< Salmos 119 >

1 ALEPH Bienaventurados aquellos cuyos caminos son irreprochables, que caminan según la ley de Yahvé.
[Die Anfangsbuchstaben der Abteilungen dieses Psalmes folgen im Hebr. der alphabetischen Ordnung, und zwar beginnen alle 8 Verse jeder Abteilung mit demselben Buchstaben] N Glückselig, die im Wege untadelig sind, die da wandeln im Gesetze Jehovas!
2 Bienaventurados los que guardan sus estatutos, que lo buscan con todo su corazón.
Glückselig, die seine Zeugnisse bewahren, die von ganzem Herzen ihn suchen,
3 Sí, no hacen nada malo. Caminan por sus caminos.
Die auch kein Unrecht tun, in seinen Wegen wandeln!
4 Tú has ordenado tus preceptos, que debemos obedecer plenamente.
Du hast deine Vorschriften geboten, um sie fleißig zu beobachten.
5 Oh, si mis caminos fueran firmes ¡para obedecer tus estatutos!
O daß meine Wege gerichtet wären, [d. h. daß ihnen die rechte Richtung gegeben wäre; vergl. Hiob 11,13] um deine Satzungen zu beobachten!
6 Entonces no me decepcionaría, cuando considero todos tus mandamientos.
Dann werde ich nicht beschämt werden, wenn ich achthabe auf alle deine Gebote.
7 Te daré gracias con rectitud de corazón, cuando me entere de tus justos juicios.
Preisen werde ich dich in Aufrichtigkeit [O. Geradheit] des Herzens, wenn ich gelernt habe die Rechte [d. h. die Urteile, Entscheidungen; so auch v 43. 52. 62 usw.] deiner Gerechtigkeit.
8 Observaré tus estatutos. No me abandones del todo. BETH
Deine Satzungen werde ich beobachten; verlaß mich nicht ganz und gar!
9 ¿Cómo puede un joven mantener su camino puro? Viviendo según tu palabra.
Wodurch wird ein Jüngling seinen Pfad in Reinheit wandeln? [Eig. reinigen od. rein erhalten] Indem er sich bewahrt [Eig. auf der Hut ist] nach deinem Worte.
10 Con todo mi corazón te he buscado. No dejes que me desvíe de tus mandamientos.
Mit meinem ganzen Herzen habe ich dich gesucht: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
11 He escondido tu palabra en mi corazón, para no pecar contra ti.
In meinem Herzen habe ich dein Wort verwahrt, auf daß ich nicht wider dich sündige.
12 Bendito seas, Yahvé. Enséñame tus estatutos.
Gepriesen seiest du, Jehova! lehre mich deine Satzungen!
13 Con mis labios, He declarado todas las ordenanzas de tu boca.
Mit meinen Lippen habe ich erzählt alle Rechte deines Mundes.
14 Me he alegrado en el camino de tus testimonios, tanto como en todas las riquezas.
An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich mich erfreut wie über allen Reichtum.
15 Meditaré en tus preceptos, y considera tus caminos.
Über deine Vorschriften will ich sinnen und achthaben auf deine Pfade.
16 Me deleitaré en tus estatutos. No olvidaré tu palabra. GIMEL
An deinen Satzungen habe ich meine Wonne; deines Wortes werde ich nicht vergessen.
17 Haz el bien a tu siervo. Viviré y obedeceré tu palabra.
Tue wohl an deinem Knechte, so werde ich leben; und ich will dein Wort bewahren.
18 Abre mis ojos, para que pueda ver las maravillas de tu ley.
Öffne meine Augen, damit ich Wunder schaue in [Eig. aus] deinem Gesetz!
19 Soy un extranjero en la tierra. No me ocultes tus mandamientos.
Ein Fremdling bin ich im Lande, [O. auf Erden] verbirg nicht vor mir deine Gebote!
20 Mi alma se consume de anhelo por tus ordenanzas en todo momento.
Zermalmt ist meine Seele vor Verlangen nach deinen Rechten zu aller Zeit.
21 Has reprendido a los soberbios que están malditos, que se alejan de tus mandamientos.
Gescholten hast du die Übermütigen, die Verfluchten, welche abirren von deinen Geboten.
22 Aleja de mí el reproche y el desprecio, porque he guardado tus estatutos.
Wälze von mir Hohn und Verachtung! denn deine Zeugnisse habe ich bewahrt. [O. bewahre ich]
23 Aunque los príncipes se sienten y me calumnien, tu siervo meditará en tus estatutos.
Sitzen auch Fürsten und bereden sich wider mich, dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
24 En verdad, tus estatutos son mi deleite, y mis consejeros. DALETH
Deine Zeugnisse sind auch meine Wonne, meine Ratgeber.
25 Mi alma está postrada en el polvo. ¡Revívelo según tu palabra!
Am Staube klebt meine Seele; belebe mich nach deinem Worte!
26 Yo declaré mis caminos, y tú me respondiste. Enséñame tus estatutos.
Meine Wege habe ich erzählt, und du hast mich erhört; lehre mich deine Satzungen!
27 ¡Déjame entender la enseñanza de tus preceptos! Entonces meditaré en tus maravillosas obras.
Laß mich verstehen den Weg deiner Vorschriften, und sinnen will ich über deine Wundertaten.
28 Mi alma está fatigada por el dolor; fortaléceme según tu palabra.
Vor Traurigkeit zerfließt in Tränen meine Seele; richte mich auf [O. halte mich aufrecht] nach deinem Worte!
29 Guárdame del camino del engaño. ¡Concédeme tu ley graciosamente!
Wende von mir ab den Weg der Lüge [O. Falschheit; so auch v 104 u. 128] und gewähre mir dein Gesetz!
30 He elegido el camino de la verdad. He puesto tus ordenanzas delante de mí.
Den Weg der Treue habe ich erwählt, habe vor mich gestellt deine Rechte.
31 Me aferro a tus estatutos, Yahvé. No dejes que me decepcione.
Ich hange an deinen Zeugnissen; Jehova, laß mich nicht beschämt werden!
32 Yo corro por la senda de tus mandamientos, porque has liberado mi corazón. HE
Den Weg deiner Gebote werde ich laufen, wenn du Raum gemacht haben wirst meinem Herzen.
33 Enséñame, Yahvé, el camino de tus estatutos. Los mantendré hasta el final.
Lehre mich, Jehova, den Weg deiner Satzungen, und ich will ihn bewahren bis ans Ende.
34 Dame entendimiento y cumpliré tu ley. Sí, lo obedeceré con todo mi corazón.
Gib mir Einsicht, und ich will dein Gesetz bewahren und es halten von ganzem Herzen.
35 Dirígeme por el camino de tus mandamientos, porque me deleito en ellos.
Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote! denn an ihm habe ich meine Lust.
36 Vuelve mi corazón hacia tus estatutos, no hacia la ganancia egoísta.
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Gewinn!
37 Aparta mis ojos de mirar cosas sin valor. Revísame en tus caminos.
Wende meine Augen ab, daß sie Eitles nicht sehen! belebe mich in deinen Wegen!
38 Cumple tu promesa a tu siervo, para que seas temido.
Bestätige [O. Halte aufrecht] deinem Knechte deine Zusage, welche deiner Furcht entspricht!
39 Quita mi desgracia que temo, porque tus ordenanzas son buenas.
Wende ab meinen Hohn, den ich fürchte! denn deine Rechte sind gut.
40 ¡He aquí que anhelo tus preceptos! Revísame en tu justicia. VAV
Siehe, ich verlange nach deinen Vorschriften; belebe mich in deiner Gerechtigkeit!
41 Que tu bondad amorosa también venga a mí, Yahvé, tu salvación, según tu palabra.
Und laß über mich kommen deine Gütigkeiten, Jehova, deine Rettung nach deiner Zusage!
42 Así tendré una respuesta para el que me reprocha, porque confío en tu palabra.
So werde ich Antwort geben dem mich Höhnenden; denn ich vertraue auf dein Wort.
43 No arrebates la palabra de la verdad de mi boca, porque pongo mi esperanza en tus ordenanzas.
Und entziehe meinem Munde nicht gänzlich das Wort der Wahrheit! denn ich harre auf deine Rechte.
44 Así que obedeceré tu ley continuamente, por siempre y para siempre.
Und halten will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich.
45 Caminaré en libertad, porque he buscado tus preceptos.
Und ich werde wandeln in weitem Raume; denn nach deinen Vorschriften habe ich getrachtet.
46 También hablaré de tus estatutos ante los reyes, y no se sentirá decepcionado.
Und vor Königen will ich reden von deinen Zeugnissen und mich nicht schämen.
47 Me deleitaré en tus mandamientos, porque me encantan.
Und ich werde meine Wonne haben an deinen Geboten, die ich liebe,
48 Extiendo mis manos por tus mandamientos, que amo. Meditaré en tus estatutos. ZAYIN
Und werde meine Hände aufheben zu deinen Geboten, die ich liebe; und über deine Satzungen will ich sinnen.
49 Recuerda tu palabra a tu siervo, porque me diste esperanza.
Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hast harren lassen!
50 Este es mi consuelo en mi aflicción, porque tu palabra me ha revivido.
Dies ist mein Trost in meinem Elende, daß deine Zusage mich belebt hat. [O. Das ist, denn deine Zusage hat mich belebt]
51 Los arrogantes se burlan en exceso de mí, pero no me desvío de su ley.
Die Übermütigen haben mich über die Maßen verspottet; von deinem Gesetz bin ich nicht abgewichen.
52 Me acuerdo de tus ordenanzas de antaño, Yahvé, y me he consolado.
Ich gedachte, Jehova, deiner Rechte von alters her, und ich tröstete mich.
53 La indignación se ha apoderado de mí, a causa de los impíos que abandonan tu ley.
Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gesetzlosen, die dein Gesetz verlassen.
54 Tus estatutos han sido mis canciones en la casa donde vivo.
Deine Satzungen sind meine Gesänge gewesen im Hause meiner Fremdlingschaft.
55 He recordado tu nombre, Yahvé, en la noche, y obedezco tu ley.
Des Nachts habe ich deines Namens gedacht, Jehova, und ich habe dein Gesetz gehalten.
56 Este es mi camino, que guarde tus preceptos. HETH
Dies ist mir geschehen, weil [O. mir geworden, daß] ich deine Vorschriften bewahrt habe.
57 Yahvé es mi porción. Prometí obedecer tus palabras.
Mein Teil, Jehova, habe ich gesagt, ist, deine Worte zu bewahren. [O. Mein Teil ist Jehova, habe ich gesagt, um deine Worte zu bewahren]
58 He buscado tu favor con todo mi corazón. Sé misericordioso conmigo según tu palabra.
Von ganzem Herzen habe ich dich angefleht; sei mir gnädig nach deiner Zusage!
59 Consideré mis formas, y he dirigido mis pasos hacia tus estatutos.
Ich habe meine Wege überdacht, und meine Füße gekehrt zu deinen Zeugnissen.
60 Me apresuraré y no me retrasaré, para obedecer tus mandamientos.
Ich habe geeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu halten.
61 Las cuerdas de los malvados me atan, pero no olvidaré su ley.
Die Bande der Gesetzlosen haben mich umgeben; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
62 A medianoche me levantaré para darte gracias, a causa de tus justas ordenanzas.
Um Mitternacht stehe ich auf, um dich zu preisen wegen der Rechte deiner Gerechtigkeit.
63 Soy amigo de todos los que te temen, de los que observan tus preceptos.
Ich bin der Gefährte aller, die dich fürchten, und derer, die deine Vorschriften beobachten.
64 La tierra está llena de tu amorosa bondad, Yahvé. Enséñame tus estatutos. TETH
Von deiner Güte, Jehova, ist die Erde erfüllt; lehre mich deine Satzungen!
65 Has tratado bien a tu siervo, según tu palabra, Yahvé.
Du hast Gutes getan an deinem Knechte, Jehova, nach deinem Worte.
66 Enséñame el buen juicio y el conocimiento, porque creo en tus mandamientos.
Gute Einsicht und Erkenntnis lehre mich! denn ich habe deinen Geboten geglaubt.
67 Antes de ser afligido, me extravié; pero ahora observo tu palabra.
Bevor ich gedemütigt ward, irrte ich; jetzt aber bewahre ich dein Wort.
68 Tú eres bueno y haces el bien. Enséñame tus estatutos.
Du bist gut und guttätig; lehre mich deine Satzungen!
69 Los orgullosos me han untado con una mentira. Con todo mi corazón, guardaré tus preceptos.
Lügen haben die Übermütigen wider mich erdichtet; ich bewahre [O. werde bewahren] deine Vorschriften von ganzem Herzen.
70 Su corazón es tan insensible como la grasa, pero me deleito en tu ley.
Ihr Herz ist dick geworden wie Fett; ich habe meine Wonne an deinem Gesetz.
71 Es bueno para mí que haya sido afligido, para que pueda aprender tus estatutos.
Es ist gut für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
72 La ley de tu boca es mejor para mí que miles de piezas de oro y plata. YODH
Besser ist mir das Gesetz deines Mundes als Tausende von Gold und Silber.
73 Tus manos me han hecho y me han formado. Dame entendimiento, para que aprenda tus mandamientos.
Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Einsicht, und ich will deine Gebote lernen.
74 Los que te temen me verán y se alegrarán, porque he puesto mi esperanza en tu palabra.
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
75 Yahvé, sé que tus juicios son justos, que con fidelidad me has afligido.
Ich weiß, Jehova, daß deine Gerichte Gerechtigkeit sind und daß du mich gedemütigt hast in Treue.
76 Por favor, que tu amorosa bondad sea para mi consuelo, según tu palabra a tu siervo.
Laß doch deine Güte mir zum Troste sein, nach deiner Zusage an deinen Knecht!
77 Que tus misericordias vengan a mí, para que pueda vivir; porque tu ley es mi delicia.
Laß deine Erbarmungen über mich kommen, so werde ich leben; denn dein Gesetz ist meine Wonne.
78 Que se decepcionen los soberbios, porque me han derrocado injustamente. Meditaré en tus preceptos.
Laß beschämt werden die Übermütigen! denn sie haben mich gebeugt [d. h. in meinem Rechte] ohne Grund; ich, ich sinne über deine Vorschriften.
79 Que los que te temen se dirijan a mí. Conocerán sus estatutos.
Laß sich zu mir kehren, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen!
80 Que mi corazón sea irreprochable ante tus decretos, para que no me decepcione. KAPF
Laß mein Herz untadelig sein in deinen Satzungen, damit ich nicht beschämt werde!
81 Mi alma desfallece por tu salvación. Espero en su palabra.
Meine Seele schmachtet nach deiner Rettung, ich harre auf dein Wort.
82 Mis ojos fallan por tu palabra. Digo: “¿Cuándo me vas a consolar?”
Meine Augen schmachten nach deiner Zusage, indem ich spreche: Wann wirst du mich trösten?
83 Porque me he vuelto como un odre en el humo. No olvido sus estatutos.
Denn wie ein Schlauch im Rauche bin ich geworden; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
84 ¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo ejecutarás el juicio sobre los que me persiguen?
Wie viele werden der Tage deines Knechtes sein? Wann wirst du Gericht üben an meinen Verfolgern?
85 Los orgullosos han cavado fosas para mí, contrario a su ley.
Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die nicht nach deinem Gesetz sind.
86 Todos tus mandamientos son fieles. Me persiguen injustamente. ¡Ayúdenme!
Alle deine Gebote sind Treue. Sie haben mich verfolgt ohne Grund: hilf mir!
87 Casi me habían borrado de la tierra, pero no he abandonado tus preceptos.
Wenig fehlte, so hätten sie mich vernichtet auf der Erde; [O. im Lande] ich aber, ich habe deine Vorschriften nicht verlassen.
88 Preserva mi vida según tu amorosa bondad, así que obedeceré los estatutos de tu boca. LAMEDH
Belebe mich nach deiner Güte, und ich will bewahren das Zeugnis deines Mundes.
89 Yahvé, tu palabra está fijada en el cielo para siempre.
In Ewigkeit, Jehova, steht dein Wort fest in den Himmeln;
90 Tu fidelidad es para todas las generaciones. Tú has establecido la tierra, y ésta permanece.
Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht.
91 Tus leyes permanecen hasta el día de hoy, porque todas las cosas te sirven.
Nach deinen Verordnungen stehen sie heute da, denn alle Dinge [Eig. das Ganze, d. h. das ganze Weltall] dienen dir.
92 A menos que tu ley haya sido mi deleite, Habría perecido en mi aflicción.
Wäre nicht dein Gesetz meine Wonne gewesen, dann würde ich umgekommen sein in meinem Elende.
93 Nunca olvidaré tus preceptos, porque con ellos me has revivido.
Nimmermehr werde ich deine Vorschriften vergessen, denn durch sie hast du mich belebt.
94 Soy tuyo. Sálvame, porque he buscado tus preceptos.
Ich bin dein, rette mich! denn ich habe nach deinen Vorschriften getrachtet.
95 Los malvados me han esperado para destruirme. Tendré en cuenta sus estatutos.
Die Gesetzlosen haben mir aufgelauert, um mich umzubringen; ich achte auf deine Zeugnisse.
96 He visto un límite a toda perfección, pero tus órdenes son ilimitadas. MEM
Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; sehr ausgedehnt ist dein Gebot.
97 ¡Cómo me gusta tu ley! Es mi meditación todo el día.
Wie liebe ich dein Gesetz! Es ist mein Sinnen den ganzen Tag.
98 Tus mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, porque tus mandamientos están siempre conmigo.
Weiser als meine Feinde machen mich deine Gebote, denn immer sind sie bei mir. [W. denn ewiglich sind sie mein]
99 Tengo más entendimiento que todos mis profesores, porque sus testimonios son mi meditación.
Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
100 entiendo más que los ancianos, porque he guardado tus preceptos.
Mehr Einsicht habe ich als die Alten, denn deine Vorschriften habe ich bewahrt.
101 He guardado mis pies de todo camino malo, para que pueda observar tu palabra.
Von jedem bösen Pfade habe ich meine Füße zurückgehalten, damit ich dein Wort bewahre.
102 No me he apartado de tus ordenanzas, porque tú me has enseñado.
Nicht bin ich von deinen Rechten gewichen, denn du, du hast mich unterwiesen.
103 Qué dulces son tus promesas para mi gusto, ¡más que la miel a mi boca!
Wie süß sind meinem Gaumen deine Worte, mehr als Honig meinem Munde!
104 A través de tus preceptos, obtengo entendimiento; por lo tanto, odio todo camino falso. NUN
Aus deinen Vorschriften empfange ich Einsicht; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
105 Tu palabra es una lámpara para mis pies, y una luz para mi camino.
Dein Wort ist Leuchte meinem Fuße und Licht für meinen Pfad.
106 Lo he jurado y lo he confirmado, que obedeceré tus justas ordenanzas.
Ich habe geschworen und halte es aufrecht, zu beobachten die Rechte deiner Gerechtigkeit.
107 Estoy muy afligido. Revísame, Yahvé, según tu palabra.
Ich bin über die Maßen gebeugt; Jehova, belebe mich nach deinem Worte!
108 Acepta, te lo ruego, las ofrendas voluntarias de mi boca. Yahvé, enséñame tus ordenanzas.
Laß dir doch wohlgefallen, Jehova, die freiwilligen Opfer meines Mundes, lehre mich deine Rechte!
109 Mi alma está continuamente en mi mano, pero no olvidaré su ley.
Mein Leben ist stets in meiner Hand, [d. h. stets in Gefahr] aber dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
110 Los malvados me han tendido una trampa, pero no me he desviado de tus preceptos.
Die Gesetzlosen haben mir eine Schlinge gelegt, aber von deinen Vorschriften bin ich nicht abgeirrt.
111 He tomado sus testimonios como herencia para siempre, porque son la alegría de mi corazón.
Deine Zeugnisse habe ich mir als Erbteil genommen auf ewig, denn meines Herzens Freude sind sie.
112 He puesto mi corazón para cumplir tus estatutos para siempre, hasta el final. SAMEKH
Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen zu tun ewiglich bis ans Ende.
113 Odio a los hombres de doble moral, pero me encanta su ley.
Die Doppelherzigen hasse ich, und ich liebe dein Gesetz.
114 Tú eres mi escondite y mi escudo. Espero en su palabra.
Mein Bergungsort und mein Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
115 Apartaos de mí, malhechores, para guardar los mandamientos de mi Dios.
Weichet von mir, ihr Übeltäter: ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
116 Sostenme según tu palabra, para que viva. Que no me avergüence de mi esperanza.
Unterstütze mich nach deiner Zusage, so werde ich leben; und laß mich nicht beschämt werden in meiner Hoffnung!
117 Sosténgame, y estaré a salvo, y tendrá respeto por sus estatutos continuamente.
Stütze mich, so werde ich gerettet werden; und ich will stets schauen auf deine Satzungen.
118 Tú rechazas a todos los que se desvían de tus estatutos, porque su engaño es en vano.
Verworfen hast du alle, die von deinen Satzungen abirren; denn Lüge ist ihr Trug.
119 Tú apartas a todos los malvados de la tierra como si fueran escoria. Por eso me encantan sus testimonios.
Wie Schlacken hast du hinweggeräumt alle Gesetzlosen der Erde; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 Mi carne tiembla por temor a ti. Tengo miedo de sus juicios. AYIN
Vor deinem Schrecken schaudert mein Fleisch, und ich fürchte mich vor deinen Gerichten. [O. Urteilen, Rechten]
121 He hecho lo que es justo y recto. No me dejes en manos de mis opresores.
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Bedrückern!
122 Asegura el bienestar de tu sirviente. No dejes que los orgullosos me opriman.
Sei Bürge für deinen Knecht zum Guten; laß die Übermütigen mich nicht bedrücken!
123 Mis ojos fallan buscando tu salvación, por tu justa palabra.
Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Zusage deiner Gerechtigkeit.
124 Trata a tu siervo según tu amorosa bondad. Enséñame tus estatutos.
Handle mit deinem Knechte nach deiner Güte, und lehre mich deine Satzungen!
125 Soy tu siervo. Dame entendimiento, para que conozca sus testimonios.
Dein Knecht bin ich, gib mir Einsicht, so werde ich deine Zeugnisse erkennen.
126 Es hora de actuar, Yahvé, ya que infringen tu ley.
Es ist Zeit für Jehova zu handeln: sie haben dein Gesetz gebrochen.
127 Por eso amo tus mandamientos más que el oro, sí, más que oro puro.
Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und gediegenes Gold;
128 Por eso considero que todos tus preceptos son correctos. Odio todas las formas falsas. PE
Darum halte ich alle deine Vorschriften für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
129 Sus testimonios son maravillosos, por eso mi alma los guarda.
Wunderbar sind deine Zeugnisse, darum bewahrt sie meine Seele.
130 La entrada de tus palabras da luz. Da comprensión a lo simple.
Die Eröffnung [And. übers.: Der Eingang] deines Wortes erleuchtet, gibt Einsicht den Einfältigen.
131 Abrí la boca de par en par y jadeé, porque anhelaba tus mandamientos.
Ich habe meinen Mund weit aufgetan und gelechzt, denn ich habe verlangt nach deinen Geboten.
132 Vuélvete a mí y ten piedad de mí, como siempre haces con los que aman tu nombre.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du gegen die zu tun pflegst, die deinen Namen lieben!
133 Establece mis pasos en tu palabra. No dejes que ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
Befestige meine Schritte in deinem Worte, [O. durch dein Wort] und laß kein Unrecht mich beherrschen! [And.: über mich herrschen]
134 Redímeme de la opresión del hombre, así que observaré tus preceptos.
Erlöse mich von der Bedrückung des Menschen, und ich will deine Vorschriften beobachten.
135 Haz brillar tu rostro sobre tu siervo. Enséñame tus estatutos.
Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht, und lehre mich deine Satzungen!
136 Arroyos de lágrimas corren por mis ojos, porque no observan su ley. TZADHE
Wasserbäche fließen herab aus meinen Augen, weil sie dein Gesetz nicht halten.
137 Tú eres justo, Yahvé. Sus juicios son rectos.
Gerecht bist du, Jehova, und gerade sind deine Gerichte. [O. Urteile, Rechte]
138 Has ordenado tus estatutos con justicia. Son de plena confianza.
Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue gar sehr.
139 Mi celo me agota, porque mis enemigos ignoran tus palabras.
Verzehrt hat mich mein Eifer, denn meine Bedränger haben deine Worte vergessen.
140 Sus promesas han sido probadas a fondo, y tu siervo los ama.
Wohlgeläutert ist dein Wort, und dein Knecht hat es lieb.
141 Soy pequeño y despreciado. No olvido sus preceptos.
Gering bin ich und verachtet; deine Vorschriften habe ich nicht vergessen.
142 Tu justicia es una justicia eterna. Su ley es la verdad.
Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Los problemas y la angustia se han apoderado de mí. Tus mandamientos son mi deleite.
Angst und Bedrängnis haben mich erreicht; deine Gebote sind meine Wonne.
144 Tus testimonios son justos para siempre. Dame entendimiento, para que pueda vivir. QOPH
Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse ewiglich; gib mir Einsicht, so werde ich leben.
145 He llamado con todo mi corazón. ¡Respóndeme, Yahvé! Mantendré sus estatutos.
Von ganzem Herzen habe ich gerufen; erhöre mich, Jehova! ich will deine Satzungen beobachten.
146 Te he llamado. Sálvame. Obedeceré tus estatutos.
Zu dir habe ich gerufen, rette mich! und ich will deine Zeugnisse bewahren.
147 Me levanto antes del amanecer y pido ayuda. Pongo mi esperanza en tus palabras.
Der Morgendämmerung bin ich zuvorgekommen und habe geschrieen; auf dein Wort habe ich geharrt.
148 Mis ojos permanecen abiertos durante las guardias nocturnas, para poder meditar en tu palabra.
Meine Augen sind den Nachtwachen zuvorgekommen, um zu sinnen über dein Wort.
149 Escucha mi voz según tu amorosa bondad. Revísame, Yahvé, según tus ordenanzas.
Höre meine Stimme nach deiner Güte; Jehova, belebe mich nach deinen Rechten!
150 Se acercan los que siguen la maldad. Están lejos de su ley.
Es haben sich genaht, die bösen Plänen [O. Schandbarem] nachjagen; fern sind sie von deinem Gesetz.
151 Tú estás cerca, Yahvé. Todos tus mandamientos son la verdad.
Du bist nahe, Jehova; und alle deine Gebote sind Wahrheit.
152 De antaño he conocido por sus testimonios, que los has fundado para siempre. RESH
Von alters her habe ich aus deinen Zeugnissen gewußt, daß du sie gegründet hast auf ewig.
153 Considera mi aflicción y líbrame, porque no olvido tu ley.
Sieh an mein Elend und befreie mich! denn dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
154 ¡Aboga por mi causa y redímeme! Revívelo según tu promesa.
Führe meinen Rechtsstreit und erlöse mich! belebe mich nach deiner Zusage!
155 La salvación está lejos de los malvados, porque no buscan sus estatutos.
Fern von den Gesetzlosen ist Rettung, denn nach deinen Satzungen trachten sie nicht.
156 Grandes son tus misericordias, Yahvé. Revísame según tus ordenanzas.
Deiner Erbarmungen sind viele, Jehova; belebe mich nach deinen Rechten!
157 Muchos son mis perseguidores y mis adversarios. No me he desviado de sus testimonios.
Viele sind meiner Verfolger und meiner Bedränger; von deinen Zeugnissen bin ich nicht abgewichen.
158 Miro a los infieles con repugnancia, porque no observan su palabra.
Die Treulosen habe ich gesehen, und es ekelte mich an, weil sie dein Wort nicht bewahrten.
159 Considera cómo amo tus preceptos. Revísame, Yahvé, según tu amorosa bondad.
Sieh, daß ich deine Vorschriften lieb habe; nach deiner Güte, Jehova, belebe mich!
160 Todas tus palabras son verdad. Cada una de tus justas ordenanzas perdura para siempre. PECADO Y SHIN
Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alles Recht [O. jede Entscheidung, Verordnung] deiner Gerechtigkeit währt ewiglich.
161 Los príncipes me han perseguido sin causa, pero mi corazón se queda asombrado con tus palabras.
Fürsten haben mich verfolgt ohne Ursache; aber vor deinem Worte hat mein Herz sich gefürchtet.
162 Me alegro de tu palabra, como quien encuentra un gran botín.
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
163 Odio y aborrezco la falsedad. Me encanta su ley.
Lüge [O. Falschheit] hasse und verabscheue ich; ich liebe dein Gesetz.
164 Siete veces al día, te alabo, a causa de tus justas ordenanzas.
Siebenmal des Tages lobe ich dich um der Rechte deiner Gerechtigkeit willen.
165 Los que aman tu ley tienen una gran paz. Nada les hace tropezar.
Große Wohlfahrt [O. Großen Frieden] haben die, die dein Gesetz lieben, und kein Fallen gibt es für sie.
166 He esperado tu salvación, Yahvé. He cumplido tus mandamientos.
Ich habe auf deine Rettung gewartet, [O. gehofft] Jehova; und deine Gebote habe ich getan.
167 Mi alma ha observado tus testimonios. Los quiero mucho.
Meine Seele hat deine Zeugnisse bewahrt, und ich liebe sie sehr.
168 He obedecido tus preceptos y tus testimonios, porque todos mis caminos están delante de ti. TAV
Deine Vorschriften und deine Zeugnisse habe ich bewahrt, denn alle meine Wege sind vor dir.
169 Que mi clamor llegue ante ti, Yahvé. Dame entendimiento según tu palabra.
Laß mein Schreien nahe vor dich kommen, Jehova; gib mir Einsicht nach deinem Worte!
170 Que mi súplica llegue ante ti. Líbrame según tu palabra.
Laß vor dich kommen mein Flehen; errette mich nach deiner Zusage!
171 Que mis labios pronuncien alabanzas, porque me enseñas tus estatutos.
Meine Lippen sollen dein Lob hervorströmen lassen, wenn du mich gelehrt hast [O. weil du mich lehrst] deine Satzungen.
172 Que mi lengua cante tu palabra, porque todos tus mandamientos son justicia.
Meine Zunge soll laut reden von deinem Worte, [Eig. dein Wort anheben, anstimmen] denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
173 Que tu mano esté lista para ayudarme, porque he elegido tus preceptos.
Laß deine Hand mir zu Hülfe kommen! denn ich habe deine Vorschriften erwählt.
174 He anhelado tu salvación, Yahvé. Su ley es mi deleite.
Ich sehne mich nach deiner Rettung, Jehova; und dein Gesetz ist meine Wonne.
175 Deja que mi alma viva, para que te alabe. Deja que tus ordenanzas me ayuden.
Laß meine Seele leben, und sie wird dich loben; [O. daß sie dich lobe] und deine Rechte mögen mir helfen!
176 Me he extraviado como una oveja perdida. Busca a tu siervo, pues no olvido tus mandamientos.
Ich bin umhergeirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! denn ich habe deine Gebote nicht vergessen.

< Salmos 119 >