< Salmos 119 >
1 ALEPH Bienaventurados aquellos cuyos caminos son irreprochables, que caminan según la ley de Yahvé.
ALEPH. Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the Lord.
2 Bienaventurados los que guardan sus estatutos, que lo buscan con todo su corazón.
Blessed are they who search his testimonies: that seek him with their whole heart.
3 Sí, no hacen nada malo. Caminan por sus caminos.
For they that work iniquity, have not walked in his ways.
4 Tú has ordenado tus preceptos, que debemos obedecer plenamente.
Thou hast commanded thy commandments to be kept most diligently.
5 Oh, si mis caminos fueran firmes ¡para obedecer tus estatutos!
O! that my ways may be directed to keep thy justifications.
6 Entonces no me decepcionaría, cuando considero todos tus mandamientos.
Then shall I not be confounded, when I shall look into all thy commandments.
7 Te daré gracias con rectitud de corazón, cuando me entere de tus justos juicios.
I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned the judgments of thy justice.
8 Observaré tus estatutos. No me abandones del todo.
I will keep thy justifications: O! do not thou utterly forsake me.
9 BETH ¿Cómo puede un joven mantener su camino puro? Viviendo según tu palabra.
BETH. By what doth a young man correct his way? by observing thy words.
10 Con todo mi corazón te he buscado. No dejes que me desvíe de tus mandamientos.
With my whole heart have I sought after thee: let me not stray from thy commandments.
11 He escondido tu palabra en mi corazón, para no pecar contra ti.
Thy words have I hidden in my heart, that I may not sin against thee.
12 Bendito seas, Yahvé. Enséñame tus estatutos.
Blessed art thou, O Lord: teach me thy justifications.
13 Con mis labios, He declarado todas las ordenanzas de tu boca.
With my lips I have pronounced all the judgments of thy mouth.
14 Me he alegrado en el camino de tus testimonios, tanto como en todas las riquezas.
I have been delighted in the way of thy testimonies, as in all riches.
15 Meditaré en tus preceptos, y considera tus caminos.
I will meditate on thy commandments: and I will consider thy ways.
16 Me deleitaré en tus estatutos. No olvidaré tu palabra.
I will think of thy justifications: I will not forget thy words.
17 GIMEL Haz el bien a tu siervo. Viviré y obedeceré tu palabra.
GIMEL. Give bountifully to thy servant, enliven me: and I shall keep thy words.
18 Abre mis ojos, para que pueda ver las maravillas de tu ley.
Open thou my eyes: and I will consider the wondrous things of thy law.
19 Soy un extranjero en la tierra. No me ocultes tus mandamientos.
I am a sojourner on the earth: hide not thy commandments from me.
20 Mi alma se consume de anhelo por tus ordenanzas en todo momento.
My soul hath coveted to long for thy justifications, at all times.
21 Has reprendido a los soberbios que están malditos, que se alejan de tus mandamientos.
Thou hast rebuked the proud: they are cursed who decline from thy commandments.
22 Aleja de mí el reproche y el desprecio, porque he guardado tus estatutos.
Remove from reproach and contempt: because I have sought after thy testimonies.
23 Aunque los príncipes se sienten y me calumnien, tu siervo meditará en tus estatutos.
For princes sat, and spoke against me: but thy servant was employed in thy justifications.
24 En verdad, tus estatutos son mi deleite, y mis consejeros.
For thy testimonies are my (meditation) and thy justifications my counsel.
25 DALETH Mi alma está postrada en el polvo. ¡Revívelo según tu palabra!
DALETH. My soul hath cleaved to the pavement: quicken thou me according to thy word.
26 Yo declaré mis caminos, y tú me respondiste. Enséñame tus estatutos.
I have declared my ways, and thou hast heard me: teach me thy justifications.
27 ¡Déjame entender la enseñanza de tus preceptos! Entonces meditaré en tus maravillosas obras.
Make me to understand the way of thy justifications: and I shall be exercised in thy wondrous works.
28 Mi alma está fatigada por el dolor; fortaléceme según tu palabra.
My soul hath slumbered through heaviness: strengthen thou me in thy words.
29 Guárdame del camino del engaño. ¡Concédeme tu ley graciosamente!
Remove from me the way of iniquity: and out of thy law have mercy on me.
30 He elegido el camino de la verdad. He puesto tus ordenanzas delante de mí.
I have chosen the way of truth: thy judgments I have not forgotten.
31 Me aferro a tus estatutos, Yahvé. No dejes que me decepcione.
I have stuck to thy testimonies, O Lord: put me not to shame.
32 Yo corro por la senda de tus mandamientos, porque has liberado mi corazón.
I have run the way of thy commandments, when thou didst enlarge my heart.
33 HE Enséñame, Yahvé, el camino de tus estatutos. Los mantendré hasta el final.
HE. Set before me for a law the way of thy justifications, O Lord: and I will always seek after it.
34 Dame entendimiento y cumpliré tu ley. Sí, lo obedeceré con todo mi corazón.
Give me understanding, and I will search thy law; and I will keep it with my whole heart.
35 Dirígeme por el camino de tus mandamientos, porque me deleito en ellos.
Lead me into the path of thy commandments; for this same I have desired.
36 Vuelve mi corazón hacia tus estatutos, no hacia la ganancia egoísta.
Incline my heart into thy testimonies and not to covetousness.
37 Aparta mis ojos de mirar cosas sin valor. Revísame en tus caminos.
Turn away my eyes that they may not behold vanity: quicken me in thy way.
38 Cumple tu promesa a tu siervo, para que seas temido.
Establish thy word to thy servant, in thy fear.
39 Quita mi desgracia que temo, porque tus ordenanzas son buenas.
Turn away my reproach, which I have apprehended: for thy judgments are delightful.
40 ¡He aquí que anhelo tus preceptos! Revísame en tu justicia.
Behold I have longed after thy precepts: quicken me in thy justice.
41 VAV Que tu bondad amorosa también venga a mí, Yahvé, tu salvación, según tu palabra.
VAU. Let thy mercy also come upon me, O Lord: thy salvation according to thy word.
42 Así tendré una respuesta para el que me reprocha, porque confío en tu palabra.
So shall I answer them that reproach me in any thing; that I have trusted in thy words.
43 No arrebates la palabra de la verdad de mi boca, porque pongo mi esperanza en tus ordenanzas.
And take not thou the word of truth utterly out of my mouth: for in thy words have I hoped exceedingly.
44 Así que obedeceré tu ley continuamente, por siempre y para siempre.
So shall I always keep thy law, for ever and ever.
45 Caminaré en libertad, porque he buscado tus preceptos.
And I walked at large: because I have sought after thy commandments.
46 También hablaré de tus estatutos ante los reyes, y no se sentirá decepcionado.
And I spoke of thy testimonies before kings: and I was not ashamed.
47 Me deleitaré en tus mandamientos, porque me encantan.
I meditated also on thy commandments, which I loved.
48 Extiendo mis manos por tus mandamientos, que amo. Meditaré en tus estatutos.
And I lifted up my hands to thy commandments, which I loved: and I was exercised in thy justifications.
49 ZAYIN Recuerda tu palabra a tu siervo, porque me diste esperanza.
ZAIN. Be thou mindful of thy word to thy servant, in which thou hast given me hope.
50 Este es mi consuelo en mi aflicción, porque tu palabra me ha revivido.
This hath comforted me in my humiliation: because thy word hath enlivened me.
51 Los arrogantes se burlan en exceso de mí, pero no me desvío de su ley.
The proud did iniquitously altogether: but I declined not from thy law.
52 Me acuerdo de tus ordenanzas de antaño, Yahvé, y me he consolado.
I remembered, O Lord, thy judgments of old: and I was comforted.
53 La indignación se ha apoderado de mí, a causa de los impíos que abandonan tu ley.
A fainting hath taken hold of me, because of the wicked that forsake thy law.
54 Tus estatutos han sido mis canciones en la casa donde vivo.
Thy justifications were the subject of my song, in the place of my pilgrimage.
55 He recordado tu nombre, Yahvé, en la noche, y obedezco tu ley.
In the night I have remembered thy name, O Lord: and have kept thy law.
56 Este es mi camino, que guarde tus preceptos.
This happened to me: because I sought after thy justifications.
57 HETH Yahvé es mi porción. Prometí obedecer tus palabras.
HETH. O Lord, my portion, I have said, I would keep the law.
58 He buscado tu favor con todo mi corazón. Sé misericordioso conmigo según tu palabra.
I entreated thy face with all my heart: have mercy on me according to thy word.
59 Consideré mis formas, y he dirigido mis pasos hacia tus estatutos.
I have thought on my ways: and turned my feet unto thy testimonies.
60 Me apresuraré y no me retrasaré, para obedecer tus mandamientos.
I am ready, and am not troubled: that I may keep thy commandments.
61 Las cuerdas de los malvados me atan, pero no olvidaré su ley.
The cords of the wicked have encompassed me: but I have not forgotten thy law.
62 A medianoche me levantaré para darte gracias, a causa de tus justas ordenanzas.
I rose at midnight to give praise to thee; for the judgments of thy justification.
63 Soy amigo de todos los que te temen, de los que observan tus preceptos.
I am a partaker with all them that fear thee, and that keep thy commandments.
64 La tierra está llena de tu amorosa bondad, Yahvé. Enséñame tus estatutos.
The earth, O Lord, is full of thy mercy: teach me thy justifications.
65 TETH Has tratado bien a tu siervo, según tu palabra, Yahvé.
TETH. Thou hast done well with thy servant, O Lord, according to thy word.
66 Enséñame el buen juicio y el conocimiento, porque creo en tus mandamientos.
Teach me goodness and discipline and knowledge; for I have believed thy commandments.
67 Antes de ser afligido, me extravié; pero ahora observo tu palabra.
Before I was humbled I offended; therefore have I kept thy word.
68 Tú eres bueno y haces el bien. Enséñame tus estatutos.
Thou art good; and in thy goodness teach me thy justifications.
69 Los orgullosos me han untado con una mentira. Con todo mi corazón, guardaré tus preceptos.
The iniquity of the proud hath been multiplied over me: but I will seek thy commandments with my whole heart.
70 Su corazón es tan insensible como la grasa, pero me deleito en tu ley.
Their heart is curdled like milk: but I have meditated on thy law.
71 Es bueno para mí que haya sido afligido, para que pueda aprender tus estatutos.
It is good for me that thou hast humbled me, that I may learn thy justifications.
72 La ley de tu boca es mejor para mí que miles de piezas de oro y plata.
The law of thy mouth is good to me, above thousands of gold and silver.
73 YODH Tus manos me han hecho y me han formado. Dame entendimiento, para que aprenda tus mandamientos.
JOD. Thy hands have made me and formed me: give me understanding, and I will learn thy commandments.
74 Los que te temen me verán y se alegrarán, porque he puesto mi esperanza en tu palabra.
They that fear thee shall see me, and shall be glad: because I have greatly hoped in thy words.
75 Yahvé, sé que tus juicios son justos, que con fidelidad me has afligido.
I know, O Lord, that thy judgments are equity: and in thy truth thou hast humbled me.
76 Por favor, que tu amorosa bondad sea para mi consuelo, según tu palabra a tu siervo.
O! let thy mercy be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
77 Que tus misericordias vengan a mí, para que pueda vivir; porque tu ley es mi delicia.
Let thy tender mercies come unto me, and I shall live: for thy law is my (meditation)
78 Que se decepcionen los soberbios, porque me han derrocado injustamente. Meditaré en tus preceptos.
Let the proud be ashamed, because they have done unjustly towards me: but I will be employed in thy commandments.
79 Que los que te temen se dirijan a mí. Conocerán sus estatutos.
Let them that fear thee turn to me and they that know thy testimonies.
80 Que mi corazón sea irreprochable ante tus decretos, para que no me decepcione.
Let my heart be undefiled in thy justifications, that I may not be confounded.
81 KAPF Mi alma desfallece por tu salvación. Espero en su palabra.
CAPH. My soul hath fainted after thy salvation: and in thy word I have very much hoped.
82 Mis ojos fallan por tu palabra. Digo: “¿Cuándo me vas a consolar?”
My eyes have failed for thy word, saying: When wilt thou comfort me?
83 Porque me he vuelto como un odre en el humo. No olvido sus estatutos.
For I am become like a bottle in the frost: I have not forgotten thy justifications.
84 ¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo ejecutarás el juicio sobre los que me persiguen?
How many are the days of thy servant: when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
85 Los orgullosos han cavado fosas para mí, contrario a su ley.
The wicked have told me fables: but not as thy law.
86 Todos tus mandamientos son fieles. Me persiguen injustamente. ¡Ayúdenme!
All thy statutes are truth: they have persecuted me unjustly, do thou help me.
87 Casi me habían borrado de la tierra, pero no he abandonado tus preceptos.
They had almost made an end of me upon earth: but I have not forsaken thy commandments.
88 Preserva mi vida según tu amorosa bondad, así que obedeceré los estatutos de tu boca.
Quicken thou me according to thy mercy: and I shall keep the testimonies of thy mouth.
89 LAMEDH Yahvé, tu palabra está fijada en el cielo para siempre.
LAMED. For ever, O Lord, thy word standeth firm in heaven.
90 Tu fidelidad es para todas las generaciones. Tú has establecido la tierra, y ésta permanece.
Thy truth unto all generations: thou hast founded the earth, and it continueth.
91 Tus leyes permanecen hasta el día de hoy, porque todas las cosas te sirven.
By thy ordinance the day goeth on: for all things serve thee.
92 A menos que tu ley haya sido mi deleite, Habría perecido en mi aflicción.
Unless thy law had been my (meditation) I had then perhaps perished in my abjection.
93 Nunca olvidaré tus preceptos, porque con ellos me has revivido.
Thy justifications I will never forget: for by them thou hast given me life.
94 Soy tuyo. Sálvame, porque he buscado tus preceptos.
I am thine, save thou me: for I have sought thy justifications.
95 Los malvados me han esperado para destruirme. Tendré en cuenta sus estatutos.
The wicked have waited for me to destroy me: but I have understood thy testimonies.
96 He visto un límite a toda perfección, pero tus órdenes son ilimitadas.
I have seen an end to all persecution: thy commandment is exceeding broad.
97 MEM ¡Cómo me gusta tu ley! Es mi meditación todo el día.
MEM. O how have I loved thy law, O Lord! it is my meditation all the day.
98 Tus mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, porque tus mandamientos están siempre conmigo.
Through thy commandment, thou hast made me wiser than my enemies: for it is ever with me.
99 Tengo más entendimiento que todos mis profesores, porque sus testimonios son mi meditación.
I have understood more than all my teachers: because thy testimonies are my (meditation)
100 entiendo más que los ancianos, porque he guardado tus preceptos.
I have had understanding above ancients: because I have sought thy commandments.
101 He guardado mis pies de todo camino malo, para que pueda observar tu palabra.
I have restrained my feet from every evil way: that I may keep thy words.
102 No me he apartado de tus ordenanzas, porque tú me has enseñado.
I have not declined from thy judgments, because thou hast set me a law.
103 Qué dulces son tus promesas para mi gusto, ¡más que la miel a mi boca!
How sweet are thy words to my palate! more than honey to my mouth.
104 A través de tus preceptos, obtengo entendimiento; por lo tanto, odio todo camino falso.
By thy commandments I have had understanding: therefore have I hated every way of iniquity.
105 NUN Tu palabra es una lámpara para mis pies, y una luz para mi camino.
NUN. Thy word is a lamp to my feet, and a light to my paths.
106 Lo he jurado y lo he confirmado, que obedeceré tus justas ordenanzas.
I have sworn and am determined to keep the judgments of thy justice.
107 Estoy muy afligido. Revísame, Yahvé, según tu palabra.
I have been humbled, O Lord, exceedingly: quicken thou me according to thy word.
108 Acepta, te lo ruego, las ofrendas voluntarias de mi boca. Yahvé, enséñame tus ordenanzas.
The free offerings of my mouth make acceptable, O Lord: and teach me thy judgments.
109 Mi alma está continuamente en mi mano, pero no olvidaré su ley.
My soul is continually in my hands: and I have not forgotten thy law.
110 Los malvados me han tendido una trampa, pero no me he desviado de tus preceptos.
Sinners have laid a snare for me: but I have not erred from thy precepts.
111 He tomado sus testimonios como herencia para siempre, porque son la alegría de mi corazón.
I have purchased thy testimonies for an inheritance for ever: because they are a joy to my heart.
112 He puesto mi corazón para cumplir tus estatutos para siempre, hasta el final.
I have inclined my heart to do thy justifications for ever, for the reward.
113 SAMEKH Odio a los hombres de doble moral, pero me encanta su ley.
SAMECH. I have hated the unjust: and have loved thy law.
114 Tú eres mi escondite y mi escudo. Espero en su palabra.
Thou art my helper and my protector: and in thy word I have greatly hoped.
115 Apartaos de mí, malhechores, para guardar los mandamientos de mi Dios.
Depart from me, ye malignant: and I will search the commandments of my God.
116 Sostenme según tu palabra, para que viva. Que no me avergüence de mi esperanza.
Uphold me according to thy word, and I shall live: and let me not be confounded in my expectation.
117 Sosténgame, y estaré a salvo, y tendrá respeto por sus estatutos continuamente.
Help me, and I shall be saved: and I will meditate always on thy justifications.
118 Tú rechazas a todos los que se desvían de tus estatutos, porque su engaño es en vano.
Thou hast despised all them that fall off from thy judgments; for their thought is unjust.
119 Tú apartas a todos los malvados de la tierra como si fueran escoria. Por eso me encantan sus testimonios.
I have accounted all the sinners of the earth prevaricators: therefore have I loved thy testimonies.
120 Mi carne tiembla por temor a ti. Tengo miedo de sus juicios.
Pierce thou my flesh with thy fear: for I am afraid of thy judgments.
121 AYIN He hecho lo que es justo y recto. No me dejes en manos de mis opresores.
AIN. I have done judgment and justice: give me not up to them that slander me.
122 Asegura el bienestar de tu sirviente. No dejes que los orgullosos me opriman.
Uphold thy servant unto good: let not the proud calumniate me.
123 Mis ojos fallan buscando tu salvación, por tu justa palabra.
My eyes have fainted after thy salvation: and for the word of thy justice.
124 Trata a tu siervo según tu amorosa bondad. Enséñame tus estatutos.
Deal with thy servant according to thy mercy: and teach me thy justifications.
125 Soy tu siervo. Dame entendimiento, para que conozca sus testimonios.
I am thy servant: give me understanding that I may know thy testimonies.
126 Es hora de actuar, Yahvé, ya que infringen tu ley.
It is time, O Lord, to do: they have dissipated thy law.
127 Por eso amo tus mandamientos más que el oro, sí, más que oro puro.
Therefore have I loved thy commandments above gold and the topaz.
128 Por eso considero que todos tus preceptos son correctos. Odio todas las formas falsas.
Therefore was I directed to all thy commandments: I have hated all wicked ways.
129 PE Sus testimonios son maravillosos, por eso mi alma los guarda.
PHE. Thy testimonies are wonderful: therefore my soul hath sought them.
130 La entrada de tus palabras da luz. Da comprensión a lo simple.
The declaration of thy words giveth light: and giveth understanding to little ones.
131 Abrí la boca de par en par y jadeé, porque anhelaba tus mandamientos.
I opened my mouth and panted: because I longed for thy commandments.
132 Vuélvete a mí y ten piedad de mí, como siempre haces con los que aman tu nombre.
Look thou upon me, and have mercy on me, according to the judgment of them that love thy name.
133 Establece mis pasos en tu palabra. No dejes que ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
Direct my steps according to thy word: and let no iniquity have dominion over me.
134 Redímeme de la opresión del hombre, así que observaré tus preceptos.
Redeem me from the calumnies of men: that I may keep thy commandments.
135 Haz brillar tu rostro sobre tu siervo. Enséñame tus estatutos.
Make thy face to shine upon thy servant: and teach me thy justifications.
136 Arroyos de lágrimas corren por mis ojos, porque no observan su ley.
My eyes have sent forth springs of water: because they have not kept thy law.
137 TZADHE Tú eres justo, Yahvé. Sus juicios son rectos.
SADE. Thou art just, O Lord: and thy judgment is right.
138 Has ordenado tus estatutos con justicia. Son de plena confianza.
Thou hast commanded justice thy testimonies: and thy truth exceedingly.
139 Mi celo me agota, porque mis enemigos ignoran tus palabras.
My zeal hath made me pine away: because my enemies forgot thy words.
140 Sus promesas han sido probadas a fondo, y tu siervo los ama.
Thy word is exceedingly refined: and thy servant hath loved it.
141 Soy pequeño y despreciado. No olvido sus preceptos.
I am very young and despised; but I forgot not thy justifications.
142 Tu justicia es una justicia eterna. Su ley es la verdad.
Thy justice is justice for ever: and thy law is the truth.
143 Los problemas y la angustia se han apoderado de mí. Tus mandamientos son mi deleite.
Trouble and anguish have found me: thy commandments are my (meditation)
144 Tus testimonios son justos para siempre. Dame entendimiento, para que pueda vivir.
Thy testimonies are justice for ever: give me understanding, and I shall live.
145 QOPH He llamado con todo mi corazón. ¡Respóndeme, Yahvé! Mantendré sus estatutos.
COPH. I cried with my whole heart, hear me, O Lord: I will seek thy justifications.
146 Te he llamado. Sálvame. Obedeceré tus estatutos.
I cried unto thee, save me: that I may keep thy commandments.
147 Me levanto antes del amanecer y pido ayuda. Pongo mi esperanza en tus palabras.
I prevented the dawning of the day, and cried: because in thy words I very much hoped.
148 Mis ojos permanecen abiertos durante las guardias nocturnas, para poder meditar en tu palabra.
My eyes to thee have prevented the morning: that I might meditate on thy words.
149 Escucha mi voz según tu amorosa bondad. Revísame, Yahvé, según tus ordenanzas.
Hear thou my voice, O Lord, according to thy mercy: and quicken me according to thy mercy.
150 Se acercan los que siguen la maldad. Están lejos de su ley.
They that persecute me have drawn nigh to iniquity; but they are gone far off from the law.
151 Tú estás cerca, Yahvé. Todos tus mandamientos son la verdad.
Thou art near, O Lord: and all thy ways are truth.
152 De antaño he conocido por sus testimonios, que los has fundado para siempre.
I have known from the beginning concerning thy testimonies: that thou hast founded them for ever.
153 RESH Considera mi aflicción y líbrame, porque no olvido tu ley.
RES. See my humiliation and deliver me: for I have not forgotten the law.
154 ¡Aboga por mi causa y redímeme! Revívelo según tu promesa.
Judge my judgment and redeem me: quicken thou me for thy word’s sake.
155 La salvación está lejos de los malvados, porque no buscan sus estatutos.
Salvation is far from sinners; because they have not sought thy justifications.
156 Grandes son tus misericordias, Yahvé. Revísame según tus ordenanzas.
Many, O Lord, are thy mercies: quicken me according to thy judgment.
157 Muchos son mis perseguidores y mis adversarios. No me he desviado de sus testimonios.
Many are they that persecute me, and afflict me; but I have not declined from thy testimonies.
158 Miro a los infieles con repugnancia, porque no observan su palabra.
I beheld the transgressors, and I pined away; because they kept not thy word.
159 Considera cómo amo tus preceptos. Revísame, Yahvé, según tu amorosa bondad.
Behold I have loved thy commandments, O Lord; quicken me thou in thy mercy.
160 Todas tus palabras son verdad. Cada una de tus justas ordenanzas perdura para siempre.
The beginning of thy words is truth: all the judgments of thy justice are for ever.
161 PECADO Y SHIN Los príncipes me han perseguido sin causa, pero mi corazón se queda asombrado con tus palabras.
SIN. Princes have persecuted me without cause: and my heart hath been in awe of thy words.
162 Me alegro de tu palabra, como quien encuentra un gran botín.
I will rejoice at thy words, as one that hath found great spoil.
163 Odio y aborrezco la falsedad. Me encanta su ley.
I have hated and abhorred iniquity; but I have loved thy law.
164 Siete veces al día, te alabo, a causa de tus justas ordenanzas.
Seven times a day I have given praise to thee, for the judgments of thy justice.
165 Los que aman tu ley tienen una gran paz. Nada les hace tropezar.
Much peace have they that love thy law, and to them there is no stumbling block.
166 He esperado tu salvación, Yahvé. He cumplido tus mandamientos.
I looked to thy salvation, O Lord: and I loved thy commandments.
167 Mi alma ha observado tus testimonios. Los quiero mucho.
My soul hath kept thy testimonies: and hath loved them exceedingly.
168 He obedecido tus preceptos y tus testimonios, porque todos mis caminos están delante de ti.
I have kept thy commandments and thy testimonies: because all my ways are in thy sight.
169 TAV Que mi clamor llegue ante ti, Yahvé. Dame entendimiento según tu palabra.
TAU. Let my supplication, O Lord, come near in thy sight: give me understanding according to thy word.
170 Que mi súplica llegue ante ti. Líbrame según tu palabra.
Let my request come in before thee; deliver thou me according to thy word.
171 Que mis labios pronuncien alabanzas, porque me enseñas tus estatutos.
My lips shall utter a hymn, when thou shalt teach me thy justifications.
172 Que mi lengua cante tu palabra, porque todos tus mandamientos son justicia.
My tongue shall pronounce thy word: because all thy commandments are justice.
173 Que tu mano esté lista para ayudarme, porque he elegido tus preceptos.
Let thy hand be with me to save me; for I have chosen thy precepts.
174 He anhelado tu salvación, Yahvé. Su ley es mi deleite.
I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my (meditation)
175 Deja que mi alma viva, para que te alabe. Deja que tus ordenanzas me ayuden.
My soul shall live and shall praise thee: and thy judgments shall help me.
176 Me he extraviado como una oveja perdida. Busca a tu siervo, pues no olvido tus mandamientos.
I have gone astray like a sheep that is lost: seek thy servant, because I have not forgotten thy commandments.