< Salmos 119 >
1 ALEPH Bienaventurados aquellos cuyos caminos son irreprochables, que caminan según la ley de Yahvé.
По еврейски азбучен псалом. Алеф Блажени ония, които са правдиви в пътя, Които ходят в закона на Господа.
2 Bienaventurados los que guardan sus estatutos, que lo buscan con todo su corazón.
Блажени които пазят изявленията Му, И Го търсят от все сърце;
3 Sí, no hacen nada malo. Caminan por sus caminos.
Които и не вършат беззаконие, Ходят в пътищата Му.
4 Tú has ordenado tus preceptos, que debemos obedecer plenamente.
Ти си ни заповядал за правилата си, Да ги пазим грижливо.
5 Oh, si mis caminos fueran firmes ¡para obedecer tus estatutos!
Дано се оправят пътищата ми Така щото да пазя Твоите повеления!
6 Entonces no me decepcionaría, cuando considero todos tus mandamientos.
Няма да се посрамя тогава Когато почитам всичките Твои заповеди.
7 Te daré gracias con rectitud de corazón, cuando me entere de tus justos juicios.
Ще Те славя с праведно сърце, Когато науча справедливите Ти съдби.
8 Observaré tus estatutos. No me abandones del todo. BETH
Повеленията Ти ще пазя; Недей ме оставя съвсем.
9 ¿Cómo puede un joven mantener su camino puro? Viviendo según tu palabra.
Бет. Как ще очисти младежът пътя си? Като му дава внимание според Твоето слово.
10 Con todo mi corazón te he buscado. No dejes que me desvíe de tus mandamientos.
От все сърце Те потърсих; Недей ме оставя да заблудя от заповедите Ти.
11 He escondido tu palabra en mi corazón, para no pecar contra ti.
В сърцето си опазих Твоето слово За да не ти съгрешавам.
12 Bendito seas, Yahvé. Enséñame tus estatutos.
Благословен си, Господи; Научи ме на повеленията Си.
13 Con mis labios, He declarado todas las ordenanzas de tu boca.
С устните си разказах Всичките съдби на устата Ти.
14 Me he alegrado en el camino de tus testimonios, tanto como en todas las riquezas.
В пътя на Твоите изявления се радваха толкова, Колкото във всичкото богатство.
15 Meditaré en tus preceptos, y considera tus caminos.
За правилата Ти ще размишлявам, И Твоите пътища ще зачитам.
16 Me deleitaré en tus estatutos. No olvidaré tu palabra. GIMEL
В повеленията Ти ще се наслаждавам; Не ще забавя Твоето слово.
17 Haz el bien a tu siervo. Viviré y obedeceré tu palabra.
Гимел Показвай щедростта на слугата Си, за да живея; Така ще пазя словото Ти.
18 Abre mis ojos, para que pueda ver las maravillas de tu ley.
Отвори очите ми За да гледам чудесните неща в Твоя закон.
19 Soy un extranjero en la tierra. No me ocultes tus mandamientos.
Пришелец съм аз на земята; Не скривай от мене заповедите Си.
20 Mi alma se consume de anhelo por tus ordenanzas en todo momento.
Душата ми се изнурява от копнежа, Който искам винаги към Твоите съдби.
21 Has reprendido a los soberbios que están malditos, que se alejan de tus mandamientos.
Ти си изобличил горделивите; Проклети да са ония, които се отклоняват от Твоите заповеди.
22 Aleja de mí el reproche y el desprecio, porque he guardado tus estatutos.
Отдаличи от мене укор и презрение, Защото опазих Твоите повеления.
23 Aunque los príncipes se sienten y me calumnien, tu siervo meditará en tus estatutos.
Даже първенци седнаха и говориха против мене; Но слугата Ти размишляваше за Твоите повеления.
24 En verdad, tus estatutos son mi deleite, y mis consejeros. DALETH
Твоите свидетелства наистина са моя наслада И мои съветници.
25 Mi alma está postrada en el polvo. ¡Revívelo según tu palabra!
Делет. Душата ми прилепва за пръстта; Съживи ме според словото Си.
26 Yo declaré mis caminos, y tú me respondiste. Enséñame tus estatutos.
Изявих пътищата си, и Ти си ме послушал; Научи ме на повеленията Си.
27 ¡Déjame entender la enseñanza de tus preceptos! Entonces meditaré en tus maravillosas obras.
Направи ме да разбирам пътя на Твоите правила, Така да размишлявам за Твоите чудесни дела.
28 Mi alma está fatigada por el dolor; fortaléceme según tu palabra.
Душата ми се топи от тъга; Укрепи ме според словото Ти.
29 Guárdame del camino del engaño. ¡Concédeme tu ley graciosamente!
Отдалечи от мене пътя на лъжата, И благоволи да ми дадеш да съблюдавам закона Ти.
30 He elegido el camino de la verdad. He puesto tus ordenanzas delante de mí.
Пътят на истината избрах; Трите съдби поставих пред себе си;
31 Me aferro a tus estatutos, Yahvé. No dejes que me decepcione.
Прилепих се към Твоите свидетелства; Господи, да ме не посрамиш.
32 Yo corro por la senda de tus mandamientos, porque has liberado mi corazón. HE
Ще тичам по пътя на Твоите заповеди, Когато разшириш сърцето ми.
33 Enséñame, Yahvé, el camino de tus estatutos. Los mantendré hasta el final.
Хе. Господи, научи ме пътя на Твоите повеления, И аз ще го пазя до край.
34 Dame entendimiento y cumpliré tu ley. Sí, lo obedeceré con todo mi corazón.
Вразуми ме, и ще държа закона Ти. Да! ще го пазя от все сърце.
35 Dirígeme por el camino de tus mandamientos, porque me deleito en ellos.
Управяй ме в пътя на Твоите заповеди, Защото в него се наслаждавам.
36 Vuelve mi corazón hacia tus estatutos, no hacia la ganancia egoísta.
Приклони сърцето ми към Твоите свидетелства, А не към сребролюбие.
37 Aparta mis ojos de mirar cosas sin valor. Revísame en tus caminos.
Отвърни очите ми да не гледат суета, И съживи ме в пътищата Си.
38 Cumple tu promesa a tu siervo, para que seas temido.
Потвърди словото Си към слугата Си, Което ще води към страх от Тебе.
39 Quita mi desgracia que temo, porque tus ordenanzas son buenas.
Отвърни от мене укора, от който се боя, Защото Твоите съдби са добри.
40 ¡He aquí que anhelo tus preceptos! Revísame en tu justicia. VAV
Ето, копнея за Твоите правила; Съживи ме чрез правдата Си.
41 Que tu bondad amorosa también venga a mí, Yahvé, tu salvación, según tu palabra.
Вав. Нека дойдат върху мене и Твоите милости, Господи, Твоето спасение, според словото Ти.
42 Así tendré una respuesta para el que me reprocha, porque confío en tu palabra.
Ще имам какво да отговоря на онзи, който ме укорява, Защото уповавам на Твоето слово.
43 No arrebates la palabra de la verdad de mi boca, porque pongo mi esperanza en tus ordenanzas.
И не отнемай съвсем словото на истината от устата ми, Защото се надявах на Твоите съдби.
44 Así que obedeceré tu ley continuamente, por siempre y para siempre.
Така ще пазя Твоя закон постоянно На вечни векове:
45 Caminaré en libertad, porque he buscado tus preceptos.
И ще ходя на широко, Защото потърсих Твоите правила.
46 También hablaré de tus estatutos ante los reyes, y no se sentirá decepcionado.
Ще говоря за Твоите свидетелства и пред царе, И няма да се посрамя;
47 Me deleitaré en tus mandamientos, porque me encantan.
И ще се наслаждавам в Твоите заповеди, Които възлюбих;
48 Extiendo mis manos por tus mandamientos, que amo. Meditaré en tus estatutos. ZAYIN
Също и ще повдигам ръцете си към Твоите заповеди, които възлюбих, И ще размишлявам за повеленията Ти.
49 Recuerda tu palabra a tu siervo, porque me diste esperanza.
Заин. Помни словото към слугата Си, На което си ме направил да уповавам.
50 Este es mi consuelo en mi aflicción, porque tu palabra me ha revivido.
Това е моята утеха в скръбта ми, Че словото Ти ме съживи.
51 Los arrogantes se burlan en exceso de mí, pero no me desvío de su ley.
Горделивите ми се подсмиваха много; Но аз не се отклоних от Твоя закон.
52 Me acuerdo de tus ordenanzas de antaño, Yahvé, y me he consolado.
Спомних си, Господи, за Твоите от старо време съдби, И се утеших.
53 La indignación se ha apoderado de mí, a causa de los impíos que abandonan tu ley.
Горещо негодувание ме обзе по причина на нечестивите, Които оставят Твоя закон.
54 Tus estatutos han sido mis canciones en la casa donde vivo.
Твоите повеления ми станаха песен В дома гдето странствувам.
55 He recordado tu nombre, Yahvé, en la noche, y obedezco tu ley.
Нощем си спомням Твоето име, Господи, И опазих закона Ти.
56 Este es mi camino, que guarde tus preceptos. HETH
Това е моето хваление, Че опазих твоите правила.
57 Yahvé es mi porción. Prometí obedecer tus palabras.
Хат. Господи, Ти си мой дял: Обещах се, че ще пазя Твоите думи.
58 He buscado tu favor con todo mi corazón. Sé misericordioso conmigo según tu palabra.
Потърсих благоволението Ти от все сърце; Смили се за мене според словото Си.
59 Consideré mis formas, y he dirigido mis pasos hacia tus estatutos.
Размислих върху пътищата си, И обърнах нозете си към Твоите свидетелства.
60 Me apresuraré y no me retrasaré, para obedecer tus mandamientos.
Побързах, и не се забавих. Да опазя Твоите заповеди.
61 Las cuerdas de los malvados me atan, pero no olvidaré su ley.
Връзките на нечестивите ме обвиха; Но аз не забравих Твоя закон.
62 A medianoche me levantaré para darte gracias, a causa de tus justas ordenanzas.
По среднощ ставам за да Те славя За Твоите справедливи съдби.
63 Soy amigo de todos los que te temen, de los que observan tus preceptos.
Аз съм другар на всички, които Ти се боят, И на ония, които пазят Твоите правила.
64 La tierra está llena de tu amorosa bondad, Yahvé. Enséñame tus estatutos. TETH
Господи, земята е пълна с Твоята милост; Научи ме на Твоите повеления.
65 Has tratado bien a tu siervo, según tu palabra, Yahvé.
Тет. Господи, Ти си сторил добро на слугата Си Според словото Си.
66 Enséñame el buen juicio y el conocimiento, porque creo en tus mandamientos.
Научи ме на добро разсъждение и знание, Защото аз повярвах Твоите заповеди.
67 Antes de ser afligido, me extravié; pero ahora observo tu palabra.
Преди да бях наскърбен аз заблуждавах; Но сега държа Твоето слово.
68 Tú eres bueno y haces el bien. Enséñame tus estatutos.
Ти си благ и правиш добро; Научи ме на Твоите повеления.
69 Los orgullosos me han untado con una mentira. Con todo mi corazón, guardaré tus preceptos.
Горделивите изковаха лъжа против мене; Но аз от все сърце ще пазя Твоите правила.
70 Su corazón es tan insensible como la grasa, pero me deleito en tu ley.
Тяхното сърце надебеля, като лой; Но аз се наслаждавам в закона Ти.
71 Es bueno para mí que haya sido afligido, para que pueda aprender tus estatutos.
Добре ми стана, че бях наскърбен, За да науча Твоите повеления.
72 La ley de tu boca es mejor para mí que miles de piezas de oro y plata. YODH
Законът на Твоите уста е за мене по-желателен От хиляди злато и сребро.
73 Tus manos me han hecho y me han formado. Dame entendimiento, para que aprenda tus mandamientos.
Твоите ръце ме направиха и утвърдиха; Вразуми ме за да науча Твоите заповеди.
74 Los que te temen me verán y se alegrarán, porque he puesto mi esperanza en tu palabra.
Ония, които Ти се боят, ще се зарадват като ме видят, Защото на словото Ти уповах.
75 Yahvé, sé que tus juicios son justos, que con fidelidad me has afligido.
Зная, Господи, че Твоите съдби са праведни, И по справедливост си ме наказал.
76 Por favor, que tu amorosa bondad sea para mi consuelo, según tu palabra a tu siervo.
Моля Ти се, нека ми бъде Твоето милосърдие за утеха Според словото Ти към Твоя слуга.
77 Que tus misericordias vengan a mí, para que pueda vivir; porque tu ley es mi delicia.
Нека дойдат върху мене Твоите благи милости, за да живея; Защото Твоят закон е моя наслада.
78 Que se decepcionen los soberbios, porque me han derrocado injustamente. Meditaré en tus preceptos.
Нека се посрамят горделивите, защото са ме повалили с лъжи; Но аз ще размишлявам за Твоите правила.
79 Que los que te temen se dirijan a mí. Conocerán sus estatutos.
Нека се обърнат към мене ония, които Ти се боят, А именно ония, които познават Твоите свидетелства.
80 Que mi corazón sea irreprochable ante tus decretos, para que no me decepcione. KAPF
Сърцето ми нека бъде непорочно относно Твоите повеления, За да се не посрамя.
81 Mi alma desfallece por tu salvación. Espero en su palabra.
Каф. Душата ми примира за Твоето спасение; Но аз се надявам, на Твоето слово.
82 Mis ojos fallan por tu palabra. Digo: “¿Cuándo me vas a consolar?”
Очите ми чезнат за изпълнение на словото Ти, Като казвам: Кога ще ме утешиш?
83 Porque me he vuelto como un odre en el humo. No olvido sus estatutos.
Защото станах като мех в дим; Но пак не забравям Твоите повеления.
84 ¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo ejecutarás el juicio sobre los que me persiguen?
Колко са дните на Твоя слуга? Кога ще извършиш съдба против гонителите ми:
85 Los orgullosos han cavado fosas para mí, contrario a su ley.
Горделивите изкопаха ями за мене, Като се противят на Твоя закон.
86 Todos tus mandamientos son fieles. Me persiguen injustamente. ¡Ayúdenme!
Всичките Твои заповеди са верни; Понеже човеците ме гонят с лъжи, Ти ми помогни.
87 Casi me habían borrado de la tierra, pero no he abandonado tus preceptos.
Без малко щяха да ме погубят на земята; Но аз не оставих Твоите правила.
88 Preserva mi vida según tu amorosa bondad, así que obedeceré los estatutos de tu boca. LAMEDH
Съживи ме според милосърдието Си; Така ще пазя свидетелството на Твоите уста.
89 Yahvé, tu palabra está fijada en el cielo para siempre.
Ламед. Господи Твоето слово Е утвърдено на небето до века.
90 Tu fidelidad es para todas las generaciones. Tú has establecido la tierra, y ésta permanece.
Верността Ти пребъдва из род в род; Ти си основал земята и тя стои.
91 Tus leyes permanecen hasta el día de hoy, porque todas las cosas te sirven.
Колкото за Твоите наредби, те и до днес стоят, Защото всички са Твои слуги.
92 A menos que tu ley haya sido mi deleite, Habría perecido en mi aflicción.
Ако Твоят закон не беше ми наслада, То аз и тогава бих загинал в скръбта си.
93 Nunca olvidaré tus preceptos, porque con ellos me has revivido.
До века няма да забравя Твоите правила, Защото чрез тях си ме съживил.
94 Soy tuyo. Sálvame, porque he buscado tus preceptos.
Твой съм аз; спаси ме, Защото потърсих Твоите правила
95 Los malvados me han esperado para destruirme. Tendré en cuenta sus estatutos.
Нечестивите ме чакат за да ме погубят; Но аз ще внимавам в Твоите свидетелства.
96 He visto un límite a toda perfección, pero tus órdenes son ilimitadas. MEM
Видях граница на всяко съвършенство Но Твоята заповед е твърде широка.
97 ¡Cómo me gusta tu ley! Es mi meditación todo el día.
Мем. Колко обичам аз Твоя закон! Цял ден ще се поучавам в него.
98 Tus mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, porque tus mandamientos están siempre conmigo.
Твоите заповеди ме правят по-мъдър от неприятелите ми, Защото те са винаги с мене.
99 Tengo más entendimiento que todos mis profesores, porque sus testimonios son mi meditación.
По-разумен съм от всичките си учители, Защото се поучавам от Твоите свидетелства.
100 entiendo más que los ancianos, porque he guardado tus preceptos.
По-разумен съм от старите, Защото опазих Твоите правила.
101 He guardado mis pies de todo camino malo, para que pueda observar tu palabra.
От всеки лош път въздържах нозете си. За да пазя Твоето слово.
102 No me he apartado de tus ordenanzas, porque tú me has enseñado.
От Твоите съдби не се отклоних, Защото Ти си ме научил.
103 Qué dulces son tus promesas para mi gusto, ¡más que la miel a mi boca!
Колко са сладки на вкуса ми Твоите думи! Да! по-сладки от мед в устата ми.
104 A través de tus preceptos, obtengo entendimiento; por lo tanto, odio todo camino falso. NUN
Чрез Твоите правила станах разумен; Затова мразя всеки лъжлив път.
105 Tu palabra es una lámpara para mis pies, y una luz para mi camino.
Нун. Твоето слово е светилник на нозете ми, И виделина на пътеката ми.
106 Lo he jurado y lo he confirmado, que obedeceré tus justas ordenanzas.
Заклех се, и го потвърдих, Че ще държа праведните Твои съдби.
107 Estoy muy afligido. Revísame, Yahvé, según tu palabra.
Много съм наскърбен; Господи, съживи ме според словото Си.
108 Acepta, te lo ruego, las ofrendas voluntarias de mi boca. Yahvé, enséñame tus ordenanzas.
Приеми моля ти се, Господи, доброволните приноси на устата ми, И научи ме на съдбите Си.
109 Mi alma está continuamente en mi mano, pero no olvidaré su ley.
Животът ми е постоянно в опасност; Но аз не забравих Твоя закон.
110 Los malvados me han tendido una trampa, pero no me he desviado de tus preceptos.
Нечестивите поставиха примка за мене; Но аз не се отклоних от Твоите правила.
111 He tomado sus testimonios como herencia para siempre, porque son la alegría de mi corazón.
Възприех Твоите свидетелства за свое наследство до века, Защото те са радост на сърцето ми.
112 He puesto mi corazón para cumplir tus estatutos para siempre, hasta el final. SAMEKH
Приклоних сърцето си за да върша повеленията Ти. Винаги и до край.
113 Odio a los hombres de doble moral, pero me encanta su ley.
Самех. Намразих двоеумните, А Твоя закон възлюбих.
114 Tú eres mi escondite y mi escudo. Espero en su palabra.
Ти си мой покров и мой щит: На Твоето слово се надявам.
115 Apartaos de mí, malhechores, para guardar los mandamientos de mi Dios.
Отдалечете се от мене, вие злодейци, Защото аз ще пазя заповедите на моя Бог.
116 Sostenme según tu palabra, para que viva. Que no me avergüence de mi esperanza.
Укрепявай ме според словото Си, за да живея; И да се не засрамя в надеждата си.
117 Sosténgame, y estaré a salvo, y tendrá respeto por sus estatutos continuamente.
Дръж ме, и ще бъда в безопасност, И ще зачитам винаги Твоите повеления.
118 Tú rechazas a todos los que se desvían de tus estatutos, porque su engaño es en vano.
Ти си презрял всички, които се отклоняват от Твоите повеления, Защото суетна е измамата им.
119 Tú apartas a todos los malvados de la tierra como si fueran escoria. Por eso me encantan sus testimonios.
Изхвърляш като шлак всичките нечестиви на земята; Затова възлюбих Твоите повеления.
120 Mi carne tiembla por temor a ti. Tengo miedo de sus juicios. AYIN
Снагата ми настръхна поради страха ми от Тебе. И от съдбите Ти се уплаших.
121 He hecho lo que es justo y recto. No me dejes en manos de mis opresores.
Извърших правосъдие и правда, Да ме не предадеш на угнетителите ми;
122 Asegura el bienestar de tu sirviente. No dejes que los orgullosos me opriman.
Стани поръчител на слугата Си за добро; Не оставяй горделивите да ме угнетяват.
123 Mis ojos fallan buscando tu salvación, por tu justa palabra.
Очите ми чезнат за спасението Ти. И за Твоето праведно слово.
124 Trata a tu siervo según tu amorosa bondad. Enséñame tus estatutos.
Постъпвай към слугата Си според милостта Си, И научи ме на повеленията Си.
125 Soy tu siervo. Dame entendimiento, para que conozca sus testimonios.
Твой слуга съм аз; вразуми ме За да познавам Твоите свидетелства.
126 Es hora de actuar, Yahvé, ya que infringen tu ley.
Време е да подействува Господ, Защото наруших закона Ти.
127 Por eso amo tus mandamientos más que el oro, sí, más que oro puro.
Понеже аз любя Твоите заповеди. Повече от злато, даже от чисто злато.
128 Por eso considero que todos tus preceptos son correctos. Odio todas las formas falsas. PE
Понеже считам за прави всичките Твои правила относно всяко нещо, Затова мразя всеки лъжлив път.
129 Sus testimonios son maravillosos, por eso mi alma los guarda.
Пе. Чудесни са твоите свидетелства; Затова душата ми ги пази.
130 La entrada de tus palabras da luz. Da comprensión a lo simple.
Изясняването на Твоето слово просвещава, Вразумява простите.
131 Abrí la boca de par en par y jadeé, porque anhelaba tus mandamientos.
Отворих широко устата си и пъхтях, Защото копнеех за твоите заповеди.
132 Vuélvete a mí y ten piedad de mí, como siempre haces con los que aman tu nombre.
Обърни се към мене и смили се за мене, Както постъпваш към ония, които обичат Твоето име.
133 Establece mis pasos en tu palabra. No dejes que ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
Оправяй стъпките ми в словото Си, И не оставяй да ме завладее никое беззаконие;
134 Redímeme de la opresión del hombre, así que observaré tus preceptos.
Избави ме от човешки насилия; Така ще държа Твоите правила.
135 Haz brillar tu rostro sobre tu siervo. Enséñame tus estatutos.
Осияй с лицето Си върху слугата Си, И научи ме на повеленията Си.
136 Arroyos de lágrimas corren por mis ojos, porque no observan su ley. TZADHE
Водни потоци текат из очите ми. Понеже не се спазва Твоя закон.
137 Tú eres justo, Yahvé. Sus juicios son rectos.
Цаде. Праведен си Ти Господи; Прави са и Твоите съдби.
138 Has ordenado tus estatutos con justicia. Son de plena confianza.
Постановил си свидетелствата Си, С правда и превазходна вярност.
139 Mi celo me agota, porque mis enemigos ignoran tus palabras.
Моята ревност ме изяде, Защото противниците ми забравиха Твоите думи.
140 Sus promesas han sido probadas a fondo, y tu siervo los ama.
Твоето слово е добре пречистено, Затова слугата Ти го обича.
141 Soy pequeño y despreciado. No olvido sus preceptos.
Скромен съм и презрян, Обаче не забравям Твоите правила.
142 Tu justicia es una justicia eterna. Su ley es la verdad.
Твоята правда е вечна правда; И законът Ти е истина.
143 Los problemas y la angustia se han apoderado de mí. Tus mandamientos son mi deleite.
Неволи и утеснения ме намериха; Обаче Твоите заповеди са моя наслада.
144 Tus testimonios son justos para siempre. Dame entendimiento, para que pueda vivir. QOPH
Твоите свидетелства са праведни до века; Вразуми ме, и ще живея.
145 He llamado con todo mi corazón. ¡Respóndeme, Yahvé! Mantendré sus estatutos.
Коф. Извиках от все сърце; Послушай ме, Господи, и ще пазя повеленията Ти.
146 Te he llamado. Sálvame. Obedeceré tus estatutos.
Извиках към Тебе; Спаси ме и ще пазя повеленията Ти.
147 Me levanto antes del amanecer y pido ayuda. Pongo mi esperanza en tus palabras.
Предварих зората с викането си; На твоите думи уповавах.
148 Mis ojos permanecen abiertos durante las guardias nocturnas, para poder meditar en tu palabra.
Очите ми предварят нощните стражи, За да размишлявам за Твоето слово.
149 Escucha mi voz según tu amorosa bondad. Revísame, Yahvé, según tus ordenanzas.
Чуй гласа ми според милосърдието Си; Съживи ме, Господи, според съдбите Си.
150 Se acercan los que siguen la maldad. Están lejos de su ley.
Приближиха се ония, които нечестиво ме преследват, И са се отклонили от закона Ти.
151 Tú estás cerca, Yahvé. Todos tus mandamientos son la verdad.
Ти си близо, Господи; И всички Твои заповеди са истина.
152 De antaño he conocido por sus testimonios, que los has fundado para siempre. RESH
Отдавна зная от Твоите свидетелства, Че Ти си ги учредил за винаги.
153 Considera mi aflicción y líbrame, porque no olvido tu ley.
Реш. Виж скръбта ми и избави ме, Защото не съм забравил закона Ти.
154 ¡Aboga por mi causa y redímeme! Revívelo según tu promesa.
Защити делото ми и изкупи ме; Съживи ме според словото Си.
155 La salvación está lejos de los malvados, porque no buscan sus estatutos.
Избавлението е далеч от Нечестивите, Защото те не търсят Твоите повеления.
156 Grandes son tus misericordias, Yahvé. Revísame según tus ordenanzas.
Много са Твоите благи милости, Господи; Съживи ме според съдбите Си.
157 Muchos son mis perseguidores y mis adversarios. No me he desviado de sus testimonios.
Мнозина са моите гонители и противници; Но аз не се отклоних от свидетелствата Ти.
158 Miro a los infieles con repugnancia, porque no observan su palabra.
Като видях коварните, погнусих се от тях. Защото не пазят Твоето слово.
159 Considera cómo amo tus preceptos. Revísame, Yahvé, según tu amorosa bondad.
Виж колко обичам аз Твоите правила; Съживи ме, Господи, според милосърдието Си.
160 Todas tus palabras son verdad. Cada una de tus justas ordenanzas perdura para siempre. PECADO Y SHIN
Същността на Твоето слово е истина; И Твоите праведни съдби, до една траят до века.
161 Los príncipes me han perseguido sin causa, pero mi corazón se queda asombrado con tus palabras.
Шин. Първенци ме преследваха без причина; Но сърцето ми трепери от думите Ти.
162 Me alegro de tu palabra, como quien encuentra un gran botín.
Аз се радвам на Твоето слово. Като оня, който намира много користи.
163 Odio y aborrezco la falsedad. Me encanta su ley.
Мразя лъжата и се гнуся от нея, Но закона Ти обичам.
164 Siete veces al día, te alabo, a causa de tus justas ordenanzas.
Седем пъти на ден Те хваля, За твоите праведни съдби.
165 Los que aman tu ley tienen una gran paz. Nada les hace tropezar.
Много мир имат ония, които обичат Твоя закон, И за тях няма спънки та да се препъват.
166 He esperado tu salvación, Yahvé. He cumplido tus mandamientos.
Надявах се за Твоето спасение, Господи, И изпълнявах Твоите заповеди.
167 Mi alma ha observado tus testimonios. Los quiero mucho.
Душата ми опази Твоите сведетелства; И аз ги любя твърде много.
168 He obedecido tus preceptos y tus testimonios, porque todos mis caminos están delante de ti. TAV
Държах Твоите правила и Твоите свидетелства; Защото всичките ми пътища са пред Тебе.
169 Que mi clamor llegue ante ti, Yahvé. Dame entendimiento según tu palabra.
Тав. Нека стигне викането ми пред тебе, Господи; Вразуми ме според словото Си.
170 Que mi súplica llegue ante ti. Líbrame según tu palabra.
Нека дойде молбата ми пред Тебе; Избави ме според словото Си.
171 Que mis labios pronuncien alabanzas, porque me enseñas tus estatutos.
Устните ми ще изливат хваление, Защото ме учиш на повеленията Си.
172 Que mi lengua cante tu palabra, porque todos tus mandamientos son justicia.
Езикът ми ще пее за словото Ти, Защото всички Твои заповеди са правда.
173 Que tu mano esté lista para ayudarme, porque he elegido tus preceptos.
Ръката Ти нека бъде готова да ми помогне, Защото аз избрах Твоите правила.
174 He anhelado tu salvación, Yahvé. Su ley es mi deleite.
Копнях за Твоето спасение, Господи; И законът Ти е моя наслада.
175 Deja que mi alma viva, para que te alabe. Deja que tus ordenanzas me ayuden.
Нека живее душата ми, и ще Те хвали; И нека ми помагат съдбите Ти.
176 Me he extraviado como una oveja perdida. Busca a tu siervo, pues no olvido tus mandamientos.
Скитах се като изгубена овца; Потърси слугата Си, защото не забравих Твоите заповеди.