< Salmos 119 >

1 ALEPH Bienaventurados aquellos cuyos caminos son irreprochables, que caminan según la ley de Yahvé.
ALEPH. Happy are they whose way is perfect, who walk in the law of the Lord.
2 Bienaventurados los que guardan sus estatutos, que lo buscan con todo su corazón.
Happy are they who keep his testimonies, that seek him with all their heart.
3 Sí, no hacen nada malo. Caminan por sus caminos.
They also commit no injustice; in his ways do they walk.
4 Tú has ordenado tus preceptos, que debemos obedecer plenamente.
Thou thyself hast commanded us thy precepts, that we might keep [them] diligently.
5 Oh, si mis caminos fueran firmes ¡para obedecer tus estatutos!
Oh that my ways were firmly directed to observe thy statutes!
6 Entonces no me decepcionaría, cuando considero todos tus mandamientos.
Then would I not be made ashamed, while I look at all thy commandments.
7 Te daré gracias con rectitud de corazón, cuando me entere de tus justos juicios.
I will thank thee with uprightness of heart, when I learn thy righteous ordinances.
8 Observaré tus estatutos. No me abandones del todo.
Thy statutes will I observe: oh forsake me not too greatly.
9 BETH ¿Cómo puede un joven mantener su camino puro? Viviendo según tu palabra.
BETH. Wherewithal shall a youth keep his way pure? by guarding it according to thy word.
10 Con todo mi corazón te he buscado. No dejes que me desvíe de tus mandamientos.
With all my heart have I sought thee: oh let me not wander astray from thy commandments.
11 He escondido tu palabra en mi corazón, para no pecar contra ti.
In my heart have I treasured up thy saying, in order that I may not sin against thee.
12 Bendito seas, Yahvé. Enséñame tus estatutos.
Blessed art thou, O Lord: teach me thy statutes.
13 Con mis labios, He declarado todas las ordenanzas de tu boca.
With my lips have I related all the ordinances of thy mouth.
14 Me he alegrado en el camino de tus testimonios, tanto como en todas las riquezas.
On the way of thy testimonies have I been glad, as over all wealth.
15 Meditaré en tus preceptos, y considera tus caminos.
On thy precepts will I meditate, and direct my look unto thy paths.
16 Me deleitaré en tus estatutos. No olvidaré tu palabra.
In thy statutes will I seek my delight: I will not forget thy word.
17 GIMEL Haz el bien a tu siervo. Viviré y obedeceré tu palabra.
GIMEL. Deal bountifully with thy servant: let me live, that I may observe thy word.
18 Abre mis ojos, para que pueda ver las maravillas de tu ley.
Open thou my eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
19 Soy un extranjero en la tierra. No me ocultes tus mandamientos.
A stranger am I on the earth: hide not from me thy commandments.
20 Mi alma se consume de anhelo por tus ordenanzas en todo momento.
My soul is broken from longing for thy ordinances at all times.
21 Has reprendido a los soberbios que están malditos, que se alejan de tus mandamientos.
Thou hast rebuked the accursed proud, who go erringly astray from thy commandments.
22 Aleja de mí el reproche y el desprecio, porque he guardado tus estatutos.
Roll away from me reproach and contempt; for thy testimonies have I kept.
23 Aunque los príncipes se sienten y me calumnien, tu siervo meditará en tus estatutos.
Although even princes should sit and speak against me, thy servant would still meditate on thy statutes.
24 En verdad, tus estatutos son mi deleite, y mis consejeros.
Also thy testimonies are my delight, my counsellors.
25 DALETH Mi alma está postrada en el polvo. ¡Revívelo según tu palabra!
DALETH. My soul cleaveth unto the dust: revive thou me according to thy word.
26 Yo declaré mis caminos, y tú me respondiste. Enséñame tus estatutos.
My ways do I relate [to thee], and thou answerest me: teach me thy statutes.
27 ¡Déjame entender la enseñanza de tus preceptos! Entonces meditaré en tus maravillosas obras.
Cause me to understand the way of thy precepts, that I may meditate on thy wonders.
28 Mi alma está fatigada por el dolor; fortaléceme según tu palabra.
My soul droppeth away from grief: sustain me according to thy word.
29 Guárdame del camino del engaño. ¡Concédeme tu ley graciosamente!
The way of falsehood do thou remove from me, and grant me graciously thy law.
30 He elegido el camino de la verdad. He puesto tus ordenanzas delante de mí.
The way of truth have I chosen: thy ordinances have I set [before me].
31 Me aferro a tus estatutos, Yahvé. No dejes que me decepcione.
I have adhered unto thy testimonies: O Lord, put me not to shame.
32 Yo corro por la senda de tus mandamientos, porque has liberado mi corazón.
The way of thy commandments will I run; for thou wilt enlarge my heart.
33 HE Enséñame, Yahvé, el camino de tus estatutos. Los mantendré hasta el final.
HE. Teach me, O Lord, the way of thy statutes, and I shall keep it in all its windings.
34 Dame entendimiento y cumpliré tu ley. Sí, lo obedeceré con todo mi corazón.
Give me understanding, that I may keep thy law, and I will observe it with all [my] heart.
35 Dirígeme por el camino de tus mandamientos, porque me deleito en ellos.
Guide me on the path of thy commandments; for therein do I find my delight.
36 Vuelve mi corazón hacia tus estatutos, no hacia la ganancia egoísta.
Incline my heart unto thy testimonies, and not to desire for gain.
37 Aparta mis ojos de mirar cosas sin valor. Revísame en tus caminos.
Turn away my eyes from beholding vanity: on thy way do thou give me life.
38 Cumple tu promesa a tu siervo, para que seas temido.
Fulfill unto thy servant thy promise for those who are devoted to thy fear.
39 Quita mi desgracia que temo, porque tus ordenanzas son buenas.
Cause to pass away my disgrace of which I have dread; for thy ordinances are good.
40 ¡He aquí que anhelo tus preceptos! Revísame en tu justicia.
Behold, I have longed after thy precepts: through thy righteousness do thou give my life.
41 VAV Que tu bondad amorosa también venga a mí, Yahvé, tu salvación, según tu palabra.
VAV. And let thy kindness come unto me, O Lord, thy salvation, according to thy promise.
42 Así tendré una respuesta para el que me reprocha, porque confío en tu palabra.
Then shall I have a word to answer the one that reproacheth me; for I trust in thy word.
43 No arrebates la palabra de la verdad de mi boca, porque pongo mi esperanza en tus ordenanzas.
And snatch not the word of truth out of my mouth too greatly; for I wait for thy ordinances.
44 Así que obedeceré tu ley continuamente, por siempre y para siempre.
So shall I observe thy law continually for ever and ever.
45 Caminaré en libertad, porque he buscado tus preceptos.
And I will walk in an open space; for thy precepts have I sought.
46 También hablaré de tus estatutos ante los reyes, y no se sentirá decepcionado.
And I will speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed.
47 Me deleitaré en tus mandamientos, porque me encantan.
And I will delight myself in thy commandments, which I love.
48 Extiendo mis manos por tus mandamientos, que amo. Meditaré en tus estatutos.
And so will I lift up my hands unto thy commandments, which I love, and I will meditate on thy statutes.
49 ZAYIN Recuerda tu palabra a tu siervo, porque me diste esperanza.
ZAYIN. Remember thy word unto thy servant, upon which thou hast caused me to wait.
50 Este es mi consuelo en mi aflicción, porque tu palabra me ha revivido.
This is my comfort in my affliction, that thy promise hath revived me.
51 Los arrogantes se burlan en exceso de mí, pero no me desvío de su ley.
The presumptuous have held me too greatly in derision: yet have I not departed away from thy law.
52 Me acuerdo de tus ordenanzas de antaño, Yahvé, y me he consolado.
I remembered thy decrees [which were] from olden times, O Lord, and thus comforted myself.
53 La indignación se ha apoderado de mí, a causa de los impíos que abandonan tu ley.
Horror seized on me because of the wicked that forsake thy law.
54 Tus estatutos han sido mis canciones en la casa donde vivo.
Songs have thy statutes been unto me in the house of my pilgrimage.
55 He recordado tu nombre, Yahvé, en la noche, y obedezco tu ley.
I remembered in the night thy name, O Lord, and observed thy law.
56 Este es mi camino, que guarde tus preceptos.
This came to pass unto me, because I had kept thy precepts.
57 HETH Yahvé es mi porción. Prometí obedecer tus palabras.
CHETH. My portion is the Lord, have I said, that I might observe thy words.
58 He buscado tu favor con todo mi corazón. Sé misericordioso conmigo según tu palabra.
I make entreaty before thee with all my heart: be gracious unto me according to thy promise.
59 Consideré mis formas, y he dirigido mis pasos hacia tus estatutos.
I have thought over my ways, and made my feet return unto thy testimonies.
60 Me apresuraré y no me retrasaré, para obedecer tus mandamientos.
I hastened, and delayed not to observe thy commandments.
61 Las cuerdas de los malvados me atan, pero no olvidaré su ley.
Companies of wicked men have surrounded me; but I have not forgotten thy law.
62 A medianoche me levantaré para darte gracias, a causa de tus justas ordenanzas.
At midnights do I constantly rise to give thanks unto thee, because of thy righteous decrees.
63 Soy amigo de todos los que te temen, de los que observan tus preceptos.
An associate am I unto all that fear thee, and unto those that keep thy precepts.
64 La tierra está llena de tu amorosa bondad, Yahvé. Enséñame tus estatutos.
Of thy kindness, O Lord, is the earth full: teach me thy statutes.
65 TETH Has tratado bien a tu siervo, según tu palabra, Yahvé.
TETH. Thou hast shown goodness on thy servant, O Lord, according to thy word.
66 Enséñame el buen juicio y el conocimiento, porque creo en tus mandamientos.
The best of discernment and knowledge do thou teach me; for in thy commandments do I believe.
67 Antes de ser afligido, me extravié; pero ahora observo tu palabra.
Before I was afflicted I was in error; but now I observe thy saying.
68 Tú eres bueno y haces el bien. Enséñame tus estatutos.
Thou art good, and doing good: teach me thy statutes.
69 Los orgullosos me han untado con una mentira. Con todo mi corazón, guardaré tus preceptos.
The presumptuous have invented falsehoods against me; but I will with all my heart indeed keep thy precepts.
70 Su corazón es tan insensible como la grasa, pero me deleito en tu ley.
Gross as fat is their heart; but I take truly delight in thy law.
71 Es bueno para mí que haya sido afligido, para que pueda aprender tus estatutos.
It is well for me that I have been afflicted, in order that I might learn thy statutes.
72 La ley de tu boca es mejor para mí que miles de piezas de oro y plata.
Better is unto me the law of thy mouth than thousands of gold and silver.
73 YODH Tus manos me han hecho y me han formado. Dame entendimiento, para que aprenda tus mandamientos.
YOD. Thy hands have made me and established me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
74 Los que te temen me verán y se alegrarán, porque he puesto mi esperanza en tu palabra.
Those that fear thee will see me and be rejoiced; because I have waited for thy word.
75 Yahvé, sé que tus juicios son justos, que con fidelidad me has afligido.
I know, O Lord, that thy decrees are righteous, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
76 Por favor, que tu amorosa bondad sea para mi consuelo, según tu palabra a tu siervo.
Let, I pray thee, thy kindness come to comfort me, according to thy promise unto thy servant.
77 Que tus misericordias vengan a mí, para que pueda vivir; porque tu ley es mi delicia.
Let thy mercies come unto me, that I may live; for thy law is my delight.
78 Que se decepcionen los soberbios, porque me han derrocado injustamente. Meditaré en tus preceptos.
Let the presumptuous be made ashamed; because they have without a cause dealt perversely with me; but I will indeed meditate on thy precepts.
79 Que los que te temen se dirijan a mí. Conocerán sus estatutos.
Let those that fear thee return unto me, and those that know thy testimonies.
80 Que mi corazón sea irreprochable ante tus decretos, para que no me decepcione.
Let my heart be entire in thy statutes, in order that I may not be put to shame.
81 KAPF Mi alma desfallece por tu salvación. Espero en su palabra.
CAPH. My soul ardently desireth for thy salvation: for thy word do I wait.
82 Mis ojos fallan por tu palabra. Digo: “¿Cuándo me vas a consolar?”
My eyes look eagerly for thy promise, saying, When wilt thou comfort me?
83 Porque me he vuelto como un odre en el humo. No olvido sus estatutos.
For I am become like a bottle in the smoke: [yet] do I not forget thy statutes.
84 ¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo ejecutarás el juicio sobre los que me persiguen?
How many are the days of thy servant? when wilt thou execute justice on my persecutors?
85 Los orgullosos han cavado fosas para mí, contrario a su ley.
The presumptuous have dug pits for me, which is not in accordance with thy law.
86 Todos tus mandamientos son fieles. Me persiguen injustamente. ¡Ayúdenme!
All thy commandments are founded on truth: without cause they persecute me; help thou me.
87 Casi me habían borrado de la tierra, pero no he abandonado tus preceptos.
But little was wanting that they had consumed me upon earth; but I have truly not forsaken thy precepts.
88 Preserva mi vida según tu amorosa bondad, así que obedeceré los estatutos de tu boca.
According to thy kindness give me life, that I may observe the testimony of thy mouth.
89 LAMEDH Yahvé, tu palabra está fijada en el cielo para siempre.
LAMED. To eternity, O Lord, standeth firm thy word with the heavens.
90 Tu fidelidad es para todas las generaciones. Tú has establecido la tierra, y ésta permanece.
Unto all generations endureth thy faithfulness: thou hast established the earth, and she standeth.
91 Tus leyes permanecen hasta el día de hoy, porque todas las cosas te sirven.
According to thy ordinances they exist this day: for all are thy servants.
92 A menos que tu ley haya sido mi deleite, Habría perecido en mi aflicción.
Unless thy law had been my delights, I should long since have been lost in my affliction.
93 Nunca olvidaré tus preceptos, porque con ellos me has revivido.
Never will I forget thy precepts; for with them thou hast kept me alive.
94 Soy tuyo. Sálvame, porque he buscado tus preceptos.
Thine am I, save me; for thy precepts have I sought.
95 Los malvados me han esperado para destruirme. Tendré en cuenta sus estatutos.
Wicked men have waited for me to destroy me; [but] I will reflect on thy testimonies.
96 He visto un límite a toda perfección, pero tus órdenes son ilimitadas.
Of all perfection have I seen the end; [but] thy commandment is exceedingly extended.
97 MEM ¡Cómo me gusta tu ley! Es mi meditación todo el día.
MEM. Oh how do I love thy law! all the day is it my (meditation)
98 Tus mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, porque tus mandamientos están siempre conmigo.
Wiser than my enemy doth thy commandment make me; for it is perpetually with me.
99 Tengo más entendimiento que todos mis profesores, porque sus testimonios son mi meditación.
Above all my teachers have I obtained intelligence; for thy testimonies are my (meditation)
100 entiendo más que los ancianos, porque he guardado tus preceptos.
More than the elders do I possess understanding; because thy precepts do I keep.
101 He guardado mis pies de todo camino malo, para que pueda observar tu palabra.
From every evil path have I withholden my feet, in order that I might observe thy word.
102 No me he apartado de tus ordenanzas, porque tú me has enseñado.
From thy ordinances have I not departed; for thou hast instructed me.
103 Qué dulces son tus promesas para mi gusto, ¡más que la miel a mi boca!
How much sweeter are to my palate thy sayings than honey to my mouth!
104 A través de tus preceptos, obtengo entendimiento; por lo tanto, odio todo camino falso.
Through thy precepts shall I obtain understanding: therefore do I hate every path of falsehood.
105 NUN Tu palabra es una lámpara para mis pies, y una luz para mi camino.
NUN. A lamp unto my feet is thy word, and a light unto my path.
106 Lo he jurado y lo he confirmado, que obedeceré tus justas ordenanzas.
I have sworn, and I will perform it, to observe thy righteous ordinances.
107 Estoy muy afligido. Revísame, Yahvé, según tu palabra.
I am afflicted exceedingly much: O Lord, revive me, according to thy word.
108 Acepta, te lo ruego, las ofrendas voluntarias de mi boca. Yahvé, enséñame tus ordenanzas.
Receive in favor the freewill-offerings of my mouth, I beseech thee, O Lord, and teach me thy ordinances.
109 Mi alma está continuamente en mi mano, pero no olvidaré su ley.
My life is in my hand continually: yet thy law do I not forget.
110 Los malvados me han tendido una trampa, pero no me he desviado de tus preceptos.
The wicked have laid a snare for me: yet have I not erred from thy precepts.
111 He tomado sus testimonios como herencia para siempre, porque son la alegría de mi corazón.
I have taken thy testimonies as a heritage to eternity; for they are the joy of my heart.
112 He puesto mi corazón para cumplir tus estatutos para siempre, hasta el final.
I have inclined my heart to perform thy statutes always, in all their ways.
113 SAMEKH Odio a los hombres de doble moral, pero me encanta su ley.
SAMECH. Those of divided thoughts I hate; but thy law do I love.
114 Tú eres mi escondite y mi escudo. Espero en su palabra.
My shelter and my shield art thou: for thy word do I wait.
115 Apartaos de mí, malhechores, para guardar los mandamientos de mi Dios.
Depart from me, ye evildoers, that I may keep the commandments of God.
116 Sostenme según tu palabra, para que viva. Que no me avergüence de mi esperanza.
Uphold me according to thy promise, that I may live, and let me not be made ashamed of my hope.
117 Sosténgame, y estaré a salvo, y tendrá respeto por sus estatutos continuamente.
Support me that I may be placed in safety, and I will direct my regard unto thy statutes continually.
118 Tú rechazas a todos los que se desvían de tus estatutos, porque su engaño es en vano.
Thou hast trodden down all that erringly stray from thy statutes; for falsehood is their deceit.
119 Tú apartas a todos los malvados de la tierra como si fueran escoria. Por eso me encantan sus testimonios.
Like dross dost thou put away all the wicked of the earth: therefore do I love thy testimonies.
120 Mi carne tiembla por temor a ti. Tengo miedo de sus juicios.
My flesh trembleth shudderingly from dread of thee, and of thy decrees am I afraid.
121 AYIN He hecho lo que es justo y recto. No me dejes en manos de mis opresores.
'AYIN. I have executed justice and righteousness: leave me not to those who oppress me.
122 Asegura el bienestar de tu sirviente. No dejes que los orgullosos me opriman.
Protect thy servant for good: let not the presumptuous oppress me.
123 Mis ojos fallan buscando tu salvación, por tu justa palabra.
My eyes look eagerly for thy salvation, and for thy righteous promise.
124 Trata a tu siervo según tu amorosa bondad. Enséñame tus estatutos.
Deal with thy servant according to thy kindness, and thy statutes do thou teach me.
125 Soy tu siervo. Dame entendimiento, para que conozca sus testimonios.
I am thy servant: give me understanding, that I may know thy testimonies.
126 Es hora de actuar, Yahvé, ya que infringen tu ley.
It is time to act for the Lord: they have broken thy law.
127 Por eso amo tus mandamientos más que el oro, sí, más que oro puro.
Therefore do I love thy commandments more than gold, and more than fine gold.
128 Por eso considero que todos tus preceptos son correctos. Odio todas las formas falsas.
Therefore do I esteem all thy precepts in all things as right: every path of falsehood do I hate.
129 PE Sus testimonios son maravillosos, por eso mi alma los guarda.
PE. Wonderful are thy testimonies: therefore doth my soul keep them.
130 La entrada de tus palabras da luz. Da comprensión a lo simple.
The opening of thy words giveth light, it giveth understanding unto the simple.
131 Abrí la boca de par en par y jadeé, porque anhelaba tus mandamientos.
I opened my mouth, and panted for breath; because for thy commandments did I long.
132 Vuélvete a mí y ten piedad de mí, como siempre haces con los que aman tu nombre.
Turn thou unto me, and be gracious unto me, as is thy wont unto those that love thy name.
133 Establece mis pasos en tu palabra. No dejes que ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
My steps establish thou through thy promise, and suffer not any wrong to have dominion over me.
134 Redímeme de la opresión del hombre, así que observaré tus preceptos.
Deliver me from the oppression of man, and I will observe thy precepts.
135 Haz brillar tu rostro sobre tu siervo. Enséñame tus estatutos.
Let thy face shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
136 Arroyos de lágrimas corren por mis ojos, porque no observan su ley.
Streams of water have run down my eyes; because they had not observed thy law.
137 TZADHE Tú eres justo, Yahvé. Sus juicios son rectos.
TZADDE. Righteous art thou, O Lord, and upright are thy decrees.
138 Has ordenado tus estatutos con justicia. Son de plena confianza.
Thou hast commanded thy testimonies, as righteous and faithful exceedingly.
139 Mi celo me agota, porque mis enemigos ignoran tus palabras.
My zeal destroyeth me; because my assailants have forgotten thy words.
140 Sus promesas han sido probadas a fondo, y tu siervo los ama.
Thy promise is greatly refined, and thy servant loveth it.
141 Soy pequeño y despreciado. No olvido sus preceptos.
I am little and despised: yet thy precepts have I not forgotten.
142 Tu justicia es una justicia eterna. Su ley es la verdad.
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
143 Los problemas y la angustia se han apoderado de mí. Tus mandamientos son mi deleite.
Distress and trouble have overtaken me: [yet] are thy commandments my delights.
144 Tus testimonios son justos para siempre. Dame entendimiento, para que pueda vivir.
Righteous are thy testimonies for everlasting: give me understanding, that I may live.
145 QOPH He llamado con todo mi corazón. ¡Respóndeme, Yahvé! Mantendré sus estatutos.
KOPH. I have called with all my heart: answer me, O Lord: thy statutes will I keep.
146 Te he llamado. Sálvame. Obedeceré tus estatutos.
I have called on thee, save me, and I will observe thy testimonies.
147 Me levanto antes del amanecer y pido ayuda. Pongo mi esperanza en tus palabras.
I come before thee in the dawn of morning, and cry: for thy word do I wait.
148 Mis ojos permanecen abiertos durante las guardias nocturnas, para poder meditar en tu palabra.
My eyes are awake before the night-watches, that I may meditate in thy saying.
149 Escucha mi voz según tu amorosa bondad. Revísame, Yahvé, según tus ordenanzas.
Hear my voice according to thy kindness: O Lord, according to thy decree do thou grant me life.
150 Se acercan los que siguen la maldad. Están lejos de su ley.
They that pursue mischievous devices draw nigh: from thy law are they far.
151 Tú estás cerca, Yahvé. Todos tus mandamientos son la verdad.
Near art thou, O Lord; and all thy commandments are the truth.
152 De antaño he conocido por sus testimonios, que los has fundado para siempre.
Of old already I knew of thy testimonies; because for eternity hast thou founded them.
153 RESH Considera mi aflicción y líbrame, porque no olvido tu ley.
RESH. Look on my affliction, and release me; for thy law have I not forgotten.
154 ¡Aboga por mi causa y redímeme! Revívelo según tu promesa.
Plead my cause, and deliver me: according to thy promise do thou revive me.
155 La salvación está lejos de los malvados, porque no buscan sus estatutos.
Far from the wicked is salvation; because thy statutes have they not sought for.
156 Grandes son tus misericordias, Yahvé. Revísame según tus ordenanzas.
Thy mercies are abundant, O Lord; according to thy decrees do thou revive me.
157 Muchos son mis perseguidores y mis adversarios. No me he desviado de sus testimonios.
Many are my persecutors and my assailants: yet from thy testimonies do I not turn away.
158 Miro a los infieles con repugnancia, porque no observan su palabra.
I beheld the treacherous, and felt disgust; because they observed not thy saying.
159 Considera cómo amo tus preceptos. Revísame, Yahvé, según tu amorosa bondad.
Behold that I love thy precepts: O Lord, according to thy kindness do thou revive me.
160 Todas tus palabras son verdad. Cada una de tus justas ordenanzas perdura para siempre.
The summit of thy word is truth: and the whole of thy righteous judgment endureth for ever.
161 PECADO Y SHIN Los príncipes me han perseguido sin causa, pero mi corazón se queda asombrado con tus palabras.
SHIN. Princes have persecuted me without a cause; but of thy word standeth my heart in dread.
162 Me alegro de tu palabra, como quien encuentra un gran botín.
I am rejoiced over thy promise, as one that findeth great spoil.
163 Odio y aborrezco la falsedad. Me encanta su ley.
Falsehood I hate and abhor: but thy law do I love.
164 Siete veces al día, te alabo, a causa de tus justas ordenanzas.
Seven times in the day do I praise thee because of thy righteous decrees.
165 Los que aman tu ley tienen una gran paz. Nada les hace tropezar.
Abundant peace have they who love thy law; and thee is nothing that causeth them to stumble.
166 He esperado tu salvación, Yahvé. He cumplido tus mandamientos.
I have hoped for thy salvation, O Lord, and thy commandments have I fulfilled.
167 Mi alma ha observado tus testimonios. Los quiero mucho.
My soul hath observed thy testimonies, and I love them exceedingly.
168 He obedecido tus preceptos y tus testimonios, porque todos mis caminos están delante de ti.
I have observed thy precepts and thy testimonies; because all my ways are before thee.
169 TAV Que mi clamor llegue ante ti, Yahvé. Dame entendimiento según tu palabra.
TAV. Let my entreaty come near before thee, O Lord: according to thy word grant me understanding.
170 Que mi súplica llegue ante ti. Líbrame según tu palabra.
Let my supplication come before thee: according to thy promise do thou deliver me.
171 Que mis labios pronuncien alabanzas, porque me enseñas tus estatutos.
My lips shall utter praise; because thou wilt teach me thy statutes.
172 Que mi lengua cante tu palabra, porque todos tus mandamientos son justicia.
My tongue shall speak loudly of thy promise; for all thy commandments are righteous.
173 Que tu mano esté lista para ayudarme, porque he elegido tus preceptos.
Let thy hand be [ready] to help me; for thy precepts have I chosen.
174 He anhelado tu salvación, Yahvé. Su ley es mi deleite.
I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my delights.
175 Deja que mi alma viva, para que te alabe. Deja que tus ordenanzas me ayuden.
Let my soul live, and it shall praise thee: and let thy decrees help me.
176 Me he extraviado como una oveja perdida. Busca a tu siervo, pues no olvido tus mandamientos.
I have gone erringly astray like a lost sheep: seek thy servant; for thy commandments have I not forgotten.

< Salmos 119 >