< Salmos 119 >
1 ALEPH Bienaventurados aquellos cuyos caminos son irreprochables, que caminan según la ley de Yahvé.
Woayra ame siwo kpɔtsɔtsɔ mele woƒe mɔwo ŋu o, ame siwo zɔna ɖe Yehowa ƒe se la nu.
2 Bienaventurados los que guardan sus estatutos, que lo buscan con todo su corazón.
Woayra ame siwo léa eƒe ɖoɖowo me ɖe asi, eye wodinɛ kple woƒe dzi blibo.
3 Sí, no hacen nada malo. Caminan por sus caminos.
Womewɔa vɔ̃ aɖeke o; ke boŋ wozɔna le eƒe mɔwo dzi.
4 Tú has ordenado tus preceptos, que debemos obedecer plenamente.
Èwɔ se siwo dzi wòle be woawɔ ɖo blibo la da ɖi.
5 Oh, si mis caminos fueran firmes ¡para obedecer tus estatutos!
O! Ɖe nye mɔwo li ke sesĩe le wò sewo dzi wɔwɔ me la, anyo ŋutɔ.
6 Entonces no me decepcionaría, cuando considero todos tus mandamientos.
Ekema ŋu makpem ne mebu wò sewo katã ŋu o.
7 Te daré gracias con rectitud de corazón, cuando me entere de tus justos juicios.
Makafu wò le dzi dzɔdzɔe me, ne mele wò se dzɔdzɔeawo srɔ̃m.
8 Observaré tus estatutos. No me abandones del todo.
Mawɔ ɖe wò sededewo dzi, eya ta mègagblẽm ɖi keŋkeŋ o.
9 BETH ¿Cómo puede un joven mantener su camino puro? Viviendo según tu palabra.
Aleke ɖekakpui awɔ, be eƒe mɔ dzi nanɔ dzadzɛe ɣe sia ɣi? To agbenɔnɔ ɖe wò nya la nu mee.
10 Con todo mi corazón te he buscado. No dejes que me desvíe de tus mandamientos.
Madi wò kple nye dzi blibo, eya ta mègana matra tso wò sewo gbɔ o.
11 He escondido tu palabra en mi corazón, para no pecar contra ti.
Meɣla wò nya ɖe nye dzi me, be nyemawɔ nu vɔ̃ ɖe ŋuwò o.
12 Bendito seas, Yahvé. Enséñame tus estatutos.
O! Yehowa, woakafu wò ɖaa; fia wò sededewom.
13 Con mis labios, He declarado todas las ordenanzas de tu boca.
Matsɔ nye nu axlẽ se siwo katã do tso wò nu me la afia.
14 Me he alegrado en el camino de tus testimonios, tanto como en todas las riquezas.
Melé wò ɖoɖowo me ɖe asi dzidzɔtɔe, abe ale si ame kpɔa dzidzɔ ɖe kesinɔnu gbogbowo ŋu ene.
15 Meditaré en tus preceptos, y considera tus caminos.
Mede ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu, eye melé ŋku ɖe wò mɔwo ŋu.
16 Me deleitaré en tus estatutos. No olvidaré tu palabra.
Wò sededewo doa dzidzɔ nam, nyemaŋlɔ wò nya la be o.
17 GIMEL Haz el bien a tu siervo. Viviré y obedeceré tu palabra.
Wɔ nyui na wò dɔla, be manɔ agbe. Mawɔ wò nya la dzi.
18 Abre mis ojos, para que pueda ver las maravillas de tu ley.
Ʋu nye ŋkuwo be makpɔ nukunuwo le wò se la me.
19 Soy un extranjero en la tierra. No me ocultes tus mandamientos.
Amedzroe menye le anyigba dzi, eya ta mègaɣla wò sededewo ɖem o.
20 Mi alma se consume de anhelo por tus ordenanzas en todo momento.
Nu te nye luʋɔ ŋu, le wò sewo yometiti ɣe sia ɣi ta.
21 Has reprendido a los soberbios que están malditos, que se alejan de tus mandamientos.
Èka mo na dadalawo, ame siwo woƒo fi de, eye wotra tso wò sewo gbɔ.
22 Aleja de mí el reproche y el desprecio, porque he guardado tus estatutos.
Ɖe ŋukpe kple vlododo ɖa le ŋunye, elabena melé wò sewo me ɖe asi.
23 Aunque los príncipes se sienten y me calumnien, tu siervo meditará en tus estatutos.
Togbɔ be dziɖulawo nɔ anyi ɖe teƒe ɖeka, eye wole ŋunye gblẽm hã la, wò dɔla ade ŋugble le wò sededewo ŋu.
24 En verdad, tus estatutos son mi deleite, y mis consejeros.
Wò ɖoɖowo dzɔa dzi nam; wonye nye aɖaŋuɖolawo.
25 DALETH Mi alma está postrada en el polvo. ¡Revívelo según tu palabra!
Wotsɔm mlɔ anyigba le ke me, kpɔ nye agbe ta le wò nya la nu.
26 Yo declaré mis caminos, y tú me respondiste. Enséñame tus estatutos.
Mexlẽ nye mɔwo fia, eye nèɖo tom. Fia wò sededewom.
27 ¡Déjame entender la enseñanza de tus preceptos! Entonces meditaré en tus maravillosas obras.
Na mase wò sewo ƒe nufiafia gɔme; ekema made ŋugble le wò nukunuwo ŋu.
28 Mi alma está fatigada por el dolor; fortaléceme según tu palabra.
Nuxaxa na nye luʋɔ gbɔdzɔ; do ŋusẽm le wò nya la nu.
29 Guárdame del camino del engaño. ¡Concédeme tu ley graciosamente!
Ɖem le alakpamɔwo dzi, eye nàve nunye to wò se la dzi.
30 He elegido el camino de la verdad. He puesto tus ordenanzas delante de mí.
Metia nyateƒe ƒe mɔ, eye nye dzi ku ɖe wò sewo ŋu.
31 Me aferro a tus estatutos, Yahvé. No dejes que me decepcione.
Meku ɖe wò sewo ŋu vevie, o Yehowa, eya ta mègana ŋu nakpem o.
32 Yo corro por la senda de tus mandamientos, porque has liberado mi corazón.
Mele du dzi le wò sewo ƒe mɔ dzi, elabena èna nye dzi gbɔ ɖe me.
33 HE Enséñame, Yahvé, el camino de tus estatutos. Los mantendré hasta el final.
O, Yehowa, fia ale si madze wò sededewo yomee lam, ekema malé wo me ɖe asi va se ɖe nuwuwu.
34 Dame entendimiento y cumpliré tu ley. Sí, lo obedeceré con todo mi corazón.
Na gɔmesesem, ekema malé wò se la me ɖe asi, eye mawɔ edzi kple nye dzi blibo.
35 Dirígeme por el camino de tus mandamientos, porque me deleito en ellos.
Dam ɖe wò sededewo ƒe mɔ dzi, elabena afi ma mekpɔa dzidzɔ le.
36 Vuelve mi corazón hacia tus estatutos, no hacia la ganancia egoísta.
Trɔ nye dzi ɖe wò sewo ŋu, ke menye ɖe ɖokuitɔdidi ƒe viɖe ŋu o.
37 Aparta mis ojos de mirar cosas sin valor. Revísame en tus caminos.
Ɖe nye ŋku ɖa le nu maɖinuwo ŋu, eye nàɖe nye agbe le wò nya la nu.
38 Cumple tu promesa a tu siervo, para que seas temido.
Wɔ wò ŋugbedodo la dzi na wò dɔla, ale be woavɔ̃ wò.
39 Quita mi desgracia que temo, porque tus ordenanzas son buenas.
Ɖe ŋukpe si vɔ̃m mele la ɖa, elabena wò sewo nyo.
40 ¡He aquí que anhelo tus preceptos! Revísame en tu justicia.
Mele wò sewo dim vevie ŋutɔ! Le wò dzɔdzɔenyenye ta, ɖe nye agbe.
41 VAV Que tu bondad amorosa también venga a mí, Yahvé, tu salvación, según tu palabra.
O! Yehowa, wò lɔlɔ̃ si meʋãna o la neva gbɔnye; nenema kee nye wò xɔname hã le wò ŋugbedodo la nu,
42 Así tendré una respuesta para el que me reprocha, porque confío en tu palabra.
ekema maɖo eŋu na ame si le alɔme ɖem le ŋunye, elabena meka ɖe wò nya dzi.
43 No arrebates la palabra de la verdad de mi boca, porque pongo mi esperanza en tus ordenanzas.
Mègaɖe nyateƒe ƒe nya la le nye nu me o, elabena meda nye mɔkpɔkpɔ ɖe wò sewo dzi.
44 Así que obedeceré tu ley continuamente, por siempre y para siempre.
Mawɔ ɖe wò se la dzi ɣe sia ɣi, tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me.
45 Caminaré en libertad, porque he buscado tus preceptos.
Mazɔ le ablɔɖe me, elabena medi wò ɖoɖowo yomemɔ.
46 También hablaré de tus estatutos ante los reyes, y no se sentirá decepcionado.
Maƒo nu tso wò sewo ŋu le fiawo ŋkume, eye ŋu makpem o.
47 Me deleitaré en tus mandamientos, porque me encantan.
Wò sededewo doa dzidzɔ nam, elabena melɔ̃a wo.
48 Extiendo mis manos por tus mandamientos, que amo. Meditaré en tus estatutos.
Medo nye asiwo ɖe dzi na wò sedede siwo melɔ̃ la, eye mede ŋugble le wò sededewo ŋu.
49 ZAYIN Recuerda tu palabra a tu siervo, porque me diste esperanza.
Ɖo ŋku nya si nègblɔ na wò dɔla la dzi, elabena ètsɔ mɔkpɔkpɔ de menye.
50 Este es mi consuelo en mi aflicción, porque tu palabra me ha revivido.
Esiae nye nye akɔfafa le nye fukpekpe me, be wò ŋugbedodo ɖe nye agbe.
51 Los arrogantes se burlan en exceso de mí, pero no me desvío de su ley.
Dadalawo ɖua fewu le ŋunye faa, gake nyemetrɔ le wò se la yome o.
52 Me acuerdo de tus ordenanzas de antaño, Yahvé, y me he consolado.
O! Yehowa, meɖo ŋku wò blemasewo dzi, elabena mekpɔa akɔfafa le wo me.
53 La indignación se ha apoderado de mí, a causa de los impíos que abandonan tu ley.
Ŋɔdzi lém le ame vɔ̃ɖiwo ta, ame siwo gbe nu le wò se la gbɔ.
54 Tus estatutos han sido mis canciones en la casa donde vivo.
Afi sia afi si medze la, wò sewo nyea nye ha ƒe tanya.
55 He recordado tu nombre, Yahvé, en la noche, y obedezco tu ley.
O! Yehowa, le zã me la, meɖoa ŋku wò ŋkɔ dzi, eye malé wò sewo me ɖe asi.
56 Este es mi camino, que guarde tus preceptos.
Esia nye tɔnye gome, elabena mewɔa wò ɖoɖowo dzi.
57 HETH Yahvé es mi porción. Prometí obedecer tus palabras.
O! Yehowa, wòe nye nye gomekpɔkpɔ, eya ta medo ŋugbe be mawɔ ɖe wò nyawo dzi.
58 He buscado tu favor con todo mi corazón. Sé misericordioso conmigo según tu palabra.
Medi wò ŋkume kple nye dzi blibo, eya ta ve nunye le wò ŋugbedodo la nu.
59 Consideré mis formas, y he dirigido mis pasos hacia tus estatutos.
Melé ŋku ɖe nye mɔwo ŋu, eye metrɔ nye afɔ ɖe wò nuɖoanyiwo ŋu.
60 Me apresuraré y no me retrasaré, para obedecer tus mandamientos.
Maɖe abla, nyemahe ɖe megbe o, be mawɔ ɖe wò sededewo dzi.
61 Las cuerdas de los malvados me atan, pero no olvidaré su ley.
Togbɔ be ame vɔ̃ɖiwo blam kple ka hã la, nyemaŋlɔ wò sewo be o.
62 A medianoche me levantaré para darte gracias, a causa de tus justas ordenanzas.
Mefɔ le zãtitina be mada akpe na wò ɖe wò se dzɔdzɔeawo ta.
63 Soy amigo de todos los que te temen, de los que observan tus preceptos.
Menye xɔ̃ na ame siwo katã vɔ̃a wò kple ame siwo katã dze wò sewo yome.
64 La tierra está llena de tu amorosa bondad, Yahvé. Enséñame tus estatutos.
O! Yehowa, anyigba dzi yɔ fũu kple wò lɔlɔ̃, eya ta fia wò sededewom.
65 TETH Has tratado bien a tu siervo, según tu palabra, Yahvé.
O! Yehowa, wɔ nyui na wò dɔla le wò nya la nu.
66 Enséñame el buen juicio y el conocimiento, porque creo en tus mandamientos.
Fia nunya kple afia nyui tsotsom, elabena mexɔ wò sededewo dzi se.
67 Antes de ser afligido, me extravié; pero ahora observo tu palabra.
Hafi woava aka hiãm la, metra mɔ, ke azɔ la, meɖo to wò nya la.
68 Tú eres bueno y haces el bien. Enséñame tus estatutos.
Wò la, ènyo, eye nu si nèwɔ la hã nyo, eya ta fia wò sededewom.
69 Los orgullosos me han untado con una mentira. Con todo mi corazón, guardaré tus preceptos.
Togbɔ be dadalawo tsɔ alakpa sisi ɖe ŋunye keŋ hã la, melé wò sewo me ɖe asi kple nye dzi blibo.
70 Su corazón es tan insensible como la grasa, pero me deleito en tu ley.
Woƒe dzi ku atri, eye megasea naneke o, ke nye la, mekpɔa dzidzɔ ɖe wò se la ŋu.
71 Es bueno para mí que haya sido afligido, para que pueda aprender tus estatutos.
Enyo be woka hiãm, ale be mate ŋu asrɔ̃ wò sededewo.
72 La ley de tu boca es mejor para mí que miles de piezas de oro y plata.
Se siwo do tso wò nu me la xɔ asi nam wu sika kple klosalo akpewo.
73 YODH Tus manos me han hecho y me han formado. Dame entendimiento, para que aprenda tus mandamientos.
Wò asie wɔm, eye wò asimee medo tso; tsɔ gɔmesese nam, be masrɔ̃ wò sededewo.
74 Los que te temen me verán y se alegrarán, porque he puesto mi esperanza en tu palabra.
Na ame siwo vɔ̃a wò la nakpɔ dzidzɔ ne wokpɔm, elabena metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
75 Yahvé, sé que tus juicios son justos, que con fidelidad me has afligido.
O! Yehowa, menya be wò sewo le dzɔdzɔe, eye le wò dzɔdzɔenyenye la me, nèka hiãm.
76 Por favor, que tu amorosa bondad sea para mi consuelo, según tu palabra a tu siervo.
Na be wò lɔlɔ̃ si meʋãna o la nanye nye akɔfafa, le ŋugbe si nèdo na wò dɔla la ta.
77 Que tus misericordias vengan a mí, para que pueda vivir; porque tu ley es mi delicia.
Wò dɔmenyo neɖiɖi ɖe dzinye, be manɔ agbe, elabena wò se lae nye nye dzidzɔ.
78 Que se decepcionen los soberbios, porque me han derrocado injustamente. Meditaré en tus preceptos.
Na ŋu nakpe dadala, le esi wòwɔ vɔ̃ ɖe ŋunye, nye nanekemawɔmawɔe; ke nye la, made ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu.
79 Que los que te temen se dirijan a mí. Conocerán sus estatutos.
Na ame siwo vɔ̃a wò la natrɔ ɖe ŋunye, ame siwo se wò nuɖoanyiwo gɔme.
80 Que mi corazón sea irreprochable ante tus decretos, para que no me decepcione.
Na kpɔtsɔtsɔ manɔ nye dzi ŋuti ɖe wò sededewo ŋu o, ale be ŋu makpem o.
81 KAPF Mi alma desfallece por tu salvación. Espero en su palabra.
Nu ti kɔ na nye luʋɔ le wò ɖeɖedidi vevie ta, gake metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
82 Mis ojos fallan por tu palabra. Digo: “¿Cuándo me vas a consolar?”
Nu te nye ŋkuwo ŋu, le mɔkpɔkpɔ na wò ŋugbedodo la ta. Megblɔ be, “Ɣe ka ɣi nàfa akɔ nam?”
83 Porque me he vuelto como un odre en el humo. No olvido sus estatutos.
Togbɔ be mele abe waingolo le dzudzɔ me ene hã la, nyemeŋlɔ wò sededewo be o.
84 ¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo ejecutarás el juicio sobre los que me persiguen?
Va se ɖe ɣe ka ɣi wò dɔla alala? Ɣe ka ɣi nàhe to na yonyemetilawo?
85 Los orgullosos han cavado fosas para mí, contrario a su ley.
Dadalawo ɖe ʋe ɖi nam, nu si tsi tsitre ɖe wò se la ŋu.
86 Todos tus mandamientos son fieles. Me persiguen injustamente. ¡Ayúdenme!
Wò sededewo katã nye nu si dzi woaka ɖo; kpe ɖe ŋunye, elabena amewo ti yonyeme susumanɔmetɔe.
87 Casi me habían borrado de la tierra, pero no he abandonado tus preceptos.
Esusɔ vie woɖem ɖa le anyigba dzi kloe, gake nyemeŋlɔ wò ɖoɖowo be o.
88 Preserva mi vida según tu amorosa bondad, así que obedeceré los estatutos de tu boca.
Le wò lɔlɔ̃ la ta, kpɔ nye agbe ta, eye maɖo to se siwo do tso wò nu me.
89 LAMEDH Yahvé, tu palabra está fijada en el cielo para siempre.
O! Yehowa, wò nya la nye nya mavɔ, eli ke goŋgoŋgoŋ ɖe dziƒo.
90 Tu fidelidad es para todas las generaciones. Tú has establecido la tierra, y ésta permanece.
Wò nuteƒewɔwɔ li le dzidzimewo katã; wòe ɖo anyigba gɔme anyi, eye wòli ke ɖaa.
91 Tus leyes permanecen hasta el día de hoy, porque todas las cosas te sirven.
Wò sewo gali va se ɖe egbe, elabena wòe nuwo katã subɔna.
92 A menos que tu ley haya sido mi deleite, Habría perecido en mi aflicción.
Nenye ɖe wò se la menye nye dzidzɔ o la, anye ne metsrɔ̃ le nye hiãkame me.
93 Nunca olvidaré tus preceptos, porque con ellos me has revivido.
Nyemaŋlɔ wò ɖoɖowo be o, elabena èkpɔ nye agbe ta to wo dzi.
94 Soy tuyo. Sálvame, porque he buscado tus preceptos.
Ɖem, elabena tɔwò menye, elabena medi wò ɖoɖowo ƒe mɔ.
95 Los malvados me han esperado para destruirme. Tendré en cuenta sus estatutos.
Ame vɔ̃ɖiwo le lalam be woatsrɔ̃m, ke nye la, madzro wò sewo me.
96 He visto un límite a toda perfección, pero tus órdenes son ilimitadas.
Mekpɔ seɖoƒe na nu de blibo ɖe sia ɖe, gake wò sededewo ya la, seɖoƒe meli na wo o.
97 MEM ¡Cómo me gusta tu ley! Es mi meditación todo el día.
O, ale gbegbe mehelɔ̃ wò se lae! Medea ŋugble le eŋuti ŋkeke blibo la.
98 Tus mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, porque tus mandamientos están siempre conmigo.
Wò sededewo wɔm nunyalae wu nye futɔwo katã, elabena wole gbɔnye ɖaa.
99 Tengo más entendimiento que todos mis profesores, porque sus testimonios son mi meditación.
Gɔmesese su asinye wu nye nufialawo katã, elabena medea ŋugble le wò ɖoɖowo ŋu.
100 entiendo más que los ancianos, porque he guardado tus preceptos.
Gɔmesese le asinye wu dumegãwo, elabena mewɔ ɖe wò ɖoɖowo dzi.
101 He guardado mis pies de todo camino malo, para que pueda observar tu palabra.
Meɖe nye afɔ ɖa le mɔ vɔ̃ ɖe sia ɖe dzi, ale be mawɔ ɖe wò nya la dzi.
102 No me he apartado de tus ordenanzas, porque tú me has enseñado.
Nyemedzo le wò sewo gbɔ o, elabena wò ŋutɔe fia num.
103 Qué dulces son tus promesas para mi gusto, ¡más que la miel a mi boca!
Wò nyawo vivia nunye ŋutɔ, eye wovivina le nye nu me wu anyitsi nyuitɔ!
104 A través de tus preceptos, obtengo entendimiento; por lo tanto, odio todo camino falso.
Gɔmesese su asinye to wò sewo dzi, eya ta metsri mɔ gɔglɔ̃ ɖe sia ɖe.
105 NUN Tu palabra es una lámpara para mis pies, y una luz para mi camino.
Wò nya la nye akaɖi na nye afɔ kple kekeli na nye mɔ.
106 Lo he jurado y lo he confirmado, que obedeceré tus justas ordenanzas.
Meka atam, eye meɖo kpe edzi be, wò se dzɔdzɔewo yome ko manɔ.
107 Estoy muy afligido. Revísame, Yahvé, según tu palabra.
Mekpe fu geɖe, eya ta o Yehowa, kpɔ nye agbe ta, le wò nya la nu.
108 Acepta, te lo ruego, las ofrendas voluntarias de mi boca. Yahvé, enséñame tus ordenanzas.
O! Yehowa, xɔ kafukafu si nye nu dzra ɖo ɖi la, eye nàfia wò sewom.
109 Mi alma está continuamente en mi mano, pero no olvidaré su ley.
Togbɔ be metsɔ nye agbe ɖo nye asiƒome enuenu hã la, nyemaŋlɔ wò se la be o.
110 Los malvados me han tendido una trampa, pero no me he desviado de tus preceptos.
Ame vɔ̃ɖi la tre mɔ nam, gake nyemetra tso wò nuɖoanyiwo gbɔ o.
111 He tomado sus testimonios como herencia para siempre, porque son la alegría de mi corazón.
Wò ɖoɖowo nye nye domenyinu tegbee, elabena wonye nye dzi ƒe dzidzɔ.
112 He puesto mi corazón para cumplir tus estatutos para siempre, hasta el final.
Nye dzi ku ɖe wò sededewo dzi wɔwɔ ŋu va se ɖe nuwuwu.
113 SAMEKH Odio a los hombres de doble moral, pero me encanta su ley.
Melé fu susuevetɔwo, gake melɔ̃ wò se la.
114 Tú eres mi escondite y mi escudo. Espero en su palabra.
Wòe nye nye sitsoƒe kple nye akpoxɔnu, metsɔ nye mɔkpɔkpɔ de wò nya la me.
115 Apartaos de mí, malhechores, para guardar los mandamientos de mi Dios.
Mite ɖa le gbɔnye, mi nu vlo wɔlawo, be mate ŋu alé nye Mawu ƒe sewo me ɖe asi!
116 Sostenme según tu palabra, para que viva. Que no me avergüence de mi esperanza.
Lém ɖe asi le wò ŋugbedodo la nu, ekema manɔ agbe, eye mègana ŋu nakpem le nye mɔkpɔkpɔ me o.
117 Sosténgame, y estaré a salvo, y tendrá respeto por sus estatutos continuamente.
Lém ɖe te, ekema makpɔ ɖeɖe, eye ɣe sia ɣi made bubu wò sededewo ŋu.
118 Tú rechazas a todos los que se desvían de tus estatutos, porque su engaño es en vano.
Ègbe nu le ame siwo katã tra mɔ tso wò sededewo gbɔ la gbɔ, elabena woƒe alakpadada nye nu dzodzro.
119 Tú apartas a todos los malvados de la tierra como si fueran escoria. Por eso me encantan sus testimonios.
Ègbe nu le ame vɔ̃ɖi siwo katã le anyigba dzi la gbɔ abe gbeɖuɖɔ ene, eya ta melɔ̃ wò nuɖoanyiwo.
120 Mi carne tiembla por temor a ti. Tengo miedo de sus juicios.
Nye lãme le ƒoƒom le vɔvɔ̃ na wò ta, eye nye mo wɔ yaa le wò sewo ta.
121 AYIN He hecho lo que es justo y recto. No me dejes en manos de mis opresores.
Mewɔ nu si dzɔ kple nu si le eteƒe, eya ta mègaɖe asi le ŋunye na ame siwo tem ɖe anyi la o.
122 Asegura el bienestar de tu sirviente. No dejes que los orgullosos me opriman.
Kpɔ wò dɔla la ƒe dedinɔnɔ gbɔ, mègana dadalawo natem ɖe to o.
123 Mis ojos fallan buscando tu salvación, por tu justa palabra.
Nu te nye ŋkuwo ŋu le wò ɖeɖedidi ta.
124 Trata a tu siervo según tu amorosa bondad. Enséñame tus estatutos.
Wɔ nu kple wò dɔla le wò lɔlɔ̃ ta, eye nàfia wò sededewom.
125 Soy tu siervo. Dame entendimiento, para que conozca sus testimonios.
Wò dɔlae menye, eya ta na sidzedzem, be mase wò nuɖoanyiwo gɔme.
126 Es hora de actuar, Yahvé, ya que infringen tu ley.
O! Yehowa, ɣeyiɣi de na wò be nàɖe afɔ, elabena wole wò sewo tum.
127 Por eso amo tus mandamientos más que el oro, sí, más que oro puro.
Elabena melɔ̃ wò sewo wu sika kple sika nyuitɔ.
128 Por eso considero que todos tus preceptos son correctos. Odio todas las formas falsas.
Eye esi mebu wò ɖoɖowo katã be wole dzɔdzɔe ta la, metsri mɔ gɔglɔ̃ ɖe sia ɖe.
129 PE Sus testimonios son maravillosos, por eso mi alma los guarda.
Wò sewo nye nuku, eya ta meɖo to wo.
130 La entrada de tus palabras da luz. Da comprensión a lo simple.
Kekeli vana ne woʋu go wò nyawo, eye nugɔmesese sua ame gblɔewo gɔ̃ hã si.
131 Abrí la boca de par en par y jadeé, porque anhelaba tus mandamientos.
Meke nu ɖe te hele gbɔgbɔm fuxefuxe, le wò sewo dim vevie.
132 Vuélvete a mí y ten piedad de mí, como siempre haces con los que aman tu nombre.
Trɔ ɖe ŋunye, eye nàkpɔ nye nublanui abe ale si nèwɔnɛ ɖaa na ame siwo lɔ̃a wò ŋkɔ la ene.
133 Establece mis pasos en tu palabra. No dejes que ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
Na maɖe afɔ le wò nya la nu, eye mègana nu vɔ̃ aɖeke naɖu dzinye o.
134 Redímeme de la opresión del hombre, así que observaré tus preceptos.
Ɖem tso amewo ƒe teteɖeanyi me, be mawɔ ɖe wò ɖoɖowo dzi.
135 Haz brillar tu rostro sobre tu siervo. Enséñame tus estatutos.
Na wò mo naklẽ na wò dɔla, eye nàfia wò sededewom.
136 Arroyos de lágrimas corren por mis ojos, porque no observan su ley.
Aɖatsi le sisim le nye ŋkuwo me abe tɔʋu ene, elabena womewɔ wò sewo dzi o.
137 TZADHE Tú eres justo, Yahvé. Sus juicios son rectos.
O! Yehowa, wò la, dzɔdzɔetɔe nènye, eye wò sewo hã le dzɔdzɔe.
138 Has ordenado tus estatutos con justicia. Son de plena confianza.
Nu siwo nèɖo anyi hã la le dzɔdzɔe, woaka ɖe wo dzi ɖikeke manɔmee.
139 Mi celo me agota, porque mis enemigos ignoran tus palabras.
Dzo si metsɔ ɖe ŋuwò la na megbɔdzɔ, elabena nye futɔwo gbe nu le wò nyawo gbɔ.
140 Sus promesas han sido probadas a fondo, y tu siervo los ama.
Wodo wò ŋugbedodowo katã kpɔ nyuie, eye wò dɔla lɔ̃ wo ŋutɔ.
141 Soy pequeño y despreciado. No olvido sus preceptos.
Togbɔ be wodo vlom, eye nyemele ɖeke me o hã la, nyemeŋlɔ wò ɖoɖowo be o.
142 Tu justicia es una justicia eterna. Su ley es la verdad.
Wò dzɔdzɔenyenye li tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me, eye wò se la hã nye nyateƒe.
143 Los problemas y la angustia se han apoderado de mí. Tus mandamientos son mi deleite.
Fukpekpe kple xaxa va dzinye, gake wò sededewo doa dzidzɔ nam.
144 Tus testimonios son justos para siempre. Dame entendimiento, para que pueda vivir.
Wò nuɖoanyiwo le dzɔdzɔe ɖaa, eya ta na gɔmesesem, be manɔ agbe.
145 QOPH He llamado con todo mi corazón. ¡Respóndeme, Yahvé! Mantendré sus estatutos.
O! Yehowa, mele yɔwòm kple nye dzi blibo, eya ta tɔ nam, eye mawɔ wò sededewo dzi.
146 Te he llamado. Sálvame. Obedeceré tus estatutos.
Wòe meyɔ, xɔ nam, eye malé wò ɖoɖoawo me ɖe asi.
147 Me levanto antes del amanecer y pido ayuda. Pongo mi esperanza en tus palabras.
Mefɔ hafi ŋu ke, eye medo ɣli be woaxɔ nam, ke metsɔ nye mɔkpɔkpɔ da ɖe wò nya la dzi.
148 Mis ojos permanecen abiertos durante las guardias nocturnas, para poder meditar en tu palabra.
Nye ŋkuwo le te le zã blibo la katã me, be made ŋugble le wò ŋugbedodowo ŋu.
149 Escucha mi voz según tu amorosa bondad. Revísame, Yahvé, según tus ordenanzas.
Se nye gbe, le wò lɔlɔ̃ la ta, O! Yehowa, ɖe nye agbe, le wò sewo ƒe ɖoɖo nu.
150 Se acercan los que siguen la maldad. Están lejos de su ley.
Ame siwo le nu vɔ̃ɖiwo ɖom la gogo, gake wodidi tso wò se la gbɔ.
151 Tú estás cerca, Yahvé. Todos tus mandamientos son la verdad.
O! Yehowa, ètsɔ ɖe gbɔnye ɖe! Wò sededewo katã hã nye nyateƒe.
152 De antaño he conocido por sus testimonios, que los has fundado para siempre.
Mesrɔ̃ nu tso wò se la me gbe aɖe gbe ke, be èɖo wo gɔme anyi be woanɔ anyi tso mavɔ me yi ɖe mavɔ me.
153 RESH Considera mi aflicción y líbrame, porque no olvido tu ley.
Kpɔ nye hiãtuame ɖa, eye nàɖem, elabena nyemeŋlɔ wò se la be o.
154 ¡Aboga por mi causa y redímeme! Revívelo según tu promesa.
Ʋli tanye, eye nàɖem, kpɔ nye agbe ta le wò ŋugbedodo la nu.
155 La salvación está lejos de los malvados, porque no buscan sus estatutos.
Ɖeɖe le adzɔge na ame vɔ̃ɖiwo, elabena womedia wò sededewo ƒe mɔ o.
156 Grandes son tus misericordias, Yahvé. Revísame según tus ordenanzas.
O! Yehowa, wò nublanuikpɔkpɔ sɔ gbɔ, eya ta kpɔ nye agbe ta le wò sewo nu.
157 Muchos son mis perseguidores y mis adversarios. No me he desviado de sus testimonios.
Futɔ siwo ti yonyeme la sɔ gbɔ ŋutɔ, gake nyemetrɔ le wò ɖoɖowo yome o.
158 Miro a los infieles con repugnancia, porque no observan su palabra.
Menyɔ ŋu xɔsemanɔsitɔwo, elabena womewɔa wò nya la dzi o.
159 Considera cómo amo tus preceptos. Revísame, Yahvé, según tu amorosa bondad.
Kpɔ ale si melɔ̃ wò sewoe ɖa; eya ta o Yehowa, kpɔ nye agbe ta le wò lɔlɔ̃ la ta.
160 Todas tus palabras son verdad. Cada una de tus justas ordenanzas perdura para siempre.
Wò nyawo katã nye nyateƒe, eye wò dzɔdzɔenyenye ƒe sewo katã nye se mavɔwo.
161 PECADO Y SHIN Los príncipes me han perseguido sin causa, pero mi corazón se queda asombrado con tus palabras.
Dziɖulawo tia nye agbe yome susumanɔŋutɔe, gake nye dzi dzo nyanyanya le wò nya la ta.
162 Me alegro de tu palabra, como quien encuentra un gran botín.
Mekpɔ dzidzɔ le wò ŋugbedodo la me abe ame si ke ɖe afunyinu gbogbo aɖe ŋu ene.
163 Odio y aborrezco la falsedad. Me encanta su ley.
Metsri, eye menyɔ ŋu alakpa, ke melɔ̃ wò se la.
164 Siete veces al día, te alabo, a causa de tus justas ordenanzas.
Mekafua wò zi adre le ŋkeke me, le wò se dzɔdzɔeawo ta.
165 Los que aman tu ley tienen una gran paz. Nada les hace tropezar.
Ame siwo lɔ̃a wò se la, kpɔa ŋutifafa gã aɖe, eye naneke mawɔ wo woakli nu o.
166 He esperado tu salvación, Yahvé. He cumplido tus mandamientos.
O! Yehowa, mele wò xɔxɔ lalam, eye manɔ wò sededewo yome.
167 Mi alma ha observado tus testimonios. Los quiero mucho.
Mawɔ ɖe wò nuɖoanyiwo dzi, elabena melɔ̃ wo ŋutɔ.
168 He obedecido tus preceptos y tus testimonios, porque todos mis caminos están delante de ti.
Mawɔ ɖe wò sewo kple ɖoɖowo dzi, elabena nye mɔwo katã le nyanya na wò.
169 TAV Que mi clamor llegue ante ti, Yahvé. Dame entendimiento según tu palabra.
O! Yehowa, nye ɣlidodo nede gbɔwò, tsɔ gɔmesese nam le wò nya la nu.
170 Que mi súplica llegue ante ti. Líbrame según tu palabra.
Nye gbedodoɖawo nede gbɔwò; ɖem le wò ŋugbedodo la ta.
171 Que mis labios pronuncien alabanzas, porque me enseñas tus estatutos.
Nye nuyiwo negbã go kple kafukafu, elabena èfia wò sededewom.
172 Que mi lengua cante tu palabra, porque todos tus mandamientos son justicia.
Nye aɖe adzi ha le wò nya la ŋu, elabena wò sededewo katã le dzɔdzɔe.
173 Que tu mano esté lista para ayudarme, porque he elegido tus preceptos.
Wò asi nenɔ klalo akpe ɖe ŋunye, elabena metia wò sewo.
174 He anhelado tu salvación, Yahvé. Su ley es mi deleite.
O! Yehowa, wò xɔname le dzroyem vevie ŋutɔ, elabena wò se lae nye nye dzidzɔ.
175 Deja que mi alma viva, para que te alabe. Deja que tus ordenanzas me ayuden.
Na manɔ agbe, ne makafu wò, eye na wò sewo nalém ɖe te.
176 Me he extraviado como una oveja perdida. Busca a tu siervo, pues no olvido tus mandamientos.
Metra mɔ abe alẽ bubu ene. Di wò dɔla la, elabena nyemeŋlɔ wò sededewo be o.