< Salmos 119 >

1 ALEPH Bienaventurados aquellos cuyos caminos son irreprochables, que caminan según la ley de Yahvé.
Wohl denen, deren Wandel unsträflich ist, die einhergehn im Gesetz des HERRN!
2 Bienaventurados los que guardan sus estatutos, que lo buscan con todo su corazón.
Wohl denen, die seine Zeugnisse beobachten, die mit ganzem Herzen ihn suchen,
3 Sí, no hacen nada malo. Caminan por sus caminos.
die auch kein Unrecht verüben, sondern auf seinen Wegen gehen!
4 Tú has ordenado tus preceptos, que debemos obedecer plenamente.
Du selbst hast deine Befehle erlassen, daß man sie sorglich befolge.
5 Oh, si mis caminos fueran firmes ¡para obedecer tus estatutos!
Ach möchte doch mein Wandel fest sein in der Befolgung deiner Satzungen!
6 Entonces no me decepcionaría, cuando considero todos tus mandamientos.
Dann werde ich nicht beschämt sein, wenn ich alle deine Gebote vor Augen habe.
7 Te daré gracias con rectitud de corazón, cuando me entere de tus justos juicios.
Ich will dir aufrichtigen Herzens danken, indem ich die Rechte deiner Gerechtigkeit lerne.
8 Observaré tus estatutos. No me abandones del todo. BETH
Deine Satzungen will ich halten: verlaß mich nicht ganz und gar!
9 ¿Cómo puede un joven mantener su camino puro? Viviendo según tu palabra.
Wie wird ein Jüngling seinen Wandel rein gestalten? Wenn er ihn führt nach deinem Wort.
10 Con todo mi corazón te he buscado. No dejes que me desvíe de tus mandamientos.
Mit ganzem Herzen suche ich dich: laß mich von deinen Geboten nicht abirren!
11 He escondido tu palabra en mi corazón, para no pecar contra ti.
In meinem Herzen wahre ich dein Wort, um mich nicht gegen dich zu verfehlen.
12 Bendito seas, Yahvé. Enséñame tus estatutos.
Gepriesen seist du, o HERR: lehre mich deine Satzungen!
13 Con mis labios, He declarado todas las ordenanzas de tu boca.
Mit meinen Lippen zähle ich her alle Rechte deines Mundes.
14 Me he alegrado en el camino de tus testimonios, tanto como en todas las riquezas.
An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich Freude wie über irgendwelchen Reichtum.
15 Meditaré en tus preceptos, y considera tus caminos.
Über deine Befehle will ich sinnen und achten auf deine Pfade.
16 Me deleitaré en tus estatutos. No olvidaré tu palabra. GIMEL
An deinen Satzungen habe ich meine Lust, will deine Worte nicht vergessen.
17 Haz el bien a tu siervo. Viviré y obedeceré tu palabra.
Tu Gutes an deinem Knecht, auf daß ich leben bleibe, so will ich deine Worte befolgen.
18 Abre mis ojos, para que pueda ver las maravillas de tu ley.
Öffne mir die Augen, daß ich klar erkenne die Wunder in deinem Gesetz.
19 Soy un extranjero en la tierra. No me ocultes tus mandamientos.
Ich bin nur ein Gast auf Erden: verbirg deine Gebote nicht vor mir.
20 Mi alma se consume de anhelo por tus ordenanzas en todo momento.
Meine Seele verzehrt sich vor Sehnsucht nach deinen Rechten allezeit.
21 Has reprendido a los soberbios que están malditos, que se alejan de tus mandamientos.
Gedroht hast du den Stolzen; verflucht sind, die von deinen Geboten abweichen.
22 Aleja de mí el reproche y el desprecio, porque he guardado tus estatutos.
Wälze Schmach und Verachtung von mir ab, denn ich beobachte deine Zeugnisse.
23 Aunque los príncipes se sienten y me calumnien, tu siervo meditará en tus estatutos.
Mögen auch Fürsten sitzen und wider mich beraten: dein Knecht sinnt doch über deine Satzungen nach.
24 En verdad, tus estatutos son mi deleite, y mis consejeros. DALETH
Ja, deine Zeugnisse sind meine Freude, meine Ratgeber sind sie.
25 Mi alma está postrada en el polvo. ¡Revívelo según tu palabra!
Mein Mut ist in den Staub gesunken: belebe mich wieder nach deinem Wort.
26 Yo declaré mis caminos, y tú me respondiste. Enséñame tus estatutos.
Ich habe dir meine Lage geschildert, da hast du mich erhört: lehre mich deine Satzungen.
27 ¡Déjame entender la enseñanza de tus preceptos! Entonces meditaré en tus maravillosas obras.
Laß mich den Weg verstehn, den deine Befehle gebieten, so will ich sinnen über deine Wunder.
28 Mi alma está fatigada por el dolor; fortaléceme según tu palabra.
Mein Herz zerfließt vor Kummer in Tränen; richte mich auf nach deinen Worten.
29 Guárdame del camino del engaño. ¡Concédeme tu ley graciosamente!
Den Weg der Lüge halte fern von mir, doch begnade mich mit deinem Gesetz!
30 He elegido el camino de la verdad. He puesto tus ordenanzas delante de mí.
Den Weg der Treue habe ich erwählt, deine Rechte unanstößig befunden.
31 Me aferro a tus estatutos, Yahvé. No dejes que me decepcione.
Ich halte fest an deinen Zeugnissen: HERR, laß mich nicht zuschanden werden!
32 Yo corro por la senda de tus mandamientos, porque has liberado mi corazón. HE
Den Weg deiner Gebote will ich laufen, denn du machst mir weit das Herz.
33 Enséñame, Yahvé, el camino de tus estatutos. Los mantendré hasta el final.
Lehre mich, HERR, den Weg deiner Satzungen, so will ich ihn innehalten bis ans Ende.
34 Dame entendimiento y cumpliré tu ley. Sí, lo obedeceré con todo mi corazón.
Verleihe mir Einsicht, damit ich deine Weisung beachte und sie mit ganzem Herzen befolge.
35 Dirígeme por el camino de tus mandamientos, porque me deleito en ellos.
Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote, denn an diesem habe ich meine Freude.
36 Vuelve mi corazón hacia tus estatutos, no hacia la ganancia egoísta.
Neige mein Herz deinen Zeugnissen zu und nicht zur Gewinnsucht.
37 Aparta mis ojos de mirar cosas sin valor. Revísame en tus caminos.
Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem schauen; belebe mich auf deinen Wegen.
38 Cumple tu promesa a tu siervo, para que seas temido.
Erfülle an deinem Knechte deine Verheißung, die darauf abzielt, daß man dich fürchte.
39 Quita mi desgracia que temo, porque tus ordenanzas son buenas.
Wende ab meine Schmach, vor der mir graut; denn deine Rechte sind heilsam.
40 ¡He aquí que anhelo tus preceptos! Revísame en tu justicia. VAV
Fürwahr, ich sehne mich nach deinen Befehlen: belebe mich durch deine Gerechtigkeit!
41 Que tu bondad amorosa también venga a mí, Yahvé, tu salvación, según tu palabra.
Laß deine Gnadenerweise mir widerfahren, o HERR, deine Hilfe nach deinem Wort,
42 Así tendré una respuesta para el que me reprocha, porque confío en tu palabra.
daß ich dem, der mich schmäht, zu antworten weiß; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
43 No arrebates la palabra de la verdad de mi boca, porque pongo mi esperanza en tus ordenanzas.
Und entzieh meinem Munde nicht ganz das Wort der Wahrheit; denn ich harre auf deine Rechte.
44 Así que obedeceré tu ley continuamente, por siempre y para siempre.
Und befolgen will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich;
45 Caminaré en libertad, porque he buscado tus preceptos.
so werde ich wandeln auf freier Bahn; denn ich habe mich stets um deine Befehle gekümmert;
46 También hablaré de tus estatutos ante los reyes, y no se sentirá decepcionado.
und ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen, ohne mich zu scheuen;
47 Me deleitaré en tus mandamientos, porque me encantan.
denn ich habe meine Freude an deinen Geboten, die mir lieb sind,
48 Extiendo mis manos por tus mandamientos, que amo. Meditaré en tus estatutos. ZAYIN
und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, [die mir lieb sind, ] will über deine Satzungen sinnen.
49 Recuerda tu palabra a tu siervo, porque me diste esperanza.
Halte deinem Knecht getreulich dein Wort, auf das du mich hast hoffen lassen!
50 Este es mi consuelo en mi aflicción, porque tu palabra me ha revivido.
Das ist mein Trost in meinem Elend, daß dein Wort mich neu belebt hat.
51 Los arrogantes se burlan en exceso de mí, pero no me desvío de su ley.
Die Übermüt’gen verspotten mich maßlos, doch ich bin von deinem Gesetz nicht abgewichen.
52 Me acuerdo de tus ordenanzas de antaño, Yahvé, y me he consolado.
Gedenke ich deiner Rechte aus der Vorzeit, so fühle ich mich, o HERR, getröstet.
53 La indignación se ha apoderado de mí, a causa de los impíos que abandonan tu ley.
Heißer Zorn erfaßt mich wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen haben.
54 Tus estatutos han sido mis canciones en la casa donde vivo.
Deine Satzungen sind mir zu Lobgesängen geworden im Hause meiner Pilgerschaft.
55 He recordado tu nombre, Yahvé, en la noche, y obedezco tu ley.
In der Nacht sogar gedenke ich deines Namens, o HERR, und befolge dein Gesetz.
56 Este es mi camino, que guarde tus preceptos. HETH
Das ist mir zuteil geworden, daß ich deine Befehle befolgt habe.
57 Yahvé es mi porción. Prometí obedecer tus palabras.
Meine Aufgabe ist, o HERR, ich bekenne es, deine Worte zu befolgen.
58 He buscado tu favor con todo mi corazón. Sé misericordioso conmigo según tu palabra.
Von ganzem Herzen fleh’ ich dich an: »Sei mir gnädig nach deiner Verheißung!«
59 Consideré mis formas, y he dirigido mis pasos hacia tus estatutos.
Ich habe über meine Wege nachgedacht und lenke (daher) meine Schritte zu deinen Zeugnissen zurück.
60 Me apresuraré y no me retrasaré, para obedecer tus mandamientos.
Ich eile und säume nicht, deine Gebote zu befolgen.
61 Las cuerdas de los malvados me atan, pero no olvidaré su ley.
Die Fallstricke der Gottlosen umringen mich; dennoch vergesse ich dein Gesetz nicht.
62 A medianoche me levantaré para darte gracias, a causa de tus justas ordenanzas.
In der Mitte der Nacht stehe ich auf, um dir zu danken für die Verordnungen deiner Gerechtigkeit.
63 Soy amigo de todos los que te temen, de los que observan tus preceptos.
Befreundet bin ich mit allen, die dich fürchten, und mit denen, die deine Befehle befolgen.
64 La tierra está llena de tu amorosa bondad, Yahvé. Enséñame tus estatutos. TETH
Deiner Gnade, o HERR, ist die Erde voll: lehre mich deine Satzungen!
65 Has tratado bien a tu siervo, según tu palabra, Yahvé.
Gutes hast du an deinem Knechte getan, o HERR, nach deiner Verheißung.
66 Enséñame el buen juicio y el conocimiento, porque creo en tus mandamientos.
Rechte Einsicht und Erkenntnis lehre mich, denn ich vertraue auf deine Gebote.
67 Antes de ser afligido, me extravié; pero ahora observo tu palabra.
Bevor ich gedemütigt wurde, ging ich irre; jetzt aber beobachte ich dein Wort.
68 Tú eres bueno y haces el bien. Enséñame tus estatutos.
Du bist gütig und erweisest Gutes: lehre mich deine Satzungen!
69 Los orgullosos me han untado con una mentira. Con todo mi corazón, guardaré tus preceptos.
Lügen haben die Stolzen gegen mich erdichtet, ich aber befolge deine Befehle mit ganzem Herzen.
70 Su corazón es tan insensible como la grasa, pero me deleito en tu ley.
Unempfindlich wie von Fett ist ihr Herz, ich aber habe Freude an deinem Gesetz.
71 Es bueno para mí que haya sido afligido, para que pueda aprender tus estatutos.
Gut war’s für mich, daß ich gedemütigt wurde, damit ich deine Satzungen lernte.
72 La ley de tu boca es mejor para mí que miles de piezas de oro y plata. YODH
Die Weisung deines Mundes ist mir lieber als Tausende von Gold- und Silberstücken.
73 Tus manos me han hecho y me han formado. Dame entendimiento, para que aprenda tus mandamientos.
Deine Hände haben mich geschaffen und gebildet: verleihe mir nun auch Einsicht, daß ich deine Gebote lerne!
74 Los que te temen me verán y se alegrarán, porque he puesto mi esperanza en tu palabra.
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freun; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
75 Yahvé, sé que tus juicios son justos, que con fidelidad me has afligido.
Ich weiß, o HERR, daß deine Gerichte gerecht sind und du mich in Treue gedemütigt hast.
76 Por favor, que tu amorosa bondad sea para mi consuelo, según tu palabra a tu siervo.
Laß doch deine Gnade mir Trost gewähren, wie du deinem Knechte verheißen hast!
77 Que tus misericordias vengan a mí, para que pueda vivir; porque tu ley es mi delicia.
Laß mir dein Erbarmen widerfahren, daß ich auflebe, denn dein Gesetz ist meine Lust.
78 Que se decepcionen los soberbios, porque me han derrocado injustamente. Meditaré en tus preceptos.
Laß die Stolzen zuschanden werden, weil sie ohne Grund mich niederdrücken; ich aber sinne über deine Befehle.
79 Que los que te temen se dirijan a mí. Conocerán sus estatutos.
Laß mir sich zuwenden, die dich fürchten und die deine Zeugnisse anerkennen!
80 Que mi corazón sea irreprochable ante tus decretos, para que no me decepcione. KAPF
Mein Herz halte treu an deinen Satzungen fest, auf daß ich nicht zuschanden werde.
81 Mi alma desfallece por tu salvación. Espero en su palabra.
Meine Seele schmachtet nach deiner Hilfe: ich harre auf dein Wort.
82 Mis ojos fallan por tu palabra. Digo: “¿Cuándo me vas a consolar?”
Meine Augen schmachten nach deiner Verheißung, indem ich frage: »Wann wirst du mich trösten?«
83 Porque me he vuelto como un odre en el humo. No olvido sus estatutos.
Bin ich auch wie ein Schlauch im Rauch geworden, hab’ ich doch deine Satzungen nicht vergessen.
84 ¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo ejecutarás el juicio sobre los que me persiguen?
Wie viele sind noch der Lebenstage deines Knechts? Wann hältst du Gericht über meine Verfolger?
85 Los orgullosos han cavado fosas para mí, contrario a su ley.
Übermütige haben mir Gruben gegraben, sie, die sich nicht nach deinem Gesetz verhalten.
86 Todos tus mandamientos son fieles. Me persiguen injustamente. ¡Ayúdenme!
Alle deine Gebote sind Wahrheit; mit Lüge verfolgt man mich: so hilf mir!
87 Casi me habían borrado de la tierra, pero no he abandonado tus preceptos.
Fast hätten sie mich im Lande umgebracht; doch ich verlasse deine Befehle nicht.
88 Preserva mi vida según tu amorosa bondad, así que obedeceré los estatutos de tu boca. LAMEDH
Nach deiner Gnade erhalte mich am Leben, so will ich das Zeugnis deines Mundes befolgen.
89 Yahvé, tu palabra está fijada en el cielo para siempre.
Auf ewige Zeit, o HERR, steht fest dein Wort im Himmel.
90 Tu fidelidad es para todas las generaciones. Tú has establecido la tierra, y ésta permanece.
Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht;
91 Tus leyes permanecen hasta el día de hoy, porque todas las cosas te sirven.
nach deinen Verordnungen stehn sie noch heute, denn alle Dinge sind dir dienstbar.
92 A menos que tu ley haya sido mi deleite, Habría perecido en mi aflicción.
Wäre dein Gesetz nicht meine Freude gewesen, so wär’ ich in meinem Elend vergangen.
93 Nunca olvidaré tus preceptos, porque con ellos me has revivido.
Niemals will ich deine Befehle vergessen, denn durch sie hast du mich neu belebt.
94 Soy tuyo. Sálvame, porque he buscado tus preceptos.
Dein bin ich: hilf mir! Denn ich beachte deine Verordnungen.
95 Los malvados me han esperado para destruirme. Tendré en cuenta sus estatutos.
Gottlose lauern mir auf, um mich umzubringen, ich aber achte auf deine Zeugnisse.
96 He visto un límite a toda perfección, pero tus órdenes son ilimitadas. MEM
Von allem Vollkomm’nen habe ich eine Grenze gesehn; doch dein Gebot ist völlig unbeschränkt.
97 ¡Cómo me gusta tu ley! Es mi meditación todo el día.
Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Den ganzen Tag ist es mein Sinnen.
98 Tus mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, porque tus mandamientos están siempre conmigo.
Weiser, als meine Feinde sind, machen mich deine Gebote, denn mein sind sie für immer.
99 Tengo más entendimiento que todos mis profesores, porque sus testimonios son mi meditación.
Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
100 entiendo más que los ancianos, porque he guardado tus preceptos.
Mehr Einsicht besitz’ ich als die Greise; denn ich beobachte deine Befehle.
101 He guardado mis pies de todo camino malo, para que pueda observar tu palabra.
Von jedem bösen Pfade halte ich meinen Fuß fern, um dein Wort zu befolgen.
102 No me he apartado de tus ordenanzas, porque tú me has enseñado.
Von deinen Rechten weiche ich nicht ab, denn du hast mich belehrt.
103 Qué dulces son tus promesas para mi gusto, ¡más que la miel a mi boca!
Wie süß sind deine Worte meinem Gaumen, süßer als Honig meinem Munde!
104 A través de tus preceptos, obtengo entendimiento; por lo tanto, odio todo camino falso. NUN
Aus deinen Befehlen gewinne ich Einsicht; darum hasse ich jeglichen Lügenpfad.
105 Tu palabra es una lámpara para mis pies, y una luz para mi camino.
Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
106 Lo he jurado y lo he confirmado, que obedeceré tus justas ordenanzas.
Ich habe geschworen und den Vorsatz gefaßt, den Verordnungen deiner Gerechtigkeit treu zu bleiben.
107 Estoy muy afligido. Revísame, Yahvé, según tu palabra.
Ich bin gar tief gebeugt: o HERR, belebe mich wieder nach deiner Verheißung!
108 Acepta, te lo ruego, las ofrendas voluntarias de mi boca. Yahvé, enséñame tus ordenanzas.
Laß, HERR, dir gefallen die willigen Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte!
109 Mi alma está continuamente en mi mano, pero no olvidaré su ley.
Ich schwebe beständig in Todesgefahr, doch dein Gesetz vergesse ich nicht.
110 Los malvados me han tendido una trampa, pero no me he desviado de tus preceptos.
Die Gottlosen haben mir Schlingen gelegt, aber von deinen Befehlen irre ich nicht ab.
111 He tomado sus testimonios como herencia para siempre, porque son la alegría de mi corazón.
Deine Zeugnisse sind mein ewiger Erbbesitz, denn sie sind die Wonne meines Herzens.
112 He puesto mi corazón para cumplir tus estatutos para siempre, hasta el final. SAMEKH
Ich neige mein Herz dazu, deine Satzungen zu erfüllen immerdar bis ans Ende.
113 Odio a los hombres de doble moral, pero me encanta su ley.
Die Doppelherzigen hasse ich, aber dein Gesetz ist mir lieb.
114 Tú eres mi escondite y mi escudo. Espero en su palabra.
Mein Schirm und Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
115 Apartaos de mí, malhechores, para guardar los mandamientos de mi Dios.
Weicht von mir, ihr Übeltäter! Ich will die Gebote meines Gottes halten.
116 Sostenme según tu palabra, para que viva. Que no me avergüence de mi esperanza.
Stütze mich nach deiner Verheißung, daß ich lebe, und laß mich nicht in meiner Hoffnung getäuscht werden!
117 Sosténgame, y estaré a salvo, y tendrá respeto por sus estatutos continuamente.
Stärke mich, auf daß ich Heil erlange, und laß mich stets auf deine Satzungen achten!
118 Tú rechazas a todos los que se desvían de tus estatutos, porque su engaño es en vano.
Du verwirfst alle, die von deinen Satzungen abirren; denn erfolglos ist ihre Täuschung.
119 Tú apartas a todos los malvados de la tierra como si fueran escoria. Por eso me encantan sus testimonios.
Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen des Landes hinweg; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 Mi carne tiembla por temor a ti. Tengo miedo de sus juicios. AYIN
Aus Furcht vor dir schaudert mein Leib, und mir ist bange vor deinen Gerichten.
121 He hecho lo que es justo y recto. No me dejes en manos de mis opresores.
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt: gib mich nicht meinen Bedrückern preis!
122 Asegura el bienestar de tu sirviente. No dejes que los orgullosos me opriman.
Tritt für deinen Knecht zu seinem Heile ein, laß die Stolzen mir nicht Gewalt antun!
123 Mis ojos fallan buscando tu salvación, por tu justa palabra.
Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Bestätigung deiner Gerechtigkeit.
124 Trata a tu siervo según tu amorosa bondad. Enséñame tus estatutos.
Verfahre mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Satzungen!
125 Soy tu siervo. Dame entendimiento, para que conozca sus testimonios.
Dein Knecht bin ich, verleihe mir Einsicht, damit ich deine Zeugnisse verstehen lerne.
126 Es hora de actuar, Yahvé, ya que infringen tu ley.
Zeit ist’s für den HERRN, zu handeln: sie haben ja dein Gesetz gebrochen.
127 Por eso amo tus mandamientos más que el oro, sí, más que oro puro.
Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und als Feingold.
128 Por eso considero que todos tus preceptos son correctos. Odio todas las formas falsas. PE
Darum schätze ich alle deine Befehle als richtig; jeder Lügenpfad ist mir verhaßt.
129 Sus testimonios son maravillosos, por eso mi alma los guarda.
Wunderwerke sind deine Zeugnisse; darum hält mein Herz an ihnen fest.
130 La entrada de tus palabras da luz. Da comprensión a lo simple.
Die Erschließung deiner Worte erleuchtet, verleiht den Einfältigen Einsicht.
131 Abrí la boca de par en par y jadeé, porque anhelaba tus mandamientos.
Ich tue meinen Mund weit auf und lechze, denn mich verlangt nach deinen Geboten.
132 Vuélvete a mí y ten piedad de mí, como siempre haces con los que aman tu nombre.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie es recht ist bei denen, die deinen Namen lieben!
133 Establece mis pasos en tu palabra. No dejes que ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
Laß meine Schritte fest sein durch dein Wort und laß nichts Trügerisches über mich herrschen.
134 Redímeme de la opresión del hombre, así que observaré tus preceptos.
Erlöse mich von der Bedrückung der Menschen, so will ich deine Befehle befolgen.
135 Haz brillar tu rostro sobre tu siervo. Enséñame tus estatutos.
Laß dein Angesicht leuchten gegen deinen Knecht und lehre mich deine Satzungen.
136 Arroyos de lágrimas corren por mis ojos, porque no observan su ley. TZADHE
Tränenströme rinnen aus meinen Augen, weil viele dein Gesetz nicht befolgen.
137 Tú eres justo, Yahvé. Sus juicios son rectos.
Gerecht bist du, o HERR, und richtig sind deine Rechte.
138 Has ordenado tus estatutos con justicia. Son de plena confianza.
In Gerechtigkeit hast du deine Zeugnisse verordnet und in unerschütterlicher Treue.
139 Mi celo me agota, porque mis enemigos ignoran tus palabras.
Mich verzehrt mein Eifer, weil meine Gegner deine Worte vergessen.
140 Sus promesas han sido probadas a fondo, y tu siervo los ama.
Dein Wort ist wohlgeläutert, und dein Knecht hat es lieb.
141 Soy pequeño y despreciado. No olvido sus preceptos.
Gering bin ich und verachtet, doch deine Befehle vergesse ich nicht.
142 Tu justicia es una justicia eterna. Su ley es la verdad.
Deine Gerechtigkeit ist ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Los problemas y la angustia se han apoderado de mí. Tus mandamientos son mi deleite.
Wenn Leiden und Not mich getroffen haben, sind deine Gebote dennoch meine Freude.
144 Tus testimonios son justos para siempre. Dame entendimiento, para que pueda vivir. QOPH
Deine Zeugnisse bleiben immerdar gerecht: verleihe mir Verständnis, so werde ich leben.
145 He llamado con todo mi corazón. ¡Respóndeme, Yahvé! Mantendré sus estatutos.
Ich rufe von ganzem Herzen: »Erhöre mich, HERR!« Deine Satzungen will ich beobachten.
146 Te he llamado. Sálvame. Obedeceré tus estatutos.
Ich rufe zu dir: »Hilf mir! So will ich deine Zeugnisse beobachten.«
147 Me levanto antes del amanecer y pido ayuda. Pongo mi esperanza en tus palabras.
Früh bin ich auf vor Tagesanbruch und flehe laut; auf dein Wort harre ich.
148 Mis ojos permanecen abiertos durante las guardias nocturnas, para poder meditar en tu palabra.
Meine Augen wachen die ganze Nacht hindurch, um über dein Wort nachzusinnen.
149 Escucha mi voz según tu amorosa bondad. Revísame, Yahvé, según tus ordenanzas.
Höre meine Stimme nach deiner Gnade! O HERR, nach deinen Rechten laß mich aufleben!
150 Se acercan los que siguen la maldad. Están lejos de su ley.
Mir haben sich Leute genaht, die der Arglist frönen: von deinem Gesetz sind sie fern;
151 Tú estás cerca, Yahvé. Todos tus mandamientos son la verdad.
doch du bist mir nahe, o HERR, und alle deine Gebote sind Wahrheit.
152 De antaño he conocido por sus testimonios, que los has fundado para siempre. RESH
Längst weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie für ewig festgestellt hast.
153 Considera mi aflicción y líbrame, porque no olvido tu ley.
Sieh mein Elend an und errette mich! Denn dein Gesetz vergesse ich nicht.
154 ¡Aboga por mi causa y redímeme! Revívelo según tu promesa.
Führe meine Sache und erlöse mich, schenke mir neues Leben nach deiner Verheißung!
155 La salvación está lejos de los malvados, porque no buscan sus estatutos.
Den Gottlosen bleibt die Hilfe fern, denn sie kümmern sich nicht um deine Satzungen.
156 Grandes son tus misericordias, Yahvé. Revísame según tus ordenanzas.
Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR: nach deinen Rechten belebe mich wieder!
157 Muchos son mis perseguidores y mis adversarios. No me he desviado de sus testimonios.
Groß ist meiner Verfolger und Gegner Zahl, doch von deinen Zeugnissen geh’ ich nicht ab.
158 Miro a los infieles con repugnancia, porque no observan su palabra.
Wenn ich Treulose sehe, so fühle ich Abscheu, weil sie dein Wort nicht befolgen.
159 Considera cómo amo tus preceptos. Revísame, Yahvé, según tu amorosa bondad.
Sieh her, ich liebe deine Befehle: HERR, schenke mir neues Leben nach deiner Gnade!
160 Todas tus palabras son verdad. Cada una de tus justas ordenanzas perdura para siempre. PECADO Y SHIN
Der ganze Inhalt deines Wortes ist Wahrheit, und ewig gilt jede Verordnung deiner Gerechtigkeit.
161 Los príncipes me han perseguido sin causa, pero mi corazón se queda asombrado con tus palabras.
Fürsten haben mich ohne Ursach’ verfolgt; doch nur vor deinen Worten erbebt mein Herz.
162 Me alegro de tu palabra, como quien encuentra un gran botín.
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute gewinnt.
163 Odio y aborrezco la falsedad. Me encanta su ley.
Lügen hasse und verabscheue ich, aber dein Gesetz ist mir lieb.
164 Siete veces al día, te alabo, a causa de tus justas ordenanzas.
Siebenmal täglich preise ich dich um der Verordnungen deiner Gerechtigkeit willen.
165 Los que aman tu ley tienen una gran paz. Nada les hace tropezar.
Frieden in Fülle erlangen die Freunde deines Gesetzes, denn es gibt für sie kein Straucheln.
166 He esperado tu salvación, Yahvé. He cumplido tus mandamientos.
Ich hoffe auf deine Rettung, o HERR, denn ich habe deine Gebote gehalten.
167 Mi alma ha observado tus testimonios. Los quiero mucho.
Mein Herz befolgt deine Zeugnisse, und ich habe sie aufrichtig lieb.
168 He obedecido tus preceptos y tus testimonios, porque todos mis caminos están delante de ti. TAV
Ich befolge deine Befehle und Zeugnisse; denn alle meine Wege sind dir bekannt.
169 Que mi clamor llegue ante ti, Yahvé. Dame entendimiento según tu palabra.
Laß mein lautes Flehen zu dir dringen, o HERR; verleih mir Verständnis für dein Wort!
170 Que mi súplica llegue ante ti. Líbrame según tu palabra.
Laß mein Beten vor dich kommen: errette mich nach deiner Verheißung!
171 Que mis labios pronuncien alabanzas, porque me enseñas tus estatutos.
Meine Lippen sollen Lobpreis sprudeln lassen, weil du mich deine Satzungen lehrst.
172 Que mi lengua cante tu palabra, porque todos tus mandamientos son justicia.
Meine Zunge soll von deinem Worte singen; denn alle deine Gebote sind gerecht.
173 Que tu mano esté lista para ayudarme, porque he elegido tus preceptos.
Laß deine Hand bereit sein, mir zu helfen, denn deine Befehle hab’ ich (zu Führern) erwählt.
174 He anhelado tu salvación, Yahvé. Su ley es mi deleite.
Ich sehne mich nach deiner Hilfe, o HERR, und dein Gesetz ist meine Freude.
175 Deja que mi alma viva, para que te alabe. Deja que tus ordenanzas me ayuden.
Laß meine Seele leben, daß sie dich preise, und deine Rechte mögen mir helfen!
176 Me he extraviado como una oveja perdida. Busca a tu siervo, pues no olvido tus mandamientos.
Geh ich irre wie ein verlorenes Schaf, so suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen.

< Salmos 119 >