< Salmos 119 >

1 ALEPH Bienaventurados aquellos cuyos caminos son irreprochables, que caminan según la ley de Yahvé.
Autuaat ne, joiden tie on nuhteeton, jotka Herran laissa vaeltavat!
2 Bienaventurados los que guardan sus estatutos, que lo buscan con todo su corazón.
Autuaat ne, jotka ottavat vaarin hänen todistuksistaan, jotka etsivät häntä kaikesta sydämestänsä,
3 Sí, no hacen nada malo. Caminan por sus caminos.
jotka eivät vääryyttä tee, vaan vaeltavat hänen teillään!
4 Tú has ordenado tus preceptos, que debemos obedecer plenamente.
Sinä olet asetuksesi säätänyt, että niitä tarkasti noudatettaisiin.
5 Oh, si mis caminos fueran firmes ¡para obedecer tus estatutos!
Oi, jospa minun vaellukseni olisi vakaa, niin että noudattaisin sinun käskyjäsi!
6 Entonces no me decepcionaría, cuando considero todos tus mandamientos.
Silloin minä en joudu häpeään, kun katselen kaikkia sinun käskyjäsi.
7 Te daré gracias con rectitud de corazón, cuando me entere de tus justos juicios.
Minä kiitän sinua vilpittömällä sydämellä, kun opin sinun vanhurskautesi oikeudet.
8 Observaré tus estatutos. No me abandones del todo. BETH
Minä noudatan sinun käskyjäsi, älä minua peräti hylkää.
9 ¿Cómo puede un joven mantener su camino puro? Viviendo según tu palabra.
Kuinka voi nuorukainen pitää tiensä puhtaana? Siten, että hän noudattaa sinun sanaasi.
10 Con todo mi corazón te he buscado. No dejes que me desvíe de tus mandamientos.
Minä etsin sinua kaikesta sydämestäni, älä salli minun eksyä pois sinun käskyistäsi.
11 He escondido tu palabra en mi corazón, para no pecar contra ti.
Minä kätken sinun sanasi sydämeeni, etten tekisi syntiä sinua vastaan.
12 Bendito seas, Yahvé. Enséñame tus estatutos.
Kiitetty ole sinä, Herra, opeta minulle käskysi.
13 Con mis labios, He declarado todas las ordenanzas de tu boca.
Huulillani minä julistan kaikki sinun suusi oikeudet.
14 Me he alegrado en el camino de tus testimonios, tanto como en todas las riquezas.
Minä iloitsen sinun todistustesi tiestä, niinkuin kaikkinaisesta rikkaudesta.
15 Meditaré en tus preceptos, y considera tus caminos.
Minä tutkistelen sinun asetuksiasi ja katselen sinun polkujasi.
16 Me deleitaré en tus estatutos. No olvidaré tu palabra. GIMEL
Minä iloitsen sinun käskyistäsi enkä sinun sanaasi unhota.
17 Haz el bien a tu siervo. Viviré y obedeceré tu palabra.
Tee palvelijallesi hyvin, että minä eläisin ja noudattaisin sinun sanaasi.
18 Abre mis ojos, para que pueda ver las maravillas de tu ley.
Avaa minun silmäni näkemään sinun lakisi ihmeitä.
19 Soy un extranjero en la tierra. No me ocultes tus mandamientos.
Minä olen muukalainen maan päällä; älä salaa minulta käskyjäsi.
20 Mi alma se consume de anhelo por tus ordenanzas en todo momento.
Minun sieluni hiukeaa ikävöidessäni alati sinun oikeuksiasi.
21 Has reprendido a los soberbios que están malditos, que se alejan de tus mandamientos.
Sinä nuhtelet julkeita, kirotuita, jotka poikkeavat pois sinun käskyistäsi.
22 Aleja de mí el reproche y el desprecio, porque he guardado tus estatutos.
Poista minun päältäni häväistys ja ylenkatse, sillä minä otan sinun todistuksistasi vaarin.
23 Aunque los príncipes se sienten y me calumnien, tu siervo meditará en tus estatutos.
Ruhtinaatkin istuvat ja pitävät neuvoa minua vastaan, mutta palvelijasi tutkistelee sinun käskyjäsi.
24 En verdad, tus estatutos son mi deleite, y mis consejeros. DALETH
Sinun todistuksesi ovat minun iloni, ne ovat minun neuvonantajani.
25 Mi alma está postrada en el polvo. ¡Revívelo según tu palabra!
Minun sieluni on vaipunut tomuun; virvoita minua sanasi jälkeen.
26 Yo declaré mis caminos, y tú me respondiste. Enséñame tus estatutos.
Minä kerron vaellukseni, ja sinä vastaat minulle; opeta minulle käskysi.
27 ¡Déjame entender la enseñanza de tus preceptos! Entonces meditaré en tus maravillosas obras.
Saata minut ymmärtämään asetustesi tie, niin minä tutkistelen sinun ihmeitäsi.
28 Mi alma está fatigada por el dolor; fortaléceme según tu palabra.
Minun sieluni itkee murheesta; vahvista minua sanasi jälkeen.
29 Guárdame del camino del engaño. ¡Concédeme tu ley graciosamente!
Käännä minusta pois valheen tie, ja anna armostasi minulle lakisi.
30 He elegido el camino de la verdad. He puesto tus ordenanzas delante de mí.
Minä olen valinnut totuuden tien, olen asettanut eteeni sinun oikeutesi.
31 Me aferro a tus estatutos, Yahvé. No dejes que me decepcione.
Minä riipun kiinni sinun todistuksissasi, Herra, älä anna minun joutua häpeään.
32 Yo corro por la senda de tus mandamientos, porque has liberado mi corazón. HE
Minä juoksen sinun käskyjesi tietä, sillä sinä avarrat minun sydämeni.
33 Enséñame, Yahvé, el camino de tus estatutos. Los mantendré hasta el final.
Opeta minulle, Herra, käskyjesi tie, niin minä seuraan sitä loppuun asti.
34 Dame entendimiento y cumpliré tu ley. Sí, lo obedeceré con todo mi corazón.
Anna minulle ymmärrys ottaakseni sinun laistasi vaarin ja noudattaakseni sitä kaikesta sydämestäni.
35 Dirígeme por el camino de tus mandamientos, porque me deleito en ellos.
Anna minun vaeltaa sinun käskyjesi polkua, sillä sitä minä halajan.
36 Vuelve mi corazón hacia tus estatutos, no hacia la ganancia egoísta.
Anna minun sydämeni taipua sinun todistuksiisi, ei väärän voiton puoleen.
37 Aparta mis ojos de mirar cosas sin valor. Revísame en tus caminos.
Käännä silmäni pois turhuutta katselemasta, anna minun saada virvoitus sinun teilläsi.
38 Cumple tu promesa a tu siervo, para que seas temido.
Anna palvelijallesi toteutua lupauksesi, joka on annettu sinua pelkääville.
39 Quita mi desgracia que temo, porque tus ordenanzas son buenas.
Poista minusta häväistys, jota pelkään, sillä sinun oikeutesi ovat hyvät.
40 ¡He aquí que anhelo tus preceptos! Revísame en tu justicia. VAV
Katso, minä ikävöitsen sinun asetuksiasi; virvoita minua vanhurskaudellasi.
41 Que tu bondad amorosa también venga a mí, Yahvé, tu salvación, según tu palabra.
Tulkoon minulle sinun armosi, Herra, sinun apusi, sinun lupauksesi jälkeen,
42 Así tendré una respuesta para el que me reprocha, porque confío en tu palabra.
että minä voisin vastata herjaajalleni; sillä sinun sanaasi minä turvaan.
43 No arrebates la palabra de la verdad de mi boca, porque pongo mi esperanza en tus ordenanzas.
Älä ota peräti pois minun suustani totuuden sanaa, sillä sinun oikeuteesi minä panen toivoni.
44 Así que obedeceré tu ley continuamente, por siempre y para siempre.
Minä tahdon alati noudattaa sinun lakiasi, aina ja iankaikkisesti.
45 Caminaré en libertad, porque he buscado tus preceptos.
Silloin minä vaellan avaralla paikalla; sillä sinun asetuksiasi minä kysyn.
46 También hablaré de tus estatutos ante los reyes, y no se sentirá decepcionado.
Minä puhun sinun todistuksistasi kuningasten edessä, enkä häpeään joudu.
47 Me deleitaré en tus mandamientos, porque me encantan.
Minä iloitsen sinun käskyistäsi, jotka ovat minulle rakkaat.
48 Extiendo mis manos por tus mandamientos, que amo. Meditaré en tus estatutos. ZAYIN
Minä kohotan käteni sinun käskyjesi puoleen, jotka ovat minulle rakkaat, ja tutkistelen sinun säädöksiäsi.
49 Recuerda tu palabra a tu siervo, porque me diste esperanza.
Muista sana, jonka olet palvelijallesi puhunut, sillä sinä olet antanut minulle toivon.
50 Este es mi consuelo en mi aflicción, porque tu palabra me ha revivido.
Se on minun lohdutukseni kurjuudessani, että sinun lupauksesi minua virvoittaa.
51 Los arrogantes se burlan en exceso de mí, pero no me desvío de su ley.
Julkeat pilkkaavat minua kovin, mutta sinun laistasi minä en poikkea.
52 Me acuerdo de tus ordenanzas de antaño, Yahvé, y me he consolado.
Herra, minä ajattelen sinun tuomioitasi, tuomioitasi hamasta ikiajoista asti, ja minä saan lohdutuksen.
53 La indignación se ha apoderado de mí, a causa de los impíos que abandonan tu ley.
Minut valtaa palava vihastus jumalattomien tähden, jotka hylkäävät sinun lakisi.
54 Tus estatutos han sido mis canciones en la casa donde vivo.
Sinun käskysi ovat minun ylistysvirteni minun muukalaisuuteni majassa.
55 He recordado tu nombre, Yahvé, en la noche, y obedezco tu ley.
Yöllä minä ajattelen sinun nimeäsi, Herra, ja minä noudatan sinun lakiasi.
56 Este es mi camino, que guarde tus preceptos. HETH
Tämä on minun osakseni suotu: että otan vaarin sinun asetuksistasi.
57 Yahvé es mi porción. Prometí obedecer tus palabras.
Herra on minun osani; minä olen päättänyt noudattaa sinun sanojasi.
58 He buscado tu favor con todo mi corazón. Sé misericordioso conmigo según tu palabra.
Minä etsin sinun mielisuosiotasi kaikesta sydämestäni; ole minulle armollinen lupauksesi mukaan.
59 Consideré mis formas, y he dirigido mis pasos hacia tus estatutos.
Minä tutkin teitäni, ja käännän askeleeni sinun todistustesi puoleen.
60 Me apresuraré y no me retrasaré, para obedecer tus mandamientos.
Minä riennän viivyttelemättä noudattamaan sinun käskyjäsi.
61 Las cuerdas de los malvados me atan, pero no olvidaré su ley.
Jumalattomain paulat piirittävät minua, mutta minä en unhota sinun lakiasi.
62 A medianoche me levantaré para darte gracias, a causa de tus justas ordenanzas.
Puoliyöstä minä nousen kiittämään sinua sinun vanhurskautesi oikeuksista.
63 Soy amigo de todos los que te temen, de los que observan tus preceptos.
Minä olen kaikkien niiden ystävä, jotka sinua pelkäävät ja noudattavat sinun asetuksiasi.
64 La tierra está llena de tu amorosa bondad, Yahvé. Enséñame tus estatutos. TETH
Maa on täynnä sinun laupeuttasi, Herra; opeta minulle käskysi.
65 Has tratado bien a tu siervo, según tu palabra, Yahvé.
Sinä osoitat palvelijallesi hyvyyttä sanasi jälkeen, Herra.
66 Enséñame el buen juicio y el conocimiento, porque creo en tus mandamientos.
Opeta minulle hyvä ymmärrys ja tieto, sillä sinun käskyihisi minä panen uskallukseni.
67 Antes de ser afligido, me extravié; pero ahora observo tu palabra.
Ennenkuin minut nöyryytettiin, minä eksyin, mutta nyt minä noudatan sinun sanaasi.
68 Tú eres bueno y haces el bien. Enséñame tus estatutos.
Sinä olet hyvä, ja hyvin sinä teet; opeta minulle käskysi.
69 Los orgullosos me han untado con una mentira. Con todo mi corazón, guardaré tus preceptos.
Julkeat tahraavat minua valheillansa, mutta minä otan sinun asetuksistasi vaarin kaikesta sydämestäni.
70 Su corazón es tan insensible como la grasa, pero me deleito en tu ley.
Heidän sydämensä on turta kuin ihra, mutta minä iloitsen sinun laistasi.
71 Es bueno para mí que haya sido afligido, para que pueda aprender tus estatutos.
Hyvä oli minulle, että minut nöyryytettiin: niin minä opin sinun käskysi.
72 La ley de tu boca es mejor para mí que miles de piezas de oro y plata. YODH
Sinun suusi laki on minulle kalliimpi kuin tuhannet kappaleet kultaa ja hopeata.
73 Tus manos me han hecho y me han formado. Dame entendimiento, para que aprenda tus mandamientos.
Sinun kätesi ovat minut tehneet ja valmistaneet; anna minulle ymmärrys oppiakseni sinun käskysi.
74 Los que te temen me verán y se alegrarán, porque he puesto mi esperanza en tu palabra.
Sinua pelkääväiset näkevät minut ja iloitsevat, sillä minä panen toivoni sinun sanaasi.
75 Yahvé, sé que tus juicios son justos, que con fidelidad me has afligido.
Herra, minä tiedän, että sinun tuomiosi ovat vanhurskaat, ja uskollisuudessasi sinä olet minut nöyryyttänyt.
76 Por favor, que tu amorosa bondad sea para mi consuelo, según tu palabra a tu siervo.
Sinun armosi olkoon minun lohdutukseni, niinkuin sinä olet palvelijallesi luvannut.
77 Que tus misericordias vengan a mí, para que pueda vivir; porque tu ley es mi delicia.
Tulkoon minulle sinun laupeutesi, että minä eläisin; sillä sinun lakisi on minun iloni.
78 Que se decepcionen los soberbios, porque me han derrocado injustamente. Meditaré en tus preceptos.
Joutukoot julkeat häpeään, sillä he sortavat minua syyttä; minä tutkistelen sinun asetuksiasi.
79 Que los que te temen se dirijan a mí. Conocerán sus estatutos.
Kääntykööt minun puolelleni ne, jotka sinua pelkäävät ja jotka sinun todistuksesi tuntevat.
80 Que mi corazón sea irreprochable ante tus decretos, para que no me decepcione. KAPF
Pysyköön sydämeni vakaana sinun käskyissäsi, etten minä häpeään joutuisi.
81 Mi alma desfallece por tu salvación. Espero en su palabra.
Sinun apuasi minun sieluni ikävöitsee, sinun sanaasi minä panen toivoni.
82 Mis ojos fallan por tu palabra. Digo: “¿Cuándo me vas a consolar?”
Minun silmäni ikävöitsevät sinun sanaasi; minä kysyn: "Milloin lohdutat minua?"
83 Porque me he vuelto como un odre en el humo. No olvido sus estatutos.
Sillä minä olen kuin nahkaleili savussa, mutta sinun käskyjäsi minä en unhota.
84 ¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo ejecutarás el juicio sobre los que me persiguen?
Kuinka harvat ovat palvelijasi päivät! Milloin sinä tuomitset minun vainoojani?
85 Los orgullosos han cavado fosas para mí, contrario a su ley.
Julkeat kaivavat minulle kuoppia, ne, jotka eivät elä sinun lakisi mukaan.
86 Todos tus mandamientos son fieles. Me persiguen injustamente. ¡Ayúdenme!
Kaikki sinun käskysi ovat todet; syyttä he minua vainoavat; auta minua.
87 Casi me habían borrado de la tierra, pero no he abandonado tus preceptos.
He ovat minut miltei tuhonneet tässä maassa, mutta minä en ole hyljännyt sinun asetuksiasi.
88 Preserva mi vida según tu amorosa bondad, así que obedeceré los estatutos de tu boca. LAMEDH
Virvoita minua armosi jälkeen, niin minä noudatan sinun suusi todistuksia.
89 Yahvé, tu palabra está fijada en el cielo para siempre.
Iankaikkisesti pysyy sinun sanasi, Herra, vahvana taivaissa.
90 Tu fidelidad es para todas las generaciones. Tú has establecido la tierra, y ésta permanece.
Sinun uskollisuutesi kestää polvesta polveen, sinä perustit maan, ja se pysyy.
91 Tus leyes permanecen hasta el día de hoy, porque todas las cosas te sirven.
Sinun järjestyksesi mukaan ne pysyvät vielä tänä päivänä, sillä ne kaikki ovat sinun palvelijoitasi.
92 A menos que tu ley haya sido mi deleite, Habría perecido en mi aflicción.
Ellei sinun lakisi olisi ollut minun iloni, olisin menehtynyt kurjuuteeni.
93 Nunca olvidaré tus preceptos, porque con ellos me has revivido.
En minä ikinä unhota sinun asetuksiasi, sillä niillä sinä minua virvoitat.
94 Soy tuyo. Sálvame, porque he buscado tus preceptos.
Sinun omasi minä olen, pelasta minut, sillä sinun asetuksiasi minä kysyn.
95 Los malvados me han esperado para destruirme. Tendré en cuenta sus estatutos.
Jumalattomat väijyvät minua, tuhotakseen minut, mutta minä tarkkaan sinun todistuksiasi.
96 He visto un límite a toda perfección, pero tus órdenes son ilimitadas. MEM
Kaikella täydellisellä on rajansa-sen olen nähnyt-mutta sinun käskysi ovat ylen avarat.
97 ¡Cómo me gusta tu ley! Es mi meditación todo el día.
Kuinka sinun lakisi onkaan minulle rakas! Kaiken päivää minä sitä tutkistelen.
98 Tus mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, porque tus mandamientos están siempre conmigo.
Sinun käskysi tekevät minut vihollisiani viisaammaksi, sillä ne ovat minun omani iankaikkisesti.
99 Tengo más entendimiento que todos mis profesores, porque sus testimonios son mi meditación.
Minä olen kaikkia opettajiani taitavampi, sillä minä tutkistelen sinun todistuksiasi.
100 entiendo más que los ancianos, porque he guardado tus preceptos.
Minä olen ymmärtäväisempi kuin vanhat, sillä minä otan vaarin sinun asetuksistasi.
101 He guardado mis pies de todo camino malo, para que pueda observar tu palabra.
Minä pidätän jalkani kaikilta pahoilta teiltä, noudattaakseni sinun sanaasi.
102 No me he apartado de tus ordenanzas, porque tú me has enseñado.
Minä en poikkea sinun oikeuksistasi, sillä sinä neuvot minua.
103 Qué dulces son tus promesas para mi gusto, ¡más que la miel a mi boca!
Kuinka makeat ovat minulle sinun lupauksesi! Ne ovat hunajaa makeammat minun suussani.
104 A través de tus preceptos, obtengo entendimiento; por lo tanto, odio todo camino falso. NUN
Sinun asetuksistasi minä saan ymmärrystä; sentähden minä vihaan kaikkia valheen teitä.
105 Tu palabra es una lámpara para mis pies, y una luz para mi camino.
Sinun sanasi on minun jalkaini lamppu ja valkeus minun tielläni.
106 Lo he jurado y lo he confirmado, que obedeceré tus justas ordenanzas.
Minä olen vannonut ja tahdon sen täyttää: noudattaa sinun vanhurskautesi oikeuksia.
107 Estoy muy afligido. Revísame, Yahvé, según tu palabra.
Minä olen kovin vaivattu; Herra, virvoita minua sanasi jälkeen.
108 Acepta, te lo ruego, las ofrendas voluntarias de mi boca. Yahvé, enséñame tus ordenanzas.
Kelvatkoot sinulle, Herra, minun suuni vapaaehtoiset uhrit, ja opeta minulle oikeutesi.
109 Mi alma está continuamente en mi mano, pero no olvidaré su ley.
Minun henkeni häälyy alati kämmenelläni, mutta sinun lakiasi minä en unhota.
110 Los malvados me han tendido una trampa, pero no me he desviado de tus preceptos.
Jumalattomat virittävät pauloja minun eteeni, mutta sinun asetuksistasi minä en eksy.
111 He tomado sus testimonios como herencia para siempre, porque son la alegría de mi corazón.
Sinun todistuksesi ovat minun ikuinen perintöosani, sillä ne ovat minun sydämeni ilo.
112 He puesto mi corazón para cumplir tus estatutos para siempre, hasta el final. SAMEKH
Minä olen taivuttanut sydämeni pitämään sinun käskysi, aina ja loppuun asti.
113 Odio a los hombres de doble moral, pero me encanta su ley.
Kaksimielisiä minä vihaan, mutta sinun lakiasi minä rakastan.
114 Tú eres mi escondite y mi escudo. Espero en su palabra.
Sinä olet minun suojani ja kilpeni, sinun sanaasi minä panen toivoni.
115 Apartaos de mí, malhechores, para guardar los mandamientos de mi Dios.
Luopukaa minusta, te pahantekijät, minä tahdon ottaa Jumalani käskyistä vaarin.
116 Sostenme según tu palabra, para que viva. Que no me avergüence de mi esperanza.
Tue minua lupauksesi jälkeen, että minä eläisin, äläkä anna minun joutua toivossani häpeään.
117 Sosténgame, y estaré a salvo, y tendrá respeto por sus estatutos continuamente.
Vahvista minua, että minä pelastuisin, niin minä katselen alati sinun käskyjäsi.
118 Tú rechazas a todos los que se desvían de tus estatutos, porque su engaño es en vano.
Sinä hylkäät kaikki, jotka sinun käskyistäsi eksyvät, sillä heidän kavaluutensa on turha.
119 Tú apartas a todos los malvados de la tierra como si fueran escoria. Por eso me encantan sus testimonios.
Kaikki maan jumalattomat sinä heität pois niinkuin kuonan; sentähden minä rakastan sinun todistuksiasi.
120 Mi carne tiembla por temor a ti. Tengo miedo de sus juicios. AYIN
Sinun peljättävyytesi edessä minun ruumiini vapisee, ja minä pelkään sinun tuomioitasi.
121 He hecho lo que es justo y recto. No me dejes en manos de mis opresores.
Minä teen oikeuden ja vanhurskauden, älä jätä minua sortajaini käsiin.
122 Asegura el bienestar de tu sirviente. No dejes que los orgullosos me opriman.
Ole palvelijasi puolusmies hänen parhaaksensa, älä salli julkeain minua sortaa.
123 Mis ojos fallan buscando tu salvación, por tu justa palabra.
Minun silmäni hiueten halajavat sinun apuasi ja sinun vanhurskaita lupauksiasi.
124 Trata a tu siervo según tu amorosa bondad. Enséñame tus estatutos.
Tee palvelijallesi armosi jälkeen ja opeta minulle käskysi.
125 Soy tu siervo. Dame entendimiento, para que conozca sus testimonios.
Minä olen sinun palvelijasi, anna minulle ymmärrys, että minä sinun todistuksesi tuntisin.
126 Es hora de actuar, Yahvé, ya que infringen tu ley.
On aika Herran tehdä tekonsa: he ovat rikkoneet sinun lakisi.
127 Por eso amo tus mandamientos más que el oro, sí, más que oro puro.
Sentähden minä rakastan sinun käskyjäsi enemmän kuin kultaa, enemmän kuin puhtainta kultaa.
128 Por eso considero que todos tus preceptos son correctos. Odio todas las formas falsas. PE
Sentähden minä vaellan kaikessa suoraan, kaikkien sinun asetuksiesi mukaan; kaikkia valheen teitä minä vihaan.
129 Sus testimonios son maravillosos, por eso mi alma los guarda.
Ihmeelliset ovat sinun todistuksesi, sentähden minun sieluni ottaa niistä vaarin.
130 La entrada de tus palabras da luz. Da comprensión a lo simple.
Kun sinun sanasi avautuvat, niin ne valaisevat ja antavat yksinkertaiselle ymmärrystä.
131 Abrí la boca de par en par y jadeé, porque anhelaba tus mandamientos.
Minä avaan suuni ja huohotan, sillä minä halajan sinun käskyjäsi.
132 Vuélvete a mí y ten piedad de mí, como siempre haces con los que aman tu nombre.
Käänny minun puoleeni, ole minulle armollinen, niinkuin on oikein niitä kohtaan, jotka sinun nimeäsi rakastavat.
133 Establece mis pasos en tu palabra. No dejes que ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
Tee minun askeleeni vakaviksi sanallasi äläkä salli minkään vääryyden minua hallita.
134 Redímeme de la opresión del hombre, así que observaré tus preceptos.
Päästä minut ihmisten sorrosta, niin minä noudatan sinun asetuksiasi.
135 Haz brillar tu rostro sobre tu siervo. Enséñame tus estatutos.
Kirkasta kasvosi palvelijallesi ja opeta minulle käskysi.
136 Arroyos de lágrimas corren por mis ojos, porque no observan su ley. TZADHE
Minun silmistäni vuotavat kyynelvirrat, kun sinun lakiasi ei noudateta.
137 Tú eres justo, Yahvé. Sus juicios son rectos.
Sinä olet vanhurskas, Herra, ja sinun tuomiosi ovat oikeat.
138 Has ordenado tus estatutos con justicia. Son de plena confianza.
Sinä olet säätänyt todistuksesi vanhurskaudessa ja suuressa uskollisuudessa.
139 Mi celo me agota, porque mis enemigos ignoran tus palabras.
Minun kiivauteni kuluttaa minut, sillä minun vihamieheni unhottavat sinun sanasi.
140 Sus promesas han sido probadas a fondo, y tu siervo los ama.
Sinun sanasi on hyvin koeteltu, ja sinun palvelijasi rakastaa sitä.
141 Soy pequeño y despreciado. No olvido sus preceptos.
Minä olen vähäinen ja halveksittu, mutta minä en unhota sinun asetuksiasi.
142 Tu justicia es una justicia eterna. Su ley es la verdad.
Sinun vanhurskautesi on iankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakisi on totuus.
143 Los problemas y la angustia se han apoderado de mí. Tus mandamientos son mi deleite.
Hätä ja ahdistus ovat minut saavuttaneet, mutta sinun käskysi ovat minun iloni.
144 Tus testimonios son justos para siempre. Dame entendimiento, para que pueda vivir. QOPH
Sinun todistuksesi ovat iankaikkisesti vanhurskaat; anna minulle ymmärrys, että minä eläisin.
145 He llamado con todo mi corazón. ¡Respóndeme, Yahvé! Mantendré sus estatutos.
Kaikesta sydämestäni minä huudan; vastaa minulle, Herra. Minä tahdon ottaa sinun käskyistäsi vaarin.
146 Te he llamado. Sálvame. Obedeceré tus estatutos.
Minä huudan sinua, pelasta minut, niin minä noudatan sinun todistuksiasi.
147 Me levanto antes del amanecer y pido ayuda. Pongo mi esperanza en tus palabras.
Jo ennen aamun valkenemista minä huudan, sinun sanoihisi minä panen toivoni.
148 Mis ojos permanecen abiertos durante las guardias nocturnas, para poder meditar en tu palabra.
Jo ennen yön vartiohetkiä minun silmäni tutkistelevat sinun puhettasi.
149 Escucha mi voz según tu amorosa bondad. Revísame, Yahvé, según tus ordenanzas.
Kuule minun ääneni armosi jälkeen; Herra, virvoita minua oikeutesi mukaan.
150 Se acercan los que siguen la maldad. Están lejos de su ley.
Lähellä ovat ilkeät vainoojat, jotka ovat kaukana sinun laistasi.
151 Tú estás cerca, Yahvé. Todos tus mandamientos son la verdad.
Lähellä olet sinä, Herra, ja kaikki sinun käskysi ovat todet.
152 De antaño he conocido por sus testimonios, que los has fundado para siempre. RESH
Jo aikoja minä olen tiennyt sinun todistuksistasi, että sinä olet ne perustanut iäti pysyviksi.
153 Considera mi aflicción y líbrame, porque no olvido tu ley.
Katso minun kurjuuttani ja pelasta minut, sillä minä en unhota sinun lakiasi.
154 ¡Aboga por mi causa y redímeme! Revívelo según tu promesa.
Aja minun asiani ja lunasta minut, virvoita minua lupauksesi jälkeen.
155 La salvación está lejos de los malvados, porque no buscan sus estatutos.
Kaukana on pelastus jumalattomista, sillä he eivät kysy sinun käskyjäsi.
156 Grandes son tus misericordias, Yahvé. Revísame según tus ordenanzas.
Herra, sinun armahtavaisuutesi on suuri, virvoita minua oikeutesi mukaan.
157 Muchos son mis perseguidores y mis adversarios. No me he desviado de sus testimonios.
Monta on minulla vainoojaa ja vihamiestä, mutta sinun todistuksistasi minä en poikkea.
158 Miro a los infieles con repugnancia, porque no observan su palabra.
Minä näen uskottomat, ja minua iljettää, sillä he eivät noudata sinun sanaasi.
159 Considera cómo amo tus preceptos. Revísame, Yahvé, según tu amorosa bondad.
Huomaa, että minä rakastan sinun asetuksiasi. Herra, virvoita minua armosi jälkeen.
160 Todas tus palabras son verdad. Cada una de tus justas ordenanzas perdura para siempre. PECADO Y SHIN
Sinun sanasi on kokonansa totuus, ja kaikki sinun vanhurskautesi oikeudet pysyvät iankaikkisesti.
161 Los príncipes me han perseguido sin causa, pero mi corazón se queda asombrado con tus palabras.
Ruhtinaat vainoavat minua syyttä, mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojasi.
162 Me alegro de tu palabra, como quien encuentra un gran botín.
Minä riemuitsen sinun puheestasi, niinkuin suuren saaliin saanut.
163 Odio y aborrezco la falsedad. Me encanta su ley.
Valhetta minä vihaan ja inhoan, mutta sinun lakiasi minä rakastan.
164 Siete veces al día, te alabo, a causa de tus justas ordenanzas.
Seitsemästi päivässä minä ylistän sinua sinun vanhurskautesi oikeuksien tähden.
165 Los que aman tu ley tienen una gran paz. Nada les hace tropezar.
Suuri rauha on niillä, jotka rakastavat sinun lakiasi, eikä heille kompastusta tule.
166 He esperado tu salvación, Yahvé. He cumplido tus mandamientos.
Minä odotan sinulta pelastusta, Herra, ja täytän sinun käskysi.
167 Mi alma ha observado tus testimonios. Los quiero mucho.
Minun sieluni noudattaa sinun todistuksiasi, ja suuresti minä niitä rakastan.
168 He obedecido tus preceptos y tus testimonios, porque todos mis caminos están delante de ti. TAV
Minä noudatan sinun asetuksiasi ja sinun todistuksiasi, sillä kaikki minun tieni ovat sinun edessäsi.
169 Que mi clamor llegue ante ti, Yahvé. Dame entendimiento según tu palabra.
Herra, suo minun valitukseni tulla sinun kasvojesi eteen, anna minulle ymmärrys sanasi jälkeen.
170 Que mi súplica llegue ante ti. Líbrame según tu palabra.
Tulkoon minun anomiseni sinun kasvojesi eteen, pelasta minut lupauksesi mukaan.
171 Que mis labios pronuncien alabanzas, porque me enseñas tus estatutos.
Vuodattakoot minun huuleni ylistystä, sillä sinä opetat minulle käskysi.
172 Que mi lengua cante tu palabra, porque todos tus mandamientos son justicia.
Minun kieleni veisatkoon sinun lupauksistasi, sillä kaikki sinun käskysi ovat vanhurskaat.
173 Que tu mano esté lista para ayudarme, porque he elegido tus preceptos.
Sinun kätesi olkoon minun apuni, sillä minä olen valinnut sinun asetuksesi.
174 He anhelado tu salvación, Yahvé. Su ley es mi deleite.
Minä ikävöitsen pelastusta sinulta, Herra, ja sinun lakisi on minun iloni.
175 Deja que mi alma viva, para que te alabe. Deja que tus ordenanzas me ayuden.
Saakoon minun sieluni elää ja ylistää sinua, ja sinun oikeutesi minua auttakoot.
176 Me he extraviado como una oveja perdida. Busca a tu siervo, pues no olvido tus mandamientos.
Minä olen eksyksissä kuin kadonnut lammas; etsi palvelijaasi, sillä minä en unhota sinun käskyjäsi.

< Salmos 119 >