< Salmos 119 >
1 ALEPH Bienaventurados aquellos cuyos caminos son irreprochables, que caminan según la ley de Yahvé.
Salige ere de fuldkomne i Vandel, de, som vandre i Herrens Lov.
2 Bienaventurados los que guardan sus estatutos, que lo buscan con todo su corazón.
Salige ere de, som bevare hans Vidnesbyrd, de, som søge ham af ganske Hjerte;
3 Sí, no hacen nada malo. Caminan por sus caminos.
og de, som ikke øve Uretfærdighed, men vandre paa hans Veje.
4 Tú has ordenado tus preceptos, que debemos obedecer plenamente.
Du har givet dine Bud, for at de nøje skulle holdes.
5 Oh, si mis caminos fueran firmes ¡para obedecer tus estatutos!
Gid mine Veje maatte stadfæstes, at jeg kan holde dine Skikke;
6 Entonces no me decepcionaría, cuando considero todos tus mandamientos.
da skal jeg ikke beskæmmes, naar jeg ser hen til alle dine Bud.
7 Te daré gracias con rectitud de corazón, cuando me entere de tus justos juicios.
Jeg vil prise dig af et oprigtigt Hjerte, naar jeg lærer din Retfærdigheds Domme at kende.
8 Observaré tus estatutos. No me abandones del todo. BETH
Jeg vil holde dine Skikke, forlad mig ikke aldeles.
9 ¿Cómo puede un joven mantener su camino puro? Viviendo según tu palabra.
Hvormed skal en ung holde sin Sti ren? Derved at han holder sig efter dit Ord.
10 Con todo mi corazón te he buscado. No dejes que me desvíe de tus mandamientos.
Jeg søgte dig af mit ganske Hjerte, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
11 He escondido tu palabra en mi corazón, para no pecar contra ti.
Jeg gemte dit Ord i mit Hjerte, paa det jeg ikke skulde synde imod dig.
12 Bendito seas, Yahvé. Enséñame tus estatutos.
Lovet være du, Herre! lær mig dine Skikke.
13 Con mis labios, He declarado todas las ordenanzas de tu boca.
Jeg forkyndte med mine Læber alle din Munds retfærdige Domme.
14 Me he alegrado en el camino de tus testimonios, tanto como en todas las riquezas.
Jeg glædede mig ved dine Vidnesbyrds Vej som over alle Skatte.
15 Meditaré en tus preceptos, y considera tus caminos.
Jeg vil grunde paa dine Befalinger og se til dine Stier.
16 Me deleitaré en tus estatutos. No olvidaré tu palabra. GIMEL
Jeg finder min Lyst i dine Skikke, jeg vir ikke glemme dit Ord.
17 Haz el bien a tu siervo. Viviré y obedeceré tu palabra.
Gør vel imod din Tjener, at jeg maa leve, og jeg vil holde dit Ord.
18 Abre mis ojos, para que pueda ver las maravillas de tu ley.
Aabn mine Øjne, at jeg maa se de underfulde Ting i din Lov.
19 Soy un extranjero en la tierra. No me ocultes tus mandamientos.
Jeg er fremmed paa Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
20 Mi alma se consume de anhelo por tus ordenanzas en todo momento.
Min Sjæl er knust, saa at jeg længes efter dine Domme alle Tider.
21 Has reprendido a los soberbios que están malditos, que se alejan de tus mandamientos.
Du skældte paa de hovmodige, de bleve forbandede, de, som fore vild fra dine Bud.
22 Aleja de mí el reproche y el desprecio, porque he guardado tus estatutos.
Vælt Forhaanelse og Foragt fra mig; thi jeg har bevaret dine Vidnesbyrd.
23 Aunque los príncipes se sienten y me calumnien, tu siervo meditará en tus estatutos.
Endog Fyrster have sat sig ned og holdt Raad imod mig; men din Tjener grunder paa dine Skikke.
24 En verdad, tus estatutos son mi deleite, y mis consejeros. DALETH
Jeg finder min Lyst i dine Vidnesbyrd, de ere mit Raads Mænd.
25 Mi alma está postrada en el polvo. ¡Revívelo según tu palabra!
Min Sjæl hænger ved Støvet; hold mig i Live efter dit Ord!
26 Yo declaré mis caminos, y tú me respondiste. Enséñame tus estatutos.
Jeg opregnede mine Veje, og du bønhørte mig; lær mig dine Skikke!
27 ¡Déjame entender la enseñanza de tus preceptos! Entonces meditaré en tus maravillosas obras.
Lad mig forstaa dine Befalingers Vej, og jeg vil grunde paa dine underfulde Gerninger.
28 Mi alma está fatigada por el dolor; fortaléceme según tu palabra.
Min Sjæl svinder hen af Bedrøvelse; oprejs mig efter dit Ord!
29 Guárdame del camino del engaño. ¡Concédeme tu ley graciosamente!
Vend Løgnens Vej fra mig, og skænk mig Naade i din Lov!
30 He elegido el camino de la verdad. He puesto tus ordenanzas delante de mí.
Jeg udvalgte Trofastheds Vej; jeg satte dine Domme for mig.
31 Me aferro a tus estatutos, Yahvé. No dejes que me decepcione.
Jeg hang ved dine Vidnesbyrd; Herre! lad mig ikke beskæmmes.
32 Yo corro por la senda de tus mandamientos, porque has liberado mi corazón. HE
Jeg vil løbe dine Buds Vej; thi du giver mit Hjerte at aande frit.
33 Enséñame, Yahvé, el camino de tus estatutos. Los mantendré hasta el final.
Lær mig, Herre! dine Skikkes Vej, og jeg vil bevare den indtil Enden.
34 Dame entendimiento y cumpliré tu ley. Sí, lo obedeceré con todo mi corazón.
Undervis mig, at jeg maa bevare din Lov og holde den af ganske Hjerte.
35 Dirígeme por el camino de tus mandamientos, porque me deleito en ellos.
Led mig frem ad dine Buds Sti; thi til den har jeg Lyst;
36 Vuelve mi corazón hacia tus estatutos, no hacia la ganancia egoísta.
Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ikke til ulovlig Vinding.
37 Aparta mis ojos de mirar cosas sin valor. Revísame en tus caminos.
Bortvend mine Øjne, at de ikke se til Forfængelighed; hold mig i Live paa din Vej!
38 Cumple tu promesa a tu siervo, para que seas temido.
Opfyld for din Tjener dit Ord, som er knyttet til Frygt for dig.
39 Quita mi desgracia que temo, porque tus ordenanzas son buenas.
Bortvend min Forsmædelse, som jeg frygtede for; thi dine Domme ere gode.
40 ¡He aquí que anhelo tus preceptos! Revísame en tu justicia. VAV
Se, jeg har Længsel efter dine Befalinger; hold mig i Live ved din Retfærdighed!
41 Que tu bondad amorosa también venga a mí, Yahvé, tu salvación, según tu palabra.
Lad din Miskundhed, o Herre! komme over mig, din Frelse, efter dit Ord.
42 Así tendré una respuesta para el que me reprocha, porque confío en tu palabra.
Og jeg vil svare den, som forhaaner mig, et Ord; thi jeg har sat min Lid til dit Ord.
43 No arrebates la palabra de la verdad de mi boca, porque pongo mi esperanza en tus ordenanzas.
Og tag ikke Sandheds Ord aldeles fra min Mund; thi jeg har ventet paa dine Domme.
44 Así que obedeceré tu ley continuamente, por siempre y para siempre.
Og jeg vil stedse holde din Lov, evindelig og altid.
45 Caminaré en libertad, porque he buscado tus preceptos.
Og lad mig vandre i det fri; thi jeg har søgt dine Befalinger.
46 También hablaré de tus estatutos ante los reyes, y no se sentirá decepcionado.
Og jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger og skal ikke beskæmmes.
47 Me deleitaré en tus mandamientos, porque me encantan.
Og jeg vil søge min Lyst i dine Bud, hvilke jeg elsker.
48 Extiendo mis manos por tus mandamientos, que amo. Meditaré en tus estatutos. ZAYIN
Og jeg vil opløfte mine Hænder til dine Bud, hvilke jeg elsker, og grunde paa dine Skikke.
49 Recuerda tu palabra a tu siervo, porque me diste esperanza.
Kom Ordet til din Tjener i Hu, efterdi du lod mig haabe.
50 Este es mi consuelo en mi aflicción, porque tu palabra me ha revivido.
Dette er min Trøst i min Elendighed; thi dit Ord har holdt mig i Live.
51 Los arrogantes se burlan en exceso de mí, pero no me desvío de su ley.
De hovmodige have spottet mig saa saare, jeg bøjede ikke af fra din Lov.
52 Me acuerdo de tus ordenanzas de antaño, Yahvé, y me he consolado.
Herre! dine Domme af Evighed kom jeg i Hu og blev trøstet.
53 La indignación se ha apoderado de mí, a causa de los impíos que abandonan tu ley.
Der betog mig en heftig Harme over de ugudelige, som forlade din Lov.
54 Tus estatutos han sido mis canciones en la casa donde vivo.
Dine Bud have været mine Sange i min Udlændigheds Hus.
55 He recordado tu nombre, Yahvé, en la noche, y obedezco tu ley.
Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, o Herre! og holdt din Lov.
56 Este es mi camino, que guarde tus preceptos. HETH
Dette skete mig; thi dine Befalinger har jeg holdt.
57 Yahvé es mi porción. Prometí obedecer tus palabras.
Jeg sagde: Herren er min Del, jeg vil holde dine Ord.
58 He buscado tu favor con todo mi corazón. Sé misericordioso conmigo según tu palabra.
Jeg bad ydmygt for dit Ansigt af ganske Hjerte: Vær mig naadig efter dit Ord!
59 Consideré mis formas, y he dirigido mis pasos hacia tus estatutos.
Jeg betænkte mine Veje, og jeg vil vende mine Fødder tilbage til dine Vidnesbyrd.
60 Me apresuraré y no me retrasaré, para obedecer tus mandamientos.
Jeg hastede og tøvede ikke med at holde dine Bud.
61 Las cuerdas de los malvados me atan, pero no olvidaré su ley.
De ugudeliges Garn omspændte mig; din Lov glemte jeg ikke.
62 A medianoche me levantaré para darte gracias, a causa de tus justas ordenanzas.
Midt om Natten staar jeg op, at prise dig for din Retfærdigheds Domme.
63 Soy amigo de todos los que te temen, de los que observan tus preceptos.
Jeg har Samkvem med alle dem, som frygte dig, og med dem, som holde dine Befalinger.
64 La tierra está llena de tu amorosa bondad, Yahvé. Enséñame tus estatutos. TETH
Jorden er fuld af din Miskundhed, Herre! lær mig dine Skikke.
65 Has tratado bien a tu siervo, según tu palabra, Yahvé.
Du gjorde vel imod din Tjener, Herre! efter dit Ord.
66 Enséñame el buen juicio y el conocimiento, porque creo en tus mandamientos.
Lær mig at faa god Sans og Forstand; thi jeg tror paa dine Bud.
67 Antes de ser afligido, me extravié; pero ahora observo tu palabra.
Før jeg blev ydmyget, for jeg vild, men nu holder jeg dit Ord.
68 Tú eres bueno y haces el bien. Enséñame tus estatutos.
Du er god og gør godt; lær mig dine Skikke!
69 Los orgullosos me han untado con una mentira. Con todo mi corazón, guardaré tus preceptos.
De hovmodige have opspundet Løgn imod mig; men jeg vil holde dine Befalinger af ganske Hjerte.
70 Su corazón es tan insensible como la grasa, pero me deleito en tu ley.
Deres Hjerte er følesløst som Fedt; men jeg forlyster mig ved din Lov.
71 Es bueno para mí que haya sido afligido, para que pueda aprender tus estatutos.
Det var mig godt, at jeg blev ydmyget, at jeg kunde lære dine Skikke.
72 La ley de tu boca es mejor para mí que miles de piezas de oro y plata. YODH
Din Munds Lov er mig bedre end tusinde Stykker Guld og Sølv.
73 Tus manos me han hecho y me han formado. Dame entendimiento, para que aprenda tus mandamientos.
Dine Hænder have skabt mig og beredt mig; giv mig Forstand, at jeg kan lære at kende dine Bud.
74 Los que te temen me verán y se alegrarán, porque he puesto mi esperanza en tu palabra.
De, som frygte dig, skulle se mig og glæde sig; thi jeg haaber paa dit Ord.
75 Yahvé, sé que tus juicios son justos, que con fidelidad me has afligido.
Herre! jeg ved, at dine Domme ere Retfærdighed, og at du af Trofasthed ydmygede mig.
76 Por favor, que tu amorosa bondad sea para mi consuelo, según tu palabra a tu siervo.
Lad dog din Miskundhed være mig til Trøst efter dit Ord til din Tjener.
77 Que tus misericordias vengan a mí, para que pueda vivir; porque tu ley es mi delicia.
Lad din Barmhjertighed komme over mig, at jeg maa leve; thi din Lov er min Lyst.
78 Que se decepcionen los soberbios, porque me han derrocado injustamente. Meditaré en tus preceptos.
Lad de hovmodige beskæmmes, thi uden Skel have de forurettet mig; men jeg vil grunde paa dine Befalinger.
79 Que los que te temen se dirijan a mí. Conocerán sus estatutos.
Lad dem vende tilbage til mig, som frygte dig, og som kende dine Vidnesbyrd.
80 Que mi corazón sea irreprochable ante tus decretos, para que no me decepcione. KAPF
Lad mit Hjerte være fuldkomment efter dine Skikke, at jeg ikke skal beskæmmes.
81 Mi alma desfallece por tu salvación. Espero en su palabra.
Min Sjæl forsmægter af Længsel efter din Frelse; jeg haaber paa dit Ord.
82 Mis ojos fallan por tu palabra. Digo: “¿Cuándo me vas a consolar?”
Mine Øjne forsmægtede af Længsel efter dit Ord, idet jeg sagde: Naar vil du trøste mig?
83 Porque me he vuelto como un odre en el humo. No olvido sus estatutos.
Thi jeg var ligesom en Læderflaske i Røg; dine Skikke glemte jeg ikke.
84 ¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo ejecutarás el juicio sobre los que me persiguen?
Hvor mange ere vel din Tjeners Dage? naar vil du holde Dom over dem, som forfølge mig?
85 Los orgullosos han cavado fosas para mí, contrario a su ley.
De hovmodige grove Grave for mig, og de skikke sig ikke efter din Lov.
86 Todos tus mandamientos son fieles. Me persiguen injustamente. ¡Ayúdenme!
Alle dine Bud ere Trofasthed; uden Grund forfølger man mig; hjælp mig!
87 Casi me habían borrado de la tierra, pero no he abandonado tus preceptos.
De havde paa et lidet nær ødelagt mig i Landet; men jeg forlod ikke dine Befalinger.
88 Preserva mi vida según tu amorosa bondad, así que obedeceré los estatutos de tu boca. LAMEDH
Hold mig i Live efter din Miskundhed, saa vil jeg bevare din Munds Vidnesbyrd.
89 Yahvé, tu palabra está fijada en el cielo para siempre.
Herre! dit Ord bestaar evindelig i Himlene.
90 Tu fidelidad es para todas las generaciones. Tú has establecido la tierra, y ésta permanece.
Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt; du befæstede Jorden, og den stod fast.
91 Tus leyes permanecen hasta el día de hoy, porque todas las cosas te sirven.
De bestaa endnu denne Dag efter dine Domme; thi de ere alle dine Tjenere.
92 A menos que tu ley haya sido mi deleite, Habría perecido en mi aflicción.
Dersom ikke din Lov havde været min Lyst, da var jeg omkommen udi min Elendighed.
93 Nunca olvidaré tus preceptos, porque con ellos me has revivido.
Jeg skal i Evighed ikke forglemme dine Befalinger; thi ved dem holdt du mig i Live.
94 Soy tuyo. Sálvame, porque he buscado tus preceptos.
Din er jeg; frels mig; thi jeg søger efter dine Befalinger.
95 Los malvados me han esperado para destruirme. Tendré en cuenta sus estatutos.
De ugudelige biede paa mig for at lægge mig øde; jeg vil give Agt paa dine Vidnesbyrd.
96 He visto un límite a toda perfección, pero tus órdenes son ilimitadas. MEM
Jeg har set Ende paa al Fuldkommenhed; men dit Bud strækker sig saare vidt.
97 ¡Cómo me gusta tu ley! Es mi meditación todo el día.
Hvor kær har jeg din Lov! den er min Tanke den ganske Dag.
98 Tus mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, porque tus mandamientos están siempre conmigo.
Dine Bud gøre mig visere end mine Fjender; thi de ere for mig evindelig.
99 Tengo más entendimiento que todos mis profesores, porque sus testimonios son mi meditación.
Jeg blev klogere end alle mine Lærere; thi dine Vidnesbyrd ere min Tanke.
100 entiendo más que los ancianos, porque he guardado tus preceptos.
Jeg er bleven forstandigere end de gamle; thi jeg har bevaret dine Befalinger.
101 He guardado mis pies de todo camino malo, para que pueda observar tu palabra.
Jeg holdt mine Fødder tilbage fra al Ondskabens Sti, at jeg kunde holde dit Ord.
102 No me he apartado de tus ordenanzas, porque tú me has enseñado.
Jeg afveg ikke fra dine Domme; thi du har lært mig det.
103 Qué dulces son tus promesas para mi gusto, ¡más que la miel a mi boca!
Hvor vare dine Ord søde for min Gane, mere end Honning for min Mund.
104 A través de tus preceptos, obtengo entendimiento; por lo tanto, odio todo camino falso. NUN
Jeg er bleven forstandig af dine Befalinger; derfor hader jeg al Løgnens Sti.
105 Tu palabra es una lámpara para mis pies, y una luz para mi camino.
Dit Ord er en Lygte for min Fod og et Lys paa min Sti.
106 Lo he jurado y lo he confirmado, que obedeceré tus justas ordenanzas.
Jeg har svoret og holdt det, at jeg vilde bevare din Retfærdigheds Domme.
107 Estoy muy afligido. Revísame, Yahvé, según tu palabra.
Jeg er saare plaget; Herre! hold mig i Live efter dit Ord.
108 Acepta, te lo ruego, las ofrendas voluntarias de mi boca. Yahvé, enséñame tus ordenanzas.
Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, Herre! og lær mig dine Domme.
109 Mi alma está continuamente en mi mano, pero no olvidaré su ley.
Jeg gaar altid med Livet i Hænderne; dog har jeg ikke glemt din Lov.
110 Los malvados me han tendido una trampa, pero no me he desviado de tus preceptos.
De ugudelige lagde Snarer for mig; dog for jeg ikke vild fra dine Befalinger.
111 He tomado sus testimonios como herencia para siempre, porque son la alegría de mi corazón.
Jeg fik dine Vidnesbyrd til Arv evindelig; thi de ere mit Hjertes Glæde.
112 He puesto mi corazón para cumplir tus estatutos para siempre, hasta el final. SAMEKH
Jeg bøjede mit Hjerte til at gøre efter dine Skikke evindelig indtil Enden.
113 Odio a los hombres de doble moral, pero me encanta su ley.
De tvesindede hader jeg; men din Lov elsker jeg.
114 Tú eres mi escondite y mi escudo. Espero en su palabra.
Du er mit Skjul og mit Skjold; jeg haaber paa dit Ord.
115 Apartaos de mí, malhechores, para guardar los mandamientos de mi Dios.
Viger fra mig, I onde! og jeg vil bevare min Guds Bud.
116 Sostenme según tu palabra, para que viva. Que no me avergüence de mi esperanza.
Ophold mig efter dit Ord, at jeg maa leve, og lad mig ikke blive til Skamme med mit Haab!
117 Sosténgame, y estaré a salvo, y tendrá respeto por sus estatutos continuamente.
Styrk mig, at jeg maa blive frelst, og jeg vil altid se hen til dine Skikke.
118 Tú rechazas a todos los que se desvían de tus estatutos, porque su engaño es en vano.
Du forkaster alle dem, som fare vild fra dine Skikke; thi deres Svig er Løgn.
119 Tú apartas a todos los malvados de la tierra como si fueran escoria. Por eso me encantan sus testimonios.
Du lod alle de ugudelige paa Jorden svinde bort som Skum; derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
120 Mi carne tiembla por temor a ti. Tengo miedo de sus juicios. AYIN
Af Frygt for dig gyste min Krop, og jeg frygtede for dine Domme.
121 He hecho lo que es justo y recto. No me dejes en manos de mis opresores.
Jeg gjorde Ret og Retfærdighed; du vil ikke overgive mig til dem, som gøre mig Vold!
122 Asegura el bienestar de tu sirviente. No dejes que los orgullosos me opriman.
Vær Borgen for din Tjener, ham til Bedste; lad de hovmodige ikke gøre mig Vold.
123 Mis ojos fallan buscando tu salvación, por tu justa palabra.
Mine Øjne forsmægte af Længsel efter din Frelse og efter din Retfærdigheds Ord.
124 Trata a tu siervo según tu amorosa bondad. Enséñame tus estatutos.
Gør med din Tjener efter din Miskundhed, og lær mig dine Skikke!
125 Soy tu siervo. Dame entendimiento, para que conozca sus testimonios.
Jeg er din Tjener; undervis mig, at jeg maa kende dine Vidnesbyrd.
126 Es hora de actuar, Yahvé, ya que infringen tu ley.
Det er Tid, at Herren gør noget; de have brudt din Lov.
127 Por eso amo tus mandamientos más que el oro, sí, más que oro puro.
Derfor elsker jeg dine Bud mere end Guld og mere end fint Guld.
128 Por eso considero que todos tus preceptos son correctos. Odio todas las formas falsas. PE
Derfor holder jeg alle dine Befalinger om alle Ting for at være rette; jeg hader al Løgnens Vej.
129 Sus testimonios son maravillosos, por eso mi alma los guarda.
Dine Vidnesbyrd ere underfulde; derfor bevarer min Sjæl dem.
130 La entrada de tus palabras da luz. Da comprensión a lo simple.
Dine Ords Aabenbaring spreder Lys og gør de enfoldige forstandige.
131 Abrí la boca de par en par y jadeé, porque anhelaba tus mandamientos.
Jeg oplod min Mund og higede; thi jeg havde Længsel efter dine Bud.
132 Vuélvete a mí y ten piedad de mí, como siempre haces con los que aman tu nombre.
Vend dig til mig, og vær mig naadig efter din Vis imod dem, der elske dit Navn.
133 Establece mis pasos en tu palabra. No dejes que ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
Befæst mine Trin ved dit Ord, og lad ingen Uret herske over mig!
134 Redímeme de la opresión del hombre, así que observaré tus preceptos.
Udløs mig af Menneskers Vold, saa vil jeg holde dine Befalinger.
135 Haz brillar tu rostro sobre tu siervo. Enséñame tus estatutos.
Lad dit Ansigt lyse over din Tjener, og lær mig dine Skikke!
136 Arroyos de lágrimas corren por mis ojos, porque no observan su ley. TZADHE
Der nedflød Vandstrømme af mine Øjne, fordi man ikke holdt din Lov.
137 Tú eres justo, Yahvé. Sus juicios son rectos.
Du er retfærdig, Herre! og dine Domme ere retvise.
138 Has ordenado tus estatutos con justicia. Son de plena confianza.
Du har sat dine Vidnesbyrd som Retfærdighed og Trofasthed overmaade.
139 Mi celo me agota, porque mis enemigos ignoran tus palabras.
Min Nidkærhed har lagt mig øde; thi mine Modstandere have glemt dine Ord.
140 Sus promesas han sido probadas a fondo, y tu siervo los ama.
Dit Ord er saare lutret, og din Tjener elsker det.
141 Soy pequeño y despreciado. No olvido sus preceptos.
Jeg er liden og foragtet; men jeg glemmer ikke dine Befalinger.
142 Tu justicia es una justicia eterna. Su ley es la verdad.
Din Retfærdighed er Ret evindelig, og din Lov er Sandhed.
143 Los problemas y la angustia se han apoderado de mí. Tus mandamientos son mi deleite.
Angest og Trængsel ramte mig; dine Bud ere min Lyst.
144 Tus testimonios son justos para siempre. Dame entendimiento, para que pueda vivir. QOPH
Dine Vidnesbyrd ere Ret evindelig; undervis mig, saa lever jeg.
145 He llamado con todo mi corazón. ¡Respóndeme, Yahvé! Mantendré sus estatutos.
Jeg har raabt af ganske Hjerte; bønhør mig, Herre! jeg vil bevare dine Skikke.
146 Te he llamado. Sálvame. Obedeceré tus estatutos.
Jeg har raabt til dig; frels mig, og jeg vil holde fast ved dine Vidnesbyrd.
147 Me levanto antes del amanecer y pido ayuda. Pongo mi esperanza en tus palabras.
Jeg kom aarle i Daggry og raabte; jeg har haabet paa dit Ord.
148 Mis ojos permanecen abiertos durante las guardias nocturnas, para poder meditar en tu palabra.
Mine Øjne vare vaagne før Nattevagterne for at grunde paa dit Ord.
149 Escucha mi voz según tu amorosa bondad. Revísame, Yahvé, según tus ordenanzas.
Hør min Røst efter din Miskundhed; Herre! hold mig i Live efter dine Domme;
150 Se acercan los que siguen la maldad. Están lejos de su ley.
De nærmede sig, som jage efter Skændselsgerninger; de vare langt borte fra din Lov.
151 Tú estás cerca, Yahvé. Todos tus mandamientos son la verdad.
Nær er du, o Herre! og alle dine Bud ere Sandhed.
152 De antaño he conocido por sus testimonios, que los has fundado para siempre. RESH
Jeg har forlængst hentet Kundskab af dine Vidnesbyrd; thi du har grundfæstet dem evindelig.
153 Considera mi aflicción y líbrame, porque no olvido tu ley.
Se min Elendighed, og udfri mig; thi din Lov har jeg ikke glemt.
154 ¡Aboga por mi causa y redímeme! Revívelo según tu promesa.
Udfør min Sag, og genløs mig; hold mig i Live efter dit Ord.
155 La salvación está lejos de los malvados, porque no buscan sus estatutos.
Frelsen er fjern fra de ugudelige; thi de søge ikke dine Skikke.
156 Grandes son tus misericordias, Yahvé. Revísame según tus ordenanzas.
Stor er din Barmhjertighed, o Herre! hold mig i Live efter dine Domme!
157 Muchos son mis perseguidores y mis adversarios. No me he desviado de sus testimonios.
Mine Forfølgere og Modstandere ere mange; jeg har ikke bøjet mig fra dine Vidnesbyrd.
158 Miro a los infieles con repugnancia, porque no observan su palabra.
Jeg har set de troløse og væmmedes ved dem; thi de holde ikke dit Ord.
159 Considera cómo amo tus preceptos. Revísame, Yahvé, según tu amorosa bondad.
Se, hvor jeg har elsket dine Befalinger; Herre! hold mig i Live efter din Miskundhed.
160 Todas tus palabras son verdad. Cada una de tus justas ordenanzas perdura para siempre. PECADO Y SHIN
Summen af dit Ord er Sandhed, og evig er al din Retfærdigheds Dom.
161 Los príncipes me han perseguido sin causa, pero mi corazón se queda asombrado con tus palabras.
Fyrster forfulgte mig uden Aarsag, men mit Hjerte frygtede for dit Ord.
162 Me alegro de tu palabra, como quien encuentra un gran botín.
Jeg glæder mig over dit Ord som den, der finder et stort Bytte.
163 Odio y aborrezco la falsedad. Me encanta su ley.
Jeg hader Løgn og har Vederstyggelighed dertil; din Lov elsker jeg.
164 Siete veces al día, te alabo, a causa de tus justas ordenanzas.
Jeg lovede dig syv Gange om Dagen for din Retfærdigheds Dommes Skyld.
165 Los que aman tu ley tienen una gran paz. Nada les hace tropezar.
Der er stor Fred for dem, som elske din Lov, og der er ikke Anstød for dem.
166 He esperado tu salvación, Yahvé. He cumplido tus mandamientos.
Jeg ventede paa din Frelse, Herre! og jeg udførte dine Bud.
167 Mi alma ha observado tus testimonios. Los quiero mucho.
Min Sjæl holdt dine Vidnesbyrd, og jeg elskede dem saare.
168 He obedecido tus preceptos y tus testimonios, porque todos mis caminos están delante de ti. TAV
Jeg holdt dine Befalinger og dine Vidnesbyrd; thi alle mine Veje ere aabenbare for dig.
169 Que mi clamor llegue ante ti, Yahvé. Dame entendimiento según tu palabra.
Lad mit Raab komme nær for dit Ansigt, Herre! og undervis mig efter dit Ord!
170 Que mi súplica llegue ante ti. Líbrame según tu palabra.
Lad min ydmyge Begæring komme for dit Ansigt; fri mig efter dit Ord!
171 Que mis labios pronuncien alabanzas, porque me enseñas tus estatutos.
Mine Læber skulle udgyde Lovsang; thi du lærer mig dine Skikke.
172 Que mi lengua cante tu palabra, porque todos tus mandamientos son justicia.
Min Tunge skal genlyde af dit Ord; thi alle dine Bud ere Retfærdighed.
173 Que tu mano esté lista para ayudarme, porque he elegido tus preceptos.
Lad din Haand være mig til Hjælp; thi jeg har udvalgt dine Befalinger.
174 He anhelado tu salvación, Yahvé. Su ley es mi deleite.
Jeg har Længsel efter din Frelse, Herre! og din Lov er min Lyst.
175 Deja que mi alma viva, para que te alabe. Deja que tus ordenanzas me ayuden.
Maatte min Sjæl dog leve og love dig, og dine Domme hjælpe mig!
176 Me he extraviado como una oveja perdida. Busca a tu siervo, pues no olvido tus mandamientos.
Jeg har faret vild; opsøg din Tjener som det fortabte Faar; thi dine Bud har jeg ikke glemt.