< Salmos 119 >
1 ALEPH Bienaventurados aquellos cuyos caminos son irreprochables, que caminan según la ley de Yahvé.
Wohl denen, deren Weg unsträflich ist, die da wandeln nach dem Gesetze des HERRN!
2 Bienaventurados los que guardan sus estatutos, que lo buscan con todo su corazón.
Wohl denen, die seine Zeugnisse beobachten, die ihn von ganzem Herzen suchen,
3 Sí, no hacen nada malo. Caminan por sus caminos.
die auch kein Unrecht getan haben, die auf seinen Wegen gegangen sind!
4 Tú has ordenado tus preceptos, que debemos obedecer plenamente.
Du hast deine Befehle gegeben, daß man sie fleißig beobachte.
5 Oh, si mis caminos fueran firmes ¡para obedecer tus estatutos!
O daß meine Wege dahin zielten, deine Satzungen zu befolgen!
6 Entonces no me decepcionaría, cuando considero todos tus mandamientos.
Dann werde ich nicht zuschanden, wenn ich auf alle deine Gebote sehe.
7 Te daré gracias con rectitud de corazón, cuando me entere de tus justos juicios.
Ich werde dir mit aufrichtigem Herzen danken, wenn ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit lerne.
8 Observaré tus estatutos. No me abandones del todo. BETH
Deine Satzungen will ich befolgen; verlaß mich nicht ganz und gar!
9 ¿Cómo puede un joven mantener su camino puro? Viviendo según tu palabra.
Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinem Wort!
10 Con todo mi corazón te he buscado. No dejes que me desvíe de tus mandamientos.
Ich habe dich von ganzem Herzen gesucht; laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
11 He escondido tu palabra en mi corazón, para no pecar contra ti.
Ich habe dein Wort in meinem Herzen geborgen, auf daß ich nicht an dir sündige.
12 Bendito seas, Yahvé. Enséñame tus estatutos.
Gelobt seist du, o HERR! Lehre mich deine Satzungen.
13 Con mis labios, He declarado todas las ordenanzas de tu boca.
Mit meinen Lippen zähle ich alle Verordnungen deines Mundes auf.
14 Me he alegrado en el camino de tus testimonios, tanto como en todas las riquezas.
Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse, wie über lauter Reichtümer.
15 Meditaré en tus preceptos, y considera tus caminos.
Ich will über deine Wege nachsinnen und auf deine Pfade achten.
16 Me deleitaré en tus estatutos. No olvidaré tu palabra. GIMEL
Ich habe meine Lust an deinen Satzungen und vergesse deines Wortes nicht.
17 Haz el bien a tu siervo. Viviré y obedeceré tu palabra.
Gewähre deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort befolge!
18 Abre mis ojos, para que pueda ver las maravillas de tu ley.
Öffne meine Augen, daß ich erblicke die Wunder in deinem Gesetz!
19 Soy un extranjero en la tierra. No me ocultes tus mandamientos.
Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir!
20 Mi alma se consume de anhelo por tus ordenanzas en todo momento.
Meine Seele ist zermalmt vor Sehnsucht nach deinen Verordnungen allezeit.
21 Has reprendido a los soberbios que están malditos, que se alejan de tus mandamientos.
Du hast die Übermütigen gescholten, die Verfluchten, welche von deinen Geboten abirren.
22 Aleja de mí el reproche y el desprecio, porque he guardado tus estatutos.
Wälze Schimpf und Schande von mir ab; denn ich habe deine Zeugnisse bewahrt!
23 Aunque los príncipes se sienten y me calumnien, tu siervo meditará en tus estatutos.
Sogar Fürsten sitzen und bereden sich wider mich; aber dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
24 En verdad, tus estatutos son mi deleite, y mis consejeros. DALETH
Ja, deine Zeugnisse sind meine Freude; sie sind meine Ratgeber.
25 Mi alma está postrada en el polvo. ¡Revívelo según tu palabra!
Meine Seele klebt am Staube; belebe mich nach deiner Verheißung!
26 Yo declaré mis caminos, y tú me respondiste. Enséñame tus estatutos.
Ich habe meine Wege erzählt, und du hast mir geantwortet; lehre mich deine Satzungen!
27 ¡Déjame entender la enseñanza de tus preceptos! Entonces meditaré en tus maravillosas obras.
Laß mich den Weg deiner Befehle verstehen und deine Wunder betrachten!
28 Mi alma está fatigada por el dolor; fortaléceme según tu palabra.
Meine Seele weint vor Kummer; richte mich auf nach deinem Wort!
29 Guárdame del camino del engaño. ¡Concédeme tu ley graciosamente!
Entferne von mir den falschen Weg und begnadige mich mit deinem Gesetz!
30 He elegido el camino de la verdad. He puesto tus ordenanzas delante de mí.
Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt und deine Verordnungen vor mich hingestellt.
31 Me aferro a tus estatutos, Yahvé. No dejes que me decepcione.
HERR, ich hange an deinen Zeugnissen; laß mich nicht zuschanden werden!
32 Yo corro por la senda de tus mandamientos, porque has liberado mi corazón. HE
Ich laufe den Weg deiner Gebote; denn du machst meinem Herzen Raum.
33 Enséñame, Yahvé, el camino de tus estatutos. Los mantendré hasta el final.
Zeige mir, HERR, den Weg deiner Satzungen, daß ich ihn bewahre bis ans Ende.
34 Dame entendimiento y cumpliré tu ley. Sí, lo obedeceré con todo mi corazón.
Unterweise mich, so will ich dein Gesetz bewahren und es von ganzem Herzen befolgen.
35 Dirígeme por el camino de tus mandamientos, porque me deleito en ellos.
Laß mich wandeln auf dem Pfad deiner Gebote; denn ich habe Lust daran.
36 Vuelve mi corazón hacia tus estatutos, no hacia la ganancia egoísta.
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zur Habsucht!
37 Aparta mis ojos de mirar cosas sin valor. Revísame en tus caminos.
Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem sehen; erquicke mich auf deinen Wegen!
38 Cumple tu promesa a tu siervo, para que seas temido.
Erfülle an deinem Knechte deine Verheißung, die denen gilt, die dich fürchten.
39 Quita mi desgracia que temo, porque tus ordenanzas son buenas.
Wende die Beschimpfung von mir ab, die ich fürchte; denn deine Verordnungen sind gut!
40 ¡He aquí que anhelo tus preceptos! Revísame en tu justicia. VAV
Siehe, ich sehne mich nach deinen Befehlen; erquicke mich durch deine Gerechtigkeit!
41 Que tu bondad amorosa también venga a mí, Yahvé, tu salvación, según tu palabra.
Deine Gnade, o HERR, komme über mich, dein Heil nach deinem Wort!
42 Así tendré una respuesta para el que me reprocha, porque confío en tu palabra.
Damit ich dem antworten kann, der mich schmäht; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
43 No arrebates la palabra de la verdad de mi boca, porque pongo mi esperanza en tus ordenanzas.
Und entziehe nicht allzusehr meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich harre auf deine Verordnungen!
44 Así que obedeceré tu ley continuamente, por siempre y para siempre.
Und ich will dein Gesetz stets bewahren, immer und ewiglich.
45 Caminaré en libertad, porque he buscado tus preceptos.
Und ich möchte auf weitem Raum wandeln; denn ich habe deine Befehle erforscht.
46 También hablaré de tus estatutos ante los reyes, y no se sentirá decepcionado.
Und ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen und mich nicht schämen.
47 Me deleitaré en tus mandamientos, porque me encantan.
Und ich will mich an deinen Befehlen vergnügen; denn ich liebe sie.
48 Extiendo mis manos por tus mandamientos, que amo. Meditaré en tus estatutos. ZAYIN
Und ich will meine Hände nach deinen Befehlen ausstrecken, weil ich sie liebe, und will nachdenken über deine Satzungen.
49 Recuerda tu palabra a tu siervo, porque me diste esperanza.
Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hoffen ließest!
50 Este es mi consuelo en mi aflicción, porque tu palabra me ha revivido.
Das ist mein Trost in meinem Elend, daß dein Wort mich erquickt.
51 Los arrogantes se burlan en exceso de mí, pero no me desvío de su ley.
Die Übermütigen haben mich arg verspottet; dennoch bin ich von deinem Gesetz nicht abgewichen.
52 Me acuerdo de tus ordenanzas de antaño, Yahvé, y me he consolado.
Ich gedachte deiner Verordnungen, HERR, die von Ewigkeit her sind, und das tröstete mich.
53 La indignación se ha apoderado de mí, a causa de los impíos que abandonan tu ley.
Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
54 Tus estatutos han sido mis canciones en la casa donde vivo.
Deine Satzungen sind meine Lieder geworden im Hause meiner Wallfahrt.
55 He recordado tu nombre, Yahvé, en la noche, y obedezco tu ley.
HERR, des Nachts habe ich an deinen Namen gedacht und dein Gesetz bewahrt.
56 Este es mi camino, que guarde tus preceptos. HETH
Das ist mir zuteil geworden, daß ich deine Befehle befolgen darf.
57 Yahvé es mi porción. Prometí obedecer tus palabras.
Ich sage: Das ist mein Teil, o HERR, die Beobachtung deiner Worte!
58 He buscado tu favor con todo mi corazón. Sé misericordioso conmigo según tu palabra.
Ich flehe von ganzem Herzen um deine Gunst: Sei mir gnädig, wie du verheißen hast!
59 Consideré mis formas, y he dirigido mis pasos hacia tus estatutos.
Als ich meine Wege überlegte, wandte ich meine Füße zu deinen Zeugnissen.
60 Me apresuraré y no me retrasaré, para obedecer tus mandamientos.
Ich habe mich beeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu befolgen.
61 Las cuerdas de los malvados me atan, pero no olvidaré su ley.
Als die Schlingen der Gottlosen mich umgaben, vergaß ich deines Gesetzes nicht.
62 A medianoche me levantaré para darte gracias, a causa de tus justas ordenanzas.
Mitten in der Nacht stehe ich auf, dir zu danken für die Verordnungen deiner Gerechtigkeit.
63 Soy amigo de todos los que te temen, de los que observan tus preceptos.
Ich bin verbunden mit allen, die dich fürchten, und die deine Befehle befolgen.
64 La tierra está llena de tu amorosa bondad, Yahvé. Enséñame tus estatutos. TETH
HERR, die Erde ist voll deiner Gnade; lehre mich deine Satzungen!
65 Has tratado bien a tu siervo, según tu palabra, Yahvé.
Du hast deinem Knechte wohlgetan, o HERR, nach deinem Wort.
66 Enséñame el buen juicio y el conocimiento, porque creo en tus mandamientos.
Lehre mich rechte Einsicht und Verständnis; denn ich vertraue deinen Befehlen.
67 Antes de ser afligido, me extravié; pero ahora observo tu palabra.
Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich, nun aber befolge ich dein Wort.
68 Tú eres bueno y haces el bien. Enséñame tus estatutos.
Du bist gut und wohltätig; lehre mich deine Satzungen!
69 Los orgullosos me han untado con una mentira. Con todo mi corazón, guardaré tus preceptos.
Die Stolzen haben mich mit Lügen besudelt; ich beobachte von ganzem Herzen deine Befehle.
70 Su corazón es tan insensible como la grasa, pero me deleito en tu ley.
Ihr Herz ist stumpf wie von Fett; ich aber vergnüge mich an deinem Gesetz.
71 Es bueno para mí que haya sido afligido, para que pueda aprender tus estatutos.
Es war gut für mich, daß ich gedemütigt wurde, auf daß ich deine Satzungen lernte.
72 La ley de tu boca es mejor para mí que miles de piezas de oro y plata. YODH
Das Gesetz deines Mundes ist besser für mich als Tausende von Gold und Silberstücken.
73 Tus manos me han hecho y me han formado. Dame entendimiento, para que aprenda tus mandamientos.
Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Verstand, daß ich deine Befehle lerne!
74 Los que te temen me verán y se alegrarán, porque he puesto mi esperanza en tu palabra.
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, daß ich auf dein Wort gewartet habe.
75 Yahvé, sé que tus juicios son justos, que con fidelidad me has afligido.
HERR, ich weiß, daß deine Verordnungen gerecht sind und daß du mich in Treue gedemütigt hast.
76 Por favor, que tu amorosa bondad sea para mi consuelo, según tu palabra a tu siervo.
Laß doch deine Gnade mir zum Trost gereichen, wie du deinem Knechte zugesagt hast!
77 Que tus misericordias vengan a mí, para que pueda vivir; porque tu ley es mi delicia.
Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe! Denn dein Gesetz ist meine Lust.
78 Que se decepcionen los soberbios, porque me han derrocado injustamente. Meditaré en tus preceptos.
Laß die Stolzen zuschanden werden, weil sie mir mit Lügen Unrecht getan; ich aber denke über deine Befehle nach.
79 Que los que te temen se dirijan a mí. Conocerán sus estatutos.
Mir wird zufallen, wer dich fürchtet und deine Zeugnisse anerkennt.
80 Que mi corazón sea irreprochable ante tus decretos, para que no me decepcione. KAPF
Mein Herz soll sich gänzlich an deine Satzungen halten, damit ich nicht zuschanden werde.
81 Mi alma desfallece por tu salvación. Espero en su palabra.
Meine Seele schmachtet nach deinem Heil; ich harre auf dein Wort.
82 Mis ojos fallan por tu palabra. Digo: “¿Cuándo me vas a consolar?”
Meine Augen schmachten nach deinem Wort und fragen: Wann wirst du mich trösten?
83 Porque me he vuelto como un odre en el humo. No olvido sus estatutos.
Bin ich auch geworden wie ein Schlauch im Rauch, so habe ich doch deiner Satzungen nicht vergessen.
84 ¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo ejecutarás el juicio sobre los que me persiguen?
Wieviel sind noch der Tage deines Knechtes? Wann willst du an meinen Verfolgern das Urteil vollziehen?
85 Los orgullosos han cavado fosas para mí, contrario a su ley.
Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die sich nicht nach deinem Gesetze richten.
86 Todos tus mandamientos son fieles. Me persiguen injustamente. ¡Ayúdenme!
Alle deine Gebote sind Wahrheit; sie aber verfolgen mich mit Lügen; hilf mir!
87 Casi me habían borrado de la tierra, pero no he abandonado tus preceptos.
Sie hätten mich fast umgebracht auf Erden; dennoch verließ ich deine Befehle nicht.
88 Preserva mi vida según tu amorosa bondad, así que obedeceré los estatutos de tu boca. LAMEDH
Erhalte mich am Leben nach deiner Gnade, so will ich die Zeugnisse deines Mundes bewahren.
89 Yahvé, tu palabra está fijada en el cielo para siempre.
Auf ewig, o HERR, steht dein Wort im Himmel fest;
90 Tu fidelidad es para todas las generaciones. Tú has establecido la tierra, y ésta permanece.
von einem Geschlecht zum andern währt deine Treue! Du hast die Erde gegründet, und sie steht;
91 Tus leyes permanecen hasta el día de hoy, porque todas las cosas te sirven.
nach deinen Ordnungen stehen sie noch heute; denn es muß dir alles dienen!
92 A menos que tu ley haya sido mi deleite, Habría perecido en mi aflicción.
Wäre dein Gesetz nicht meine Lust gewesen, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
93 Nunca olvidaré tus preceptos, porque con ellos me has revivido.
Ich will deine Befehle auf ewig nicht vergessen; denn durch sie hast du mich belebt.
94 Soy tuyo. Sálvame, porque he buscado tus preceptos.
Ich bin dein; rette mich, denn ich habe deine Befehle gesucht!
95 Los malvados me han esperado para destruirme. Tendré en cuenta sus estatutos.
Die Gottlosen lauern mir auf, um mich zu verderben; aber ich merke auf deine Zeugnisse.
96 He visto un límite a toda perfección, pero tus órdenes son ilimitadas. MEM
Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; aber dein Gebot ist unbeschränkt.
97 ¡Cómo me gusta tu ley! Es mi meditación todo el día.
Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Ich denke darüber nach den ganzen Tag.
98 Tus mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, porque tus mandamientos están siempre conmigo.
Dein Gebot macht mich weiser als meine Feinde; denn es bleibt ewiglich bei mir.
99 Tengo más entendimiento que todos mis profesores, porque sus testimonios son mi meditación.
Ich bin verständiger geworden als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
100 entiendo más que los ancianos, porque he guardado tus preceptos.
Ich bin einsichtiger als die Alten; denn ich achte auf deine Befehle.
101 He guardado mis pies de todo camino malo, para que pueda observar tu palabra.
Von allen schlechten Wegen habe ich meine Füße abgehalten, um dein Wort zu befolgen.
102 No me he apartado de tus ordenanzas, porque tú me has enseñado.
Von deinen Verordnungen bin ich nicht abgewichen; denn du hast mich gelehrt.
103 Qué dulces son tus promesas para mi gusto, ¡más que la miel a mi boca!
Wie süß ist deine Rede meinem Gaumen, mehr denn Honig meinem Mund!
104 A través de tus preceptos, obtengo entendimiento; por lo tanto, odio todo camino falso. NUN
Von deinen Befehlen werde ich verständig; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
105 Tu palabra es una lámpara para mis pies, y una luz para mi camino.
Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.
106 Lo he jurado y lo he confirmado, que obedeceré tus justas ordenanzas.
Ich habe geschworen und werde es halten, daß ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit bewahren will.
107 Estoy muy afligido. Revísame, Yahvé, según tu palabra.
Ich bin tief gebeugt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
108 Acepta, te lo ruego, las ofrendas voluntarias de mi boca. Yahvé, enséñame tus ordenanzas.
HERR, laß dir wohlgefallen die freiwilligen Opfer meines Mundes und lehre mich deine Verordnungen!
109 Mi alma está continuamente en mi mano, pero no olvidaré su ley.
Meine Seele ist beständig in meiner Hand, und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
110 Los malvados me han tendido una trampa, pero no me he desviado de tus preceptos.
Die Gottlosen haben mir eine Schlinge gelegt; aber ich bin von deinen Befehlen nicht abgeirrt.
111 He tomado sus testimonios como herencia para siempre, porque son la alegría de mi corazón.
Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
112 He puesto mi corazón para cumplir tus estatutos para siempre, hasta el final. SAMEKH
Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen auf ewig zu erfüllen.
113 Odio a los hombres de doble moral, pero me encanta su ley.
Ich hasse die Unentschiedenen; aber dein Gesetz habe ich lieb.
114 Tú eres mi escondite y mi escudo. Espero en su palabra.
Du bist mein Schirm und mein Schild; ich harre auf dein Wort.
115 Apartaos de mí, malhechores, para guardar los mandamientos de mi Dios.
Weichet von mir, ihr Übeltäter, daß ich die Gebote meines Gottes befolge!
116 Sostenme según tu palabra, para que viva. Que no me avergüence de mi esperanza.
Unterstütze mich nach deiner Verheißung, daß ich lebe und nicht zuschanden werde mit meiner Hoffnung!
117 Sosténgame, y estaré a salvo, y tendrá respeto por sus estatutos continuamente.
Stärke du mich, so ist mir geholfen und ich werde mich an deinen Satzungen stets ergötzen!
118 Tú rechazas a todos los que se desvían de tus estatutos, porque su engaño es en vano.
Du wirst alle zu leicht erfinden, die von deinen Satzungen abweichen; denn eitel Betrug ist ihre Täuschung.
119 Tú apartas a todos los malvados de la tierra como si fueran escoria. Por eso me encantan sus testimonios.
Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen von der Erde fort; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 Mi carne tiembla por temor a ti. Tengo miedo de sus juicios. AYIN
Mein Fleisch schaudert aus Furcht vor dir, und ich habe Ehrfurcht vor deinen Verordnungen!
121 He hecho lo que es justo y recto. No me dejes en manos de mis opresores.
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Unterdrückern!
122 Asegura el bienestar de tu sirviente. No dejes que los orgullosos me opriman.
Stehe ein zum Besten deines Knechtes, daß mich die Übermütigen nicht unterdrücken!
123 Mis ojos fallan buscando tu salvación, por tu justa palabra.
Meine Augen schmachten nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
124 Trata a tu siervo según tu amorosa bondad. Enséñame tus estatutos.
Handle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Satzungen!
125 Soy tu siervo. Dame entendimiento, para que conozca sus testimonios.
Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich deine Zeugnisse verstehe!
126 Es hora de actuar, Yahvé, ya que infringen tu ley.
Es ist Zeit, daß der HERR handle; sie haben dein Gesetz gebrochen!
127 Por eso amo tus mandamientos más que el oro, sí, más que oro puro.
Darum liebe ich deine Befehle mehr als Gold und als feines Gold;
128 Por eso considero que todos tus preceptos son correctos. Odio todas las formas falsas. PE
darum lobe ich mir alle deine Gebote und hasse jeden trügerischen Pfad.
129 Sus testimonios son maravillosos, por eso mi alma los guarda.
Wunderbar sind deine Zeugnisse; darum bewahrt sie meine Seele.
130 La entrada de tus palabras da luz. Da comprensión a lo simple.
Die Erschließung deiner Worte erleuchtet und macht die Einfältigen verständig.
131 Abrí la boca de par en par y jadeé, porque anhelaba tus mandamientos.
Begierig öffne ich meinen Mund; denn mich verlangt nach deinen Befehlen.
132 Vuélvete a mí y ten piedad de mí, como siempre haces con los que aman tu nombre.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben.
133 Establece mis pasos en tu palabra. No dejes que ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
Mache meine Schritte fest durch dein Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen!
134 Redímeme de la opresión del hombre, así que observaré tus preceptos.
Erlöse mich von der Bedrückung durch Menschen, so will ich deine Befehle befolgen!
135 Haz brillar tu rostro sobre tu siervo. Enséñame tus estatutos.
Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Satzungen!
136 Arroyos de lágrimas corren por mis ojos, porque no observan su ley. TZADHE
Tränenströme fließen aus meinen Augen, weil man dein Gesetz nicht befolgt.
137 Tú eres justo, Yahvé. Sus juicios son rectos.
HERR, du bist gerecht, und deine Verordnungen sind richtig!
138 Has ordenado tus estatutos con justicia. Son de plena confianza.
Du hast deine Zeugnisse gerecht und sehr treu abgefaßt.
139 Mi celo me agota, porque mis enemigos ignoran tus palabras.
Mein Eifer hat mich verzehrt, weil meine Feinde deine Worte vergessen haben.
140 Sus promesas han sido probadas a fondo, y tu siervo los ama.
Deine Rede ist wohlgeläutert, und dein Knecht hat sie lieb.
141 Soy pequeño y despreciado. No olvido sus preceptos.
Ich bin gering und verachtet; deine Befehle habe ich nicht vergessen.
142 Tu justicia es una justicia eterna. Su ley es la verdad.
Deine Gerechtigkeit ist auf ewig gerecht, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Los problemas y la angustia se han apoderado de mí. Tus mandamientos son mi deleite.
Angst und Not haben mich betroffen; aber deine Befehle sind meine Lust.
144 Tus testimonios son justos para siempre. Dame entendimiento, para que pueda vivir. QOPH
Deine Zeugnisse sind auf ewig gerecht; unterweise mich, so werde ich leben!
145 He llamado con todo mi corazón. ¡Respóndeme, Yahvé! Mantendré sus estatutos.
Ich rufe von ganzem Herzen: HERR, erhöre mich; deine Satzungen will ich befolgen!
146 Te he llamado. Sálvame. Obedeceré tus estatutos.
Ich rufe zu dir; errette mich, so will ich deine Zeugnisse bewahren!
147 Me levanto antes del amanecer y pido ayuda. Pongo mi esperanza en tus palabras.
Vor der Morgendämmerung komme ich und schreie; ich harre auf dein Wort.
148 Mis ojos permanecen abiertos durante las guardias nocturnas, para poder meditar en tu palabra.
Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, daß ich über deine Reden nachdenke.
149 Escucha mi voz según tu amorosa bondad. Revísame, Yahvé, según tus ordenanzas.
Höre meine Stimme nach deiner Gnade, o HERR, erquicke mich nach deinem Recht!
150 Se acercan los que siguen la maldad. Están lejos de su ley.
Die dem Laster nachjagen, sind nah; von deinem Gesetz sind sie fern.
151 Tú estás cerca, Yahvé. Todos tus mandamientos son la verdad.
Du bist nahe, o HERR, und alle deine Gebote sind wahr.
152 De antaño he conocido por sus testimonios, que los has fundado para siempre. RESH
Längst weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie auf ewig gegründet hast.
153 Considera mi aflicción y líbrame, porque no olvido tu ley.
Siehe mein Elend an und errette mich; denn ich habe deines Gesetzes nicht vergessen!
154 ¡Aboga por mi causa y redímeme! Revívelo según tu promesa.
Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort!
155 La salvación está lejos de los malvados, porque no buscan sus estatutos.
Das Heil ist fern von den Gottlosen; denn sie fragen nicht nach deinen Satzungen.
156 Grandes son tus misericordias, Yahvé. Revísame según tus ordenanzas.
Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR; erquicke mich nach deinen Verordnungen!
157 Muchos son mis perseguidores y mis adversarios. No me he desviado de sus testimonios.
Meiner Verfolger und Widersacher sind viele; dennoch habe ich mich nicht von deinen Zeugnissen abgewandt.
158 Miro a los infieles con repugnancia, porque no observan su palabra.
Wenn ich die Abtrünnigen ansehe, so ekelt mir, weil sie dein Wort nicht beachten.
159 Considera cómo amo tus preceptos. Revísame, Yahvé, según tu amorosa bondad.
Siehe, ich liebe deine Befehle; o HERR, erquicke mich nach deiner Gnade!
160 Todas tus palabras son verdad. Cada una de tus justas ordenanzas perdura para siempre. PECADO Y SHIN
Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alle Verordnungen deiner Gerechtigkeit bleiben ewig.
161 Los príncipes me han perseguido sin causa, pero mi corazón se queda asombrado con tus palabras.
Fürsten verfolgen mich ohne Ursache; aber vor deinem Wort fürchtet sich mein Herz.
162 Me alegro de tu palabra, como quien encuentra un gran botín.
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
163 Odio y aborrezco la falsedad. Me encanta su ley.
Ich hasse Lügen und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
164 Siete veces al día, te alabo, a causa de tus justas ordenanzas.
Ich lobe dich des Tages siebenmal wegen der Ordnungen deiner Gerechtigkeit.
165 Los que aman tu ley tienen una gran paz. Nada les hace tropezar.
Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben, und nichts bringt sie zu Fall.
166 He esperado tu salvación, Yahvé. He cumplido tus mandamientos.
Ich warte auf dein Heil, o HERR, und erfülle deine Befehle.
167 Mi alma ha observado tus testimonios. Los quiero mucho.
Meine Seele bewahrt deine Zeugnisse und liebt sie sehr.
168 He obedecido tus preceptos y tus testimonios, porque todos mis caminos están delante de ti. TAV
Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse bewahrt; denn alle meine Wege sind vor dir.
169 Que mi clamor llegue ante ti, Yahvé. Dame entendimiento según tu palabra.
HERR, laß mein Schreien vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort!
170 Que mi súplica llegue ante ti. Líbrame según tu palabra.
Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deiner Verheißung!
171 Que mis labios pronuncien alabanzas, porque me enseñas tus estatutos.
Meine Lippen sollen überfließen von Lob, wenn du mich deine Satzungen lehrst.
172 Que mi lengua cante tu palabra, porque todos tus mandamientos son justicia.
Meine Zunge soll deine Rede singen; denn alle deine Gebote sind gerecht.
173 Que tu mano esté lista para ayudarme, porque he elegido tus preceptos.
Deine Hand komme mir zu Hilfe; denn ich habe deine Befehle erwählt.
174 He anhelado tu salvación, Yahvé. Su ley es mi deleite.
Ich habe Verlangen nach deinem Heil, o HERR, und dein Gesetz ist meine Lust.
175 Deja que mi alma viva, para que te alabe. Deja que tus ordenanzas me ayuden.
Meine Seele soll leben und dich loben, und deine Verordnungen seien meine Hilfe!
176 Me he extraviado como una oveja perdida. Busca a tu siervo, pues no olvido tus mandamientos.
Ich bin verirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen!