
60 Me apresuraré y no me retrasaré, para obedecer tus mandamientos.
חשתי ולא התמהמהתי-- לשמר מצותיך
61 Las cuerdas de los malvados me atan, pero no olvidaré su ley.
חבלי רשעים עודני תורתך לא שכחתי
62 A medianoche me levantaré para darte gracias, a causa de tus justas ordenanzas.
חצות-לילה--אקום להודות לך על משפטי צדקך
63 Soy amigo de todos los que te temen, de los que observan tus preceptos.
חבר אני לכל-אשר יראוך ולשמרי פקודיך
64 La tierra está llena de tu amorosa bondad, Yahvé. Enséñame tus estatutos. TETH
חסדך יהוה מלאה הארץ חקיך למדני
65 Has tratado bien a tu siervo, según tu palabra, Yahvé.
טוב עשית עם-עבדך-- יהוה כדברך
66 Enséñame el buen juicio y el conocimiento, porque creo en tus mandamientos.
טוב טעם ודעת למדני כי במצותיך האמנתי
67 Antes de ser afligido, me extravié; pero ahora observo tu palabra.
טרם אענה אני שגג ועתה אמרתך שמרתי
68 Tú eres bueno y haces el bien. Enséñame tus estatutos.
טוב-אתה ומטיב למדני חקיך
69 Los orgullosos me han untado con una mentira. Con todo mi corazón, guardaré tus preceptos.
טפלו עלי שקר זדים אני בכל-לב אצר פקודיך
70 Su corazón es tan insensible como la grasa, pero me deleito en tu ley.
טפש כחלב לבם אני תורתך שעשעתי
71 Es bueno para mí que haya sido afligido, para que pueda aprender tus estatutos.
טוב-לי כי-עניתי-- למען אלמד חקיך
72 La ley de tu boca es mejor para mí que miles de piezas de oro y plata. YODH
טוב-לי תורת-פיך-- מאלפי זהב וכסף
73 Tus manos me han hecho y me han formado. Dame entendimiento, para que aprenda tus mandamientos.
ידיך עשוני ויכוננוני הבינני ואלמדה מצותיך
74 Los que te temen me verán y se alegrarán, porque he puesto mi esperanza en tu palabra.
יראיך יראוני וישמחו כי לדברך יחלתי
75 Yahvé, sé que tus juicios son justos, que con fidelidad me has afligido.
ידעתי יהוה כי-צדק משפטיך ואמונה עניתני
76 Por favor, que tu amorosa bondad sea para mi consuelo, según tu palabra a tu siervo.
יהי-נא חסדך לנחמני-- כאמרתך לעבדך
77 Que tus misericordias vengan a mí, para que pueda vivir; porque tu ley es mi delicia.
יבאוני רחמיך ואחיה כי-תורתך שעשעי
78 Que se decepcionen los soberbios, porque me han derrocado injustamente. Meditaré en tus preceptos.
יבשו זדים כי-שקר עותוני אני אשיח בפקודיך
79 Que los que te temen se dirijan a mí. Conocerán sus estatutos.
ישובו לי יראיך וידעו (וידעי) עדתיך
80 Que mi corazón sea irreprochable ante tus decretos, para que no me decepcione. KAPF
יהי-לבי תמים בחקיך-- למען לא אבוש
81 Mi alma desfallece por tu salvación. Espero en su palabra.
כלתה לתשועתך נפשי לדברך יחלתי
82 Mis ojos fallan por tu palabra. Digo: “¿Cuándo me vas a consolar?”
כלו עיני לאמרתך-- לאמר מתי תנחמני
83 Porque me he vuelto como un odre en el humo. No olvido sus estatutos.
כי-הייתי כנאד בקיטור-- חקיך לא שכחתי
84 ¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo ejecutarás el juicio sobre los que me persiguen?
כמה ימי-עבדך מתי תעשה ברדפי משפט
85 Los orgullosos han cavado fosas para mí, contrario a su ley.
כרו-לי זדים שיחות-- אשר לא כתורתך
86 Todos tus mandamientos son fieles. Me persiguen injustamente. ¡Ayúdenme!
כל-מצותיך אמונה שקר רדפוני עזרני
87 Casi me habían borrado de la tierra, pero no he abandonado tus preceptos.
כמעט כלוני בארץ ואני לא-עזבתי פקדיך
88 Preserva mi vida según tu amorosa bondad, así que obedeceré los estatutos de tu boca. LAMEDH
כחסדך חיני ואשמרה עדות פיך
89 Yahvé, tu palabra está fijada en el cielo para siempre.
לעולם יהוה-- דברך נצב בשמים
90 Tu fidelidad es para todas las generaciones. Tú has establecido la tierra, y ésta permanece.
לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד
91 Tus leyes permanecen hasta el día de hoy, porque todas las cosas te sirven.
למשפטיך עמדו היום כי הכל עבדיך
92 A menos que tu ley haya sido mi deleite, Habría perecido en mi aflicción.
לולי תורתך שעשעי-- אז אבדתי בעניי
93 Nunca olvidaré tus preceptos, porque con ellos me has revivido.
לעולם לא-אשכח פקודיך כי בם חייתני
94 Soy tuyo. Sálvame, porque he buscado tus preceptos.
לך-אני הושיעני כי פקודיך דרשתי
95 Los malvados me han esperado para destruirme. Tendré en cuenta sus estatutos.
לי קוו רשעים לאבדני עדתיך אתבונן
96 He visto un límite a toda perfección, pero tus órdenes son ilimitadas. MEM
לכל-תכלה ראיתי קץ רחבה מצותך מאד
97 ¡Cómo me gusta tu ley! Es mi meditación todo el día.
מה-אהבתי תורתך כל-היום היא שיחתי
98 Tus mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, porque tus mandamientos están siempre conmigo.
מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא-לי
99 Tengo más entendimiento que todos mis profesores, porque sus testimonios son mi meditación.
מכל-מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי
100 entiendo más que los ancianos, porque he guardado tus preceptos.
מזקנים אתבונן כי פקודיך נצרתי
101 He guardado mis pies de todo camino malo, para que pueda observar tu palabra.
מכל-ארח רע כלאתי רגלי-- למען אשמר דברך
102 No me he apartado de tus ordenanzas, porque tú me has enseñado.
ממשפטיך לא-סרתי כי-אתה הורתני
103 Qué dulces son tus promesas para mi gusto, ¡más que la miel a mi boca!
מה-נמלצו לחכי אמרתך-- מדבש לפי
104 A través de tus preceptos, obtengo entendimiento; por lo tanto, odio todo camino falso. NUN
מפקודיך אתבונן על כן שנאתי כל-ארח שקר
105 Tu palabra es una lámpara para mis pies, y una luz para mi camino.
נר-לרגלי דברך ואור לנתיבתי
106 Lo he jurado y lo he confirmado, que obedeceré tus justas ordenanzas.
נשבעתי ואקימה-- לשמר משפטי צדקך
107 Estoy muy afligido. Revísame, Yahvé, según tu palabra.
נעניתי עד-מאד יהוה חיני כדברך
108 Acepta, te lo ruego, las ofrendas voluntarias de mi boca. Yahvé, enséñame tus ordenanzas.
נדבות פי רצה-נא יהוה ומשפטיך למדני
109 Mi alma está continuamente en mi mano, pero no olvidaré su ley.
נפשי בכפי תמיד ותורתך לא שכחתי
110 Los malvados me han tendido una trampa, pero no me he desviado de tus preceptos.
נתנו רשעים פח לי ומפקודיך לא תעיתי
111 He tomado sus testimonios como herencia para siempre, porque son la alegría de mi corazón.
נחלתי עדותיך לעולם כי-ששון לבי המה
112 He puesto mi corazón para cumplir tus estatutos para siempre, hasta el final. SAMEKH
נטיתי לבי לעשות חקיך-- לעולם עקב
113 Odio a los hombres de doble moral, pero me encanta su ley.
סעפים שנאתי ותורתך אהבתי
114 Tú eres mi escondite y mi escudo. Espero en su palabra.
סתרי ומגני אתה לדברך יחלתי
115 Apartaos de mí, malhechores, para guardar los mandamientos de mi Dios.
סורו-ממני מרעים ואצרה מצות אלהי
116 Sostenme según tu palabra, para que viva. Que no me avergüence de mi esperanza.
סמכני כאמרתך ואחיה ואל-תבישני משברי
117 Sosténgame, y estaré a salvo, y tendrá respeto por sus estatutos continuamente.
סעדני ואושעה ואשעה בחקיך תמיד
118 Tú rechazas a todos los que se desvían de tus estatutos, porque su engaño es en vano.
סלית כל-שוגים מחקיך כי-שקר תרמיתם
119 Tú apartas a todos los malvados de la tierra como si fueran escoria. Por eso me encantan sus testimonios.
סגים--השבת כל-רשעי-ארץ לכן אהבתי עדתיך
120 Mi carne tiembla por temor a ti. Tengo miedo de sus juicios. AYIN
סמר מפחדך בשרי וממשפטיך יראתי
121 He hecho lo que es justo y recto. No me dejes en manos de mis opresores.
עשיתי משפט וצדק בל-תניחני לעשקי
122 Asegura el bienestar de tu sirviente. No dejes que los orgullosos me opriman.
ערב עבדך לטוב אל-יעשקני זדים
123 Mis ojos fallan buscando tu salvación, por tu justa palabra.
עיני כלו לישועתך ולאמרת צדקך
124 Trata a tu siervo según tu amorosa bondad. Enséñame tus estatutos.
עשה עם-עבדך כחסדך וחקיך למדני
125 Soy tu siervo. Dame entendimiento, para que conozca sus testimonios.
עבדך-אני הבינני ואדעה עדתיך
126 Es hora de actuar, Yahvé, ya que infringen tu ley.
עת לעשות ליהוה-- הפרו תורתך
127 Por eso amo tus mandamientos más que el oro, sí, más que oro puro.
על-כן אהבתי מצותיך-- מזהב ומפז
128 Por eso considero que todos tus preceptos son correctos. Odio todas las formas falsas. PE
על-כן כל-פקודי כל ישרתי כל-ארח שקר שנאתי
129 Sus testimonios son maravillosos, por eso mi alma los guarda.
פלאות עדותיך על-כן נצרתם נפשי
130 La entrada de tus palabras da luz. Da comprensión a lo simple.
פתח דבריך יאיר מבין פתיים
131 Abrí la boca de par en par y jadeé, porque anhelaba tus mandamientos.
פי-פערתי ואשאפה כי למצותיך יאבתי
132 Vuélvete a mí y ten piedad de mí, como siempre haces con los que aman tu nombre.
פנה-אלי וחנני-- כמשפט לאהבי שמך
133 Establece mis pasos en tu palabra. No dejes que ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
פעמי הכן באמרתך ואל-תשלט-בי כל-און
134 Redímeme de la opresión del hombre, así que observaré tus preceptos.
פדני מעשק אדם ואשמרה פקודיך
135 Haz brillar tu rostro sobre tu siervo. Enséñame tus estatutos.
פניך האר בעבדך ולמדני את-חקיך
136 Arroyos de lágrimas corren por mis ojos, porque no observan su ley. TZADHE
פלגי-מים ירדו עיני-- על לא-שמרו תורתך
137 Tú eres justo, Yahvé. Sus juicios son rectos.
צדיק אתה יהוה וישר משפטיך
138 Has ordenado tus estatutos con justicia. Son de plena confianza.
צוית צדק עדתיך ואמונה מאד
139 Mi celo me agota, porque mis enemigos ignoran tus palabras.
צמתתני קנאתי כי-שכחו דבריך צרי
140 Sus promesas han sido probadas a fondo, y tu siervo los ama.
צרופה אמרתך מאד ועבדך אהבה
141 Soy pequeño y despreciado. No olvido sus preceptos.
צעיר אנכי ונבזה פקדיך לא שכחתי
142 Tu justicia es una justicia eterna. Su ley es la verdad.
צדקתך צדק לעולם ותורתך אמת
143 Los problemas y la angustia se han apoderado de mí. Tus mandamientos son mi deleite.
צר-ומצוק מצאוני מצותיך שעשעי
144 Tus testimonios son justos para siempre. Dame entendimiento, para que pueda vivir. QOPH
צדק עדותיך לעולם הבינני ואחיה
145 He llamado con todo mi corazón. ¡Respóndeme, Yahvé! Mantendré sus estatutos.
קראתי בכל-לב ענני יהוה חקיך אצרה
146 Te he llamado. Sálvame. Obedeceré tus estatutos.
קראתיך הושיעני ואשמרה עדתיך
147 Me levanto antes del amanecer y pido ayuda. Pongo mi esperanza en tus palabras.
קדמתי בנשף ואשועה לדבריך (לדברך) יחלתי
148 Mis ojos permanecen abiertos durante las guardias nocturnas, para poder meditar en tu palabra.
קדמו עיני אשמרות-- לשיח באמרתך
149 Escucha mi voz según tu amorosa bondad. Revísame, Yahvé, según tus ordenanzas.
קולי שמעה כחסדך יהוה כמשפטך חיני
150 Se acercan los que siguen la maldad. Están lejos de su ley.
קרבו רדפי זמה מתורתך רחקו
151 Tú estás cerca, Yahvé. Todos tus mandamientos son la verdad.
קרוב אתה יהוה וכל-מצותיך אמת
152 De antaño he conocido por sus testimonios, que los has fundado para siempre. RESH
קדם ידעתי מעדתיך כי לעולם יסדתם
153 Considera mi aflicción y líbrame, porque no olvido tu ley.
ראה-עניי וחלצני כי-תורתך לא שכחתי
154 ¡Aboga por mi causa y redímeme! Revívelo según tu promesa.
ריבה ריבי וגאלני לאמרתך חיני
155 La salvación está lejos de los malvados, porque no buscan sus estatutos.
רחוק מרשעים ישועה כי חקיך לא דרשו
156 Grandes son tus misericordias, Yahvé. Revísame según tus ordenanzas.
רחמיך רבים יהוה כמשפטיך חיני
157 Muchos son mis perseguidores y mis adversarios. No me he desviado de sus testimonios.
רבים רדפי וצרי מעדותיך לא נטיתי
158 Miro a los infieles con repugnancia, porque no observan su palabra.
ראיתי בגדים ואתקוטטה-- אשר אמרתך לא שמרו
159 Considera cómo amo tus preceptos. Revísame, Yahvé, según tu amorosa bondad.
ראה כי-פקודיך אהבתי יהוה כחסדך חיני
160 Todas tus palabras son verdad. Cada una de tus justas ordenanzas perdura para siempre. PECADO Y SHIN
ראש-דברך אמת ולעולם כל-משפט צדקך
161 Los príncipes me han perseguido sin causa, pero mi corazón se queda asombrado con tus palabras.
שרים רדפוני חנם ומדבריך (ומדברך) פחד לבי
162 Me alegro de tu palabra, como quien encuentra un gran botín.
שש אנכי על-אמרתך-- כמוצא שלל רב
163 Odio y aborrezco la falsedad. Me encanta su ley.
שקר שנאתי ואתעבה תורתך אהבתי
164 Siete veces al día, te alabo, a causa de tus justas ordenanzas.
שבע ביום הללתיך-- על משפטי צדקך
165 Los que aman tu ley tienen una gran paz. Nada les hace tropezar.
שלום רב לאהבי תורתך ואין-למו מכשול
166 He esperado tu salvación, Yahvé. He cumplido tus mandamientos.
שברתי לישועתך יהוה ומצותיך עשיתי
167 Mi alma ha observado tus testimonios. Los quiero mucho.
שמרה נפשי עדתיך ואהבם מאד
168 He obedecido tus preceptos y tus testimonios, porque todos mis caminos están delante de ti. TAV
שמרתי פקודיך ועדתיך כי כל-דרכי נגדך
169 Que mi clamor llegue ante ti, Yahvé. Dame entendimiento según tu palabra.
תקרב רנתי לפניך יהוה כדברך הבינני
170 Que mi súplica llegue ante ti. Líbrame según tu palabra.
תבוא תחנתי לפניך כאמרתך הצילני
171 Que mis labios pronuncien alabanzas, porque me enseñas tus estatutos.
תבענה שפתי תהלה כי תלמדני חקיך
172 Que mi lengua cante tu palabra, porque todos tus mandamientos son justicia.
תען לשוני אמרתך כי כל-מצותיך צדק
173 Que tu mano esté lista para ayudarme, porque he elegido tus preceptos.
תהי-ידך לעזרני כי פקודיך בחרתי
174 He anhelado tu salvación, Yahvé. Su ley es mi deleite.
תאבתי לישועתך יהוה ותורתך שעשעי
175 Deja que mi alma viva, para que te alabe. Deja que tus ordenanzas me ayuden.
תחי-נפשי ותהללך ומשפטך יעזרני
176 Me he extraviado como una oveja perdida. Busca a tu siervo, pues no olvido tus mandamientos.
תעיתי-- כשה אבד בקש עבדך כי מצותיך לא שכחתי

< Salmos 119 >