< Salmos 119 >
1 ALEPH Bienaventurados aquellos cuyos caminos son irreprochables, que caminan según la ley de Yahvé.
BOEIPA kah olkhueng bangla cuemthuek longpuei ah, aka pongpa tah a yoethen pai.
2 Bienaventurados los que guardan sus estatutos, que lo buscan con todo su corazón.
A olphong aka kueinah tih lungbuei boeih neh Amah aka tlap rhoek tah a yoethen pai.
3 Sí, no hacen nada malo. Caminan por sus caminos.
A thae a hu khaw saii uh pawt tih BOEIPA kah longpuei ah pongpa uh.
4 Tú has ordenado tus preceptos, que debemos obedecer plenamente.
Na olrhi te rhep ngaithuen sak ham namah loh na uen coeng.
5 Oh, si mis caminos fueran firmes ¡para obedecer tus estatutos!
Na oltlueh ngaithuen ham ka longpuei mah cikngae uh koinih.
6 Entonces no me decepcionaría, cuando considero todos tus mandamientos.
Na olpaek boeih te ka paelki vaengah ka yak mahpawh.
7 Te daré gracias con rectitud de corazón, cuando me entere de tus justos juicios.
Na duengnah dongkah tiktamnah te ka awt vanbangla thinko dueng neh nang kan uem eh.
8 Observaré tus estatutos. No me abandones del todo. BETH
Na oltlueh te ka ngaithuen vetih kai he nan hnoo tlaih mahpawh.
9 ¿Cómo puede un joven mantener su camino puro? Viviendo según tu palabra.
Na olka bangla khosak ham khaw cadong loh a caehlong te ba nen lae a saelh?
10 Con todo mi corazón te he buscado. No dejes que me desvíe de tus mandamientos.
Ka lungbuei boeih neh nang kan tlap dongah na olpaek lamloh kai nan palang sak moenih.
11 He escondido tu palabra en mi corazón, para no pecar contra ti.
Nang taengah laihmuh pawt ham na olthui khaw ka lungbuei ah ka khoem coeng.
12 Bendito seas, Yahvé. Enséñame tus estatutos.
BOEIPA nang tah na yoethen pai. Na oltlueh te kai n'cang puei lah.
13 Con mis labios, He declarado todas las ordenanzas de tu boca.
Na ka lamkah laitloeknah boeih te ka hmui ka lai neh ka tae eh.
14 Me he alegrado en el camino de tus testimonios, tanto como en todas las riquezas.
Boeirhaeng cungkuem dongkah vanbangla na olphong longpuei dongah ka ngaingaih.
15 Meditaré en tus preceptos, y considera tus caminos.
Na olrhi dongah ka lolmang tih na caehlong te ka paelki.
16 Me deleitaré en tus estatutos. No olvidaré tu palabra. GIMEL
Na khosing dongah ka naepnoi tih, na ol te ka hnilh pawh.
17 Haz el bien a tu siervo. Viviré y obedeceré tu palabra.
Na sal ham he ham phai lah, ka hing vetih na ol ka ngaithuen bitni.
18 Abre mis ojos, para que pueda ver las maravillas de tu ley.
Na olkhueng dongah khobaerhambae te ka paelki van ham khaw ka mik ham phen lah.
19 Soy un extranjero en la tierra. No me ocultes tus mandamientos.
Kai he diklai hmanah yinlai la ka om cakhaw na olpaek te kai taeng lamloh na thuh moenih.
20 Mi alma se consume de anhelo por tus ordenanzas en todo momento.
Na laitloeknah dongah hnin takuem ah mueihuenah neh ka hinglu khaw mawth.
21 Has reprendido a los soberbios que están malditos, que se alejan de tus mandamientos.
Na olpaek lamkah aka palang neh thaephoei thinlen rhoek khaw na tluung.
22 Aleja de mí el reproche y el desprecio, porque he guardado tus estatutos.
Na olphong te ka kueinah dongah kai sokah kokhahnah neh nueihbu he hang khoe lah.
23 Aunque los príncipes se sienten y me calumnien, tu siervo meditará en tus estatutos.
Kai taengah mangpa rhoek loh ngolhlung uh tih ca uh cakhaw na sal tah na oltlueh dongah ni a. lolmang eh.
24 En verdad, tus estatutos son mi deleite, y mis consejeros. DALETH
Na olphong tah ka hlahmaenah neh ka cilsuep hlang rhoek la om.
25 Mi alma está postrada en el polvo. ¡Revívelo según tu palabra!
Ka hinglu he laipi khuiah kol cakhaw na ol bangla kai n'hing sak.
26 Yo declaré mis caminos, y tú me respondiste. Enséñame tus estatutos.
Ka longpuei he ka tae vaengah kai nan doo tih na oltlueh neh kai n'tukkil lah.
27 ¡Déjame entender la enseñanza de tus preceptos! Entonces meditaré en tus maravillosas obras.
Na olrhi kah a longpuei te kai n'yakming lamtah namah kah khobaerhambae dongah ni ka lolmang eh.
28 Mi alma está fatigada por el dolor; fortaléceme según tu palabra.
Ka hinglu he pha-ueknah neh yut cakhaw na ol bangla kai n'thoh lah.
29 Guárdame del camino del engaño. ¡Concédeme tu ley graciosamente!
A honghi kah longpuei te kai lamloh hoep lamtah na olkhueng neh kai n'rhen lah.
30 He elegido el camino de la verdad. He puesto tus ordenanzas delante de mí.
Uepomnah longpuei te ka coelh tih na laitloeknah te ka mop.
31 Me aferro a tus estatutos, Yahvé. No dejes que me decepcione.
BOEIPA nang kah olphong dongah ka balak tih kai nan yah sak pawh.
32 Yo corro por la senda de tus mandamientos, porque has liberado mi corazón. HE
Ka lungbuei na dangka sak tih na olpaek longpuei ah ka yong.
33 Enséñame, Yahvé, el camino de tus estatutos. Los mantendré hasta el final.
BOEIPA aw na oltlueh longpuei te kai n'thuinuet lamtah a bawt due ka kueinah lah eh.
34 Dame entendimiento y cumpliré tu ley. Sí, lo obedeceré con todo mi corazón.
Kai n'yakming sak lamtah na olkhueng te ka kueinah eh. Te vaengah ka lungbuei boeih neh ka ngaithuen bitni.
35 Dirígeme por el camino de tus mandamientos, porque me deleito en ellos.
Na olpaek a hawn dongah ka hmae vanbangla te nen te kai n'hoihaeng lah.
36 Vuelve mi corazón hacia tus estatutos, no hacia la ganancia egoísta.
Mueluemnah ham pawt tih na olphong ham ka lungbuei ham maelh lah.
37 Aparta mis ojos de mirar cosas sin valor. Revísame en tus caminos.
A poeyoek la aka hmu lamloh ka mik hang hoi lamtah na longpuei ah kai hing sak.
38 Cumple tu promesa a tu siervo, para que seas temido.
Nang hinyahnah ham te na sal taengah na olthui cak sak.
39 Quita mi desgracia que temo, porque tus ordenanzas son buenas.
Namah kah laitloeknah he then tih kai loh ka rhih kokhahnah te m'poeng sak lah.
40 ¡He aquí que anhelo tus preceptos! Revísame en tu justicia. VAV
Na olrhi te ks hue coeng he, na duengnah dongah kai n'hing sak lah.
41 Que tu bondad amorosa también venga a mí, Yahvé, tu salvación, según tu palabra.
BOEIPA aw na olthui vanbangla na sitlohnah neh namah lamkah loeihnah he kai taengla pawk saeh.
42 Así tendré una respuesta para el que me reprocha, porque confío en tu palabra.
Na ol dongah ka pangtung coeng dongah kai aka veet kah olka te ka doo van eh.
43 No arrebates la palabra de la verdad de mi boca, porque pongo mi esperanza en tus ordenanzas.
Na laitloeknah dongah ka ngaiuep vanbangla oltak ol he ka ka lamloh rhap huul boel mai.
44 Así que obedeceré tu ley continuamente, por siempre y para siempre.
Te dongah na olkhueng ni kumhal duela ka ngaithuen taitu yoeyah eh.
45 Caminaré en libertad, porque he buscado tus preceptos.
Na olrhi te ka toem dongah a mungkung la ka pongpa van bitni.
46 También hablaré de tus estatutos ante los reyes, y no se sentirá decepcionado.
Na olphong te manghai rhoek taengah ka thui bal vetih ka yak mahpawh.
47 Me deleitaré en tus mandamientos, porque me encantan.
Na olpaek dongah ka naepnoi tih ka lungnah.
48 Extiendo mis manos por tus mandamientos, que amo. Meditaré en tus estatutos. ZAYIN
Na olpaek rhoek te ka kut ka phuel. Te te ka lungnah dongah na oltlueh dongah ni ka lolmang eh.
49 Recuerda tu palabra a tu siervo, porque me diste esperanza.
Kai nan ngaiuep sak ham khaw na sal taengkah ol he thoelh lah.
50 Este es mi consuelo en mi aflicción, porque tu palabra me ha revivido.
Te tah kai kah phacipphabaem vaengah ka hloephloeinah la om tih na olthui long ni kai n'hing sak.
51 Los arrogantes se burlan en exceso de mí, pero no me desvío de su ley.
Thinlen rhoek loh kai n'hnael uh cakhaw na olkhueng lamkah a voel la ka phael moenih.
52 Me acuerdo de tus ordenanzas de antaño, Yahvé, y me he consolado.
BOEIPA aw khosuen lamkah na laitloeknah te ka poek tih ko ka hlawt.
53 La indignación se ha apoderado de mí, a causa de los impíos que abandonan tu ley.
Na olkhueng aka hnoo halang rhoek kongah a ling a lai loh kai n'do coeng.
54 Tus estatutos han sido mis canciones en la casa donde vivo.
Na oltlueh te kai ham tah ka lampahnah im ah laa la om.
55 He recordado tu nombre, Yahvé, en la noche, y obedezco tu ley.
BOEIPA aw, khoyin ah na ming ka poek tih na olkhueng te ka ngaithuen.
56 Este es mi camino, que guarde tus preceptos. HETH
Te te kai taengah om coeng tih na olrhi te ka kueinah.
57 Yahvé es mi porción. Prometí obedecer tus palabras.
BOEIPA ka hamsum la na ol ngaithuen ham ni ka thui.
58 He buscado tu favor con todo mi corazón. Sé misericordioso conmigo según tu palabra.
Lungbuei boeih neh na mikhmuh ah ka nue coeng tih na olthui bangla kai n'rhen lah.
59 Consideré mis formas, y he dirigido mis pasos hacia tus estatutos.
Ka longpuei ka moeh tih na olphong taengla ka kho ka hoi.
60 Me apresuraré y no me retrasaré, para obedecer tus mandamientos.
Ka tawn uh vetih na olpaek ngaithuen ham ka uelh mahpawh.
61 Las cuerdas de los malvados me atan, pero no olvidaré su ley.
Halang kah rhuihet loh kai n'hih cakhaw na olkhueng te ka hnilh mahpawh.
62 A medianoche me levantaré para darte gracias, a causa de tus justas ordenanzas.
Na duengnah neh tiktamnah dongah nang uem ham khoyin pathung ah ka thoo.
63 Soy amigo de todos los que te temen, de los que observan tus preceptos.
Kai tah nang aka rhih tih na olrhi aka ngaithuen rhoek boeih kah a hui la ka om.
64 La tierra está llena de tu amorosa bondad, Yahvé. Enséñame tus estatutos. TETH
BOEIPA nang kah sitlohnah neh diklai khaw hah coeng tih na oltlueh neh kai n'tukkil lah.
65 Has tratado bien a tu siervo, según tu palabra, Yahvé.
Na ol bangla BOEIPA na sal taengah a then na saii coeng.
66 Enséñame el buen juicio y el conocimiento, porque creo en tus mandamientos.
Na olpaek te ka tangnah dongah, omih thennah neh mingnah te kai n'tukkil lah.
67 Antes de ser afligido, me extravié; pero ahora observo tu palabra.
Ka poeih uh hlanah ka taengphael cakhaw na olthui ni ka ngaithuen coeng.
68 Tú eres bueno y haces el bien. Enséñame tus estatutos.
Na then tih na voelphoeng dongah na oltlueh te kai n'tukkil lah.
69 Los orgullosos me han untado con una mentira. Con todo mi corazón, guardaré tus preceptos.
A honghi kah thinlen loh kai n'coe thil cakhaw ka lungbuei boeih neh na olrhi ka kueinah coeng.
70 Su corazón es tan insensible como la grasa, pero me deleito en tu ley.
Amih lungbuei te maehtha bangla moelh cakhaw kai tah na olkhueng nen ni ka naepnoi.
71 Es bueno para mí que haya sido afligido, para que pueda aprender tus estatutos.
Kai ham tah m'phaep te khaw hoeikhang mai. Te nen ni na oltlueh te n'tukkil eh.
72 La ley de tu boca es mejor para mí que miles de piezas de oro y plata. YODH
Na ka dongkah olkhueng te kai ham tah sui neh ngun thawngkhat lakah then.
73 Tus manos me han hecho y me han formado. Dame entendimiento, para que aprenda tus mandamientos.
Na olpaek ka awt ham ni na kut loh kai n'saii tih, kai m'picai tih kai nan yakming sak.
74 Los que te temen me verán y se alegrarán, porque he puesto mi esperanza en tu palabra.
Na ol te ka ngaiuep dongah nang aka rhih rhoek loh kai m'hmuh uh vaengah a kohoe uh.
75 Yahvé, sé que tus juicios son justos, que con fidelidad me has afligido.
BOEIPA nang kah laitloeknah tah duengnah la om tih uepomnah neh kai nan phaep te ka ming.
76 Por favor, que tu amorosa bondad sea para mi consuelo, según tu palabra a tu siervo.
Na sal taengkah na olthui bangla na sitlohnah tah kai aka hloep la om laeh saeh.
77 Que tus misericordias vengan a mí, para que pueda vivir; porque tu ley es mi delicia.
Na haidamnah te kai taengla ha pawk saeh lamtah na olkhueng te ka hlahmaenah la ka hing puei eh.
78 Que se decepcionen los soberbios, porque me han derrocado injustamente. Meditaré en tus preceptos.
Thinlen rhoek loh a honghi neh kai n'khun sak uh te yak uh saeh. Kai tah na olrhi dongah ni ka lolmang eh.
79 Que los que te temen se dirijan a mí. Conocerán sus estatutos.
Nang aka rhih tih na olphong aka ming la aka ming rhoek tah kai taengla ha mael uh saeh.
80 Que mi corazón sea irreprochable ante tus decretos, para que no me decepcione. KAPF
Kai lungbuei he na oltlueh dongah cuemthuek la a om daengah ni ka yah pawt eh.
81 Mi alma desfallece por tu salvación. Espero en su palabra.
Namah kah loeihnah dongah ka hinglu a khum vaengah na ol dongah ka ngaiuep.
82 Mis ojos fallan por tu palabra. Digo: “¿Cuándo me vas a consolar?”
Na olthui te ka mik la kha coeng tih, “Me vaengah nim kai nan hloep eh?” ka ti.
83 Porque me he vuelto como un odre en el humo. No olvido sus estatutos.
Hmaikhu dongkah tuitang bangla ka om dae na oltlueh te ka hnilh moenih.
84 ¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo ejecutarás el juicio sobre los que me persiguen?
Na sal kah khohnin tah mebang nim? Kai aka hloem rhoek soah me vaengah nim laitloeknah na saii ve?
85 Los orgullosos han cavado fosas para mí, contrario a su ley.
Thinlen rhoek loh kai hamla rhom a vueh uh te na olkhueng moenih.
86 Todos tus mandamientos son fieles. Me persiguen injustamente. ¡Ayúdenme!
Na olpaek boeih he uepomnah ni, a poeyoek la kai n'hloem he kai m'bom lah.
87 Casi me habían borrado de la tierra, pero no he abandonado tus preceptos.
Pacilpahnai la diklai lamloh kai n'khah uh. Tedae na olrhi te ka hnoo moenih.
88 Preserva mi vida según tu amorosa bondad, así que obedeceré los estatutos de tu boca. LAMEDH
Na sitlohnah dongah ka hing vetih na ka dongkah olphong te ka ngaithuen bitni.
89 Yahvé, tu palabra está fijada en el cielo para siempre.
BOEIPA namah kah ol tah vaan ah kumhal duela pai.
90 Tu fidelidad es para todas las generaciones. Tú has establecido la tierra, y ésta permanece.
Na uepomnah tah diklai a soepboe lamloh thawnpuei neh cadilcahma duela cak.
91 Tus leyes permanecen hasta el día de hoy, porque todas las cosas te sirven.
Na laitloeknah bangla na sal boeih ham khaw tahae khohnin due cak.
92 A menos que tu ley haya sido mi deleite, Habría perecido en mi aflicción.
Na olkhueng te ka hlahmaenah pawt koinih kamah kah phacipphabaem dongah ni ka paltham eh.
93 Nunca olvidaré tus preceptos, porque con ellos me has revivido.
Te rhoek rhangneh kai nan hing sak dongah na olrhi te kumhal duela ka hnilh mahpawh.
94 Soy tuyo. Sálvame, porque he buscado tus preceptos.
Kai he namah ham ni. Na olrhi te ka toem dongah kai he n'khang lah.
95 Los malvados me han esperado para destruirme. Tendré en cuenta sus estatutos.
Kai phae ham halang rhoek loh kai n'lamtawn uh cakhaw na olphong ni ka yakming eh.
96 He visto un límite a toda perfección, pero tus órdenes son ilimitadas. MEM
Boeih a soepnah he a bawtnah om dae na olpaek tah dangka tangkik tila ka hmuh.
97 ¡Cómo me gusta tu ley! Es mi meditación todo el día.
Na olkhueng te hnin takuem ka thuepnah ham bahoeng ka lungnah.
98 Tus mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, porque tus mandamientos están siempre conmigo.
Na olpaek te kai taengah kumhal duela om tih ka thunkha rhoek lakah kai n'cueih sak.
99 Tengo más entendimiento que todos mis profesores, porque sus testimonios son mi meditación.
Na laipainah te ka thuepnah coeng dongah kai aka tukkil boeih lakah n'cangbam.
100 entiendo más que los ancianos, porque he guardado tus preceptos.
Na olrhi te ka kueinah dongah patong rhoek lakah khaw ka yakming.
101 He guardado mis pies de todo camino malo, para que pueda observar tu palabra.
Boethae caehlong boeih lamloh ka kho ka tuem daengah ni na ol te ka ngaithuen thai eh.
102 No me he apartado de tus ordenanzas, porque tú me has enseñado.
Namah loh kai nan thuinuet coeng dongah na laitloeknah lamloh ka phaelh moenih.
103 Qué dulces son tus promesas para mi gusto, ¡más que la miel a mi boca!
Na olthui he ka dang dong neh ka ka dongah khoitui lakah khaw bahoeng didip.
104 A través de tus preceptos, obtengo entendimiento; por lo tanto, odio todo camino falso. NUN
Na olrhi lamloh ka yakming tangloeng dongah laithae kah caehlong tah boeih ka thiinah.
105 Tu palabra es una lámpara para mis pies, y una luz para mi camino.
Na ol tah ka kho ham hmaithoi neh ka hawn ham vangnah la om.
106 Lo he jurado y lo he confirmado, que obedeceré tus justas ordenanzas.
Na duengnah dongkah laitloeknah te ngaithuen hamla ka toemngam tih ka cak sak coeng.
107 Estoy muy afligido. Revísame, Yahvé, según tu palabra.
Mat ka phaep uh vaengah he BOEIPA aw na ol bangla kai n'hing sak.
108 Acepta, te lo ruego, las ofrendas voluntarias de mi boca. Yahvé, enséñame tus ordenanzas.
BOEIPA aw ka ka dongkah kothoh he doe mai lamtah na laitloeknah te kai n'tukkil lah.
109 Mi alma está continuamente en mi mano, pero no olvidaré su ley.
Ka hinglu he ka kut khuiah om taitu dae na olkhueng te ka hnilh mahpawh.
110 Los malvados me han tendido una trampa, pero no me he desviado de tus preceptos.
Halang rhoek loh kai hamla pael phoh cakhaw na olrhi lamloh kho ka hmang moenih.
111 He tomado sus testimonios como herencia para siempre, porque son la alegría de mi corazón.
Kumhal due ka lungbuei omngaihnah ham na olphong te ka pang coeng.
112 He puesto mi corazón para cumplir tus estatutos para siempre, hasta el final. SAMEKH
Na oltloek te kumhal a bawt bawt duela vai ham ni ka lungbuei ka maelh.
113 Odio a los hombres de doble moral, pero me encanta su ley.
Cikcoknah te ka hmuhuet tih, na olkhueng te ka lungnah.
114 Tú eres mi escondite y mi escudo. Espero en su palabra.
Ka hlipyingnah neh ka photling tah namah tih, na ol dongah ka ngaiuep.
115 Apartaos de mí, malhechores, para guardar los mandamientos de mi Dios.
Thaehuet rhoek te kai lamloh nong lamtah ka Pathen kah olpaek te ka kueinah eh.
116 Sostenme según tu palabra, para que viva. Que no me avergüence de mi esperanza.
Na olthui bangla kai nan talong daengah ni ka hing vetih ka ngaiuepnah lamloh kai nan yah sak pawt eh.
117 Sosténgame, y estaré a salvo, y tendrá respeto por sus estatutos continuamente.
Kai nan duel daengah ni ka daem vetih na oltloeh te ka mang thil taitu eh.
118 Tú rechazas a todos los que se desvían de tus estatutos, porque su engaño es en vano.
Amih kah a huep he a honghi la a om dongah na oltlueh lamloh aka palang rhoek boeih te suntlae.
119 Tú apartas a todos los malvados de la tierra como si fueran escoria. Por eso me encantan sus testimonios.
Diklai halang boeih te aek la na kangkuen sak tangloeng dongah ni na olphong te ka lungnah.
120 Mi carne tiembla por temor a ti. Tengo miedo de sus juicios. AYIN
Na taengah birhihnah neh ka saa khaw poeng hu tih na laitloeknah te ka rhih.
121 He hecho lo que es justo y recto. No me dejes en manos de mis opresores.
Tiktamnah neh duengnah ka saii dongah kai aka hnaemtaek rhoek taengla kai nan voei pawh.
122 Asegura el bienestar de tu sirviente. No dejes que los orgullosos me opriman.
Na sal kah a then te rhikhang lamtah thinlen loh kai hnaemtaek boel saeh.
123 Mis ojos fallan buscando tu salvación, por tu justa palabra.
Namah kah khangnah dong neh na duengnah olthui dongah ka mik kha coeng.
124 Trata a tu siervo según tu amorosa bondad. Enséñame tus estatutos.
Na sitlohnah bangla na sal taengah saii lamtah na oltlueh te kai n'tukkil lah.
125 Soy tu siervo. Dame entendimiento, para que conozca sus testimonios.
Na sal kai he kamah nan yakming sak daengah ni na olphong te ka ming eh.
126 Es hora de actuar, Yahvé, ya que infringen tu ley.
BOEIPA aw, na olkhueng a phae uh dongah saii ham khaw a tue a pha coeng.
127 Por eso amo tus mandamientos más que el oro, sí, más que oro puro.
Te dongah na olpaek tah sui lakah khaw suicilh lakah khaw ka lungnah.
128 Por eso considero que todos tus preceptos son correctos. Odio todas las formas falsas. PE
Olrhi boeih he boeih ka dueng sak tangloeng dongah laithae caehlong tah boeih ka thiinah.
129 Sus testimonios son maravillosos, por eso mi alma los guarda.
Na olphong rhoek he khobaerhambae tangloeng dongah ni ka hinglu khaw a kueinah.
130 La entrada de tus palabras da luz. Da comprensión a lo simple.
Na ol kah khohue loh a sae vaengah hlangyoe rhoek pataeng a yakming sak.
131 Abrí la boca de par en par y jadeé, porque anhelaba tus mandamientos.
Ka ka te ka ang tih na olpaek te mam ham ka rhingda.
132 Vuélvete a mí y ten piedad de mí, como siempre haces con los que aman tu nombre.
Na ming aka lungnah rhoek taengkah laitloeknah vanbangla kai taengla ha hooi lamtah kai n'rhen lah.
133 Establece mis pasos en tu palabra. No dejes que ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
Na olthui bangla ka khokan he cikngae sak lamtah boethae boeih loh kai soah taemrhai boel saeh.
134 Redímeme de la opresión del hombre, así que observaré tus preceptos.
Hlang kah hnaemtaeknah lamloh kai n'lat lamtah na olrhi te ka ngaithuen eh.
135 Haz brillar tu rostro sobre tu siervo. Enséñame tus estatutos.
Na maelhmai te na sal taengah sae sak lamtah na oltlueh te kai n'cang puei lah.
136 Arroyos de lágrimas corren por mis ojos, porque no observan su ley. TZADHE
Na olkhueng te a ngaithuen uh pawt dongah ka mik dongkah sokca tui loh long.
137 Tú eres justo, Yahvé. Sus juicios son rectos.
BOEIPA nang na dueng dongah na laitloeknah khaw thuem.
138 Has ordenado tus estatutos con justicia. Son de plena confianza.
Na olphong kah duengnah neh uepomnah tangkik te khaw na uen.
139 Mi celo me agota, porque mis enemigos ignoran tus palabras.
Ka rhal rhoek loh na ol a hnilh uh dongah ka thatlainah loh kamah n'thah.
140 Sus promesas han sido probadas a fondo, y tu siervo los ama.
Na olthui he a cae payik coeng dongah na sal long khaw a lungnah.
141 Soy pequeño y despreciado. No olvido sus preceptos.
Kai canoi dongah n'hnaep cakhaw na olrhi te ka hnilh moenih.
142 Tu justicia es una justicia eterna. Su ley es la verdad.
Na duengnah tah kumhal ham duengnah la om tih na olkhueng khaw oltak la om.
143 Los problemas y la angustia se han apoderado de mí. Tus mandamientos son mi deleite.
Rhal neh a caeknah loh kai soah ha thoeng dae na olpaek tah kai kah hlahmaenah la om.
144 Tus testimonios son justos para siempre. Dame entendimiento, para que pueda vivir. QOPH
Na olphong kah duengnah te kumhal duela kai m'ming sak lamtah ka hing puei eh.
145 He llamado con todo mi corazón. ¡Respóndeme, Yahvé! Mantendré sus estatutos.
Lungbuei boeih neh kang khue vaengah kai n'doo lamtah BOEIPA nang kah oltlueh te ka kueinah eh.
146 Te he llamado. Sálvame. Obedeceré tus estatutos.
Nang kang khue vaengah kai n'khang lamtah na olphong te ka ngaithuen eh.
147 Me levanto antes del amanecer y pido ayuda. Pongo mi esperanza en tus palabras.
Hlaemhmah hlanah ka kun tih ka pang he na ol dongkah na ol te ni ka ngaiuep.
148 Mis ojos permanecen abiertos durante las guardias nocturnas, para poder meditar en tu palabra.
Na olthui dongah lolmang hamla hlaemhmah ah ka mik ca.
149 Escucha mi voz según tu amorosa bondad. Revísame, Yahvé, según tus ordenanzas.
Na sitlohnah bangla ka ol hnatun lamtah BOEIPA aw na laitloeknah bangla kai n'hing sak.
150 Se acercan los que siguen la maldad. Están lejos de su ley.
Khonuen rhamtat aka hloem rhoek te capit uh cakhaw na olkhueng lamloh lakhla uh.
151 Tú estás cerca, Yahvé. Todos tus mandamientos son la verdad.
BOEIPA namah na yoei dongah na olpaek boeih khaw oltak la om.
152 De antaño he conocido por sus testimonios, que los has fundado para siempre. RESH
Na olphong lamloh kumhal duela na suen te hlamat ah ni ka ming coeng.
153 Considera mi aflicción y líbrame, porque no olvido tu ley.
Na olkhueng te ka hnilh pawt dongah kai kah phacipphabaem he hmu lamtah kai n'pumcum sak lah.
154 ¡Aboga por mi causa y redímeme! Revívelo según tu promesa.
Kai kah tuituknah te rhoe laeh, na olthui bangla kai n'tlan lamtah kai n'hing sak lah.
155 La salvación está lejos de los malvados, porque no buscan sus estatutos.
Halang taeng lamloh khangnah a hla te khaw na oltlueh a toem uh pawt dongah ni.
156 Grandes son tus misericordias, Yahvé. Revísame según tus ordenanzas.
Na haidamnah he a len dongah BOEIPA aw na laitloeknah bangla kai n'hing sak.
157 Muchos son mis perseguidores y mis adversarios. No me he desviado de sus testimonios.
Kai aka hloem rhoek neh ka rhal khaw yet dae na olphong lamloh ka phaelh moenih.
158 Miro a los infieles con repugnancia, porque no observan su palabra.
Na olthui a ngaithuen uh pawt dongah hnukpoh te ka hmuh vaengah ka ko-oek.
159 Considera cómo amo tus preceptos. Revísame, Yahvé, según tu amorosa bondad.
Na olrhi ka lungnah te hmu lamtah BOEIPA aw na sitlohnah bangla kai n'hing sak.
160 Todas tus palabras son verdad. Cada una de tus justas ordenanzas perdura para siempre. PECADO Y SHIN
Na ol tah oltak boeilu la om tih na duengnah dongkah laitloeknah boeih kumhal duela cak.
161 Los príncipes me han perseguido sin causa, pero mi corazón se queda asombrado con tus palabras.
Mangpa rhoek loh lunglilungla la kai n'hloem uh cakhaw na ol phoeikah na ol dongkah ni ka lungbuei loh a rhih.
162 Me alegro de tu palabra, como quien encuentra un gran botín.
Na olthui dongah tah kutbuem muep aka dang bangla ka ngaingaih.
163 Odio y aborrezco la falsedad. Me encanta su ley.
Na olkhueng ka lungnah dongah laithae he ka thiinah tih ka tuei.
164 Siete veces al día, te alabo, a causa de tus justas ordenanzas.
Na duengnah dongkah laitloeknah dongah namah te hnin at ah voeirhih kan thangthen.
165 Los que aman tu ley tienen una gran paz. Nada les hace tropezar.
Na olkhueng aka lungnah rhoek ham ngaimongnah yet tih amih taengah hmuitoel khaw om pawh.
166 He esperado tu salvación, Yahvé. He cumplido tus mandamientos.
Namah kah khangnah te ka lamso dongah BOEIPA aw na olpaek te ka vai.
167 Mi alma ha observado tus testimonios. Los quiero mucho.
Na olphong te muep ka lungnah dongah ka hinglu te a ngaithuen.
168 He obedecido tus preceptos y tus testimonios, porque todos mis caminos están delante de ti. TAV
Namah hmaikah ka longpuei boeih ham na olrhi neh na olphong ni ka ngaithuen.
169 Que mi clamor llegue ante ti, Yahvé. Dame entendimiento según tu palabra.
Ka tamlung loh BOEIPA namah mikhmuh la ha pawk saeh lamtah na ol bangla kai n'yakming sak.
170 Que mi súplica llegue ante ti. Líbrame según tu palabra.
Kai kah lungmacil loh na mikhmuh la ha pawk saeh lamtah na olthui bangla kai n'huul lah.
171 Que mis labios pronuncien alabanzas, porque me enseñas tus estatutos.
Na oltlueh te kai nan cang puei dongah ka hmuilai kah koehnah he phuet saeh.
172 Que mi lengua cante tu palabra, porque todos tus mandamientos son justicia.
Namah kah duengnah olpaek boeih dongah na olthui te ka hmuilai loh doo saeh.
173 Que tu mano esté lista para ayudarme, porque he elegido tus preceptos.
Na olrhi te ka coelh coeng dongah na kut te kaiaka bom la om saeh.
174 He anhelado tu salvación, Yahvé. Su ley es mi deleite.
BOEIPA nang kah khangnah te ka hue dongah na olkhueng ni ka hlahmaenah coeng.
175 Deja que mi alma viva, para que te alabe. Deja que tus ordenanzas me ayuden.
Ka hinglu he a hing daengah ni nang n'thangthen vetih na laitloeknah loh kai n'bom eh.
176 Me he extraviado como una oveja perdida. Busca a tu siervo, pues no olvido tus mandamientos.
Tu bangla kho ka hmang tih ka milh dae, na sal he na olpaek ka hnilh pawt dongah n'tlap lah.