< Salmos 118 >
1 Dad gracias a Yahvé, porque es bueno, porque su bondad es eterna.
Célébrez l'Éternel, car il est bon, car sa miséricorde dure éternellement!
2 Que Israel diga ahora que su amorosa bondad perdura para siempre.
Qu'Israël aussi dise que sa miséricorde dure éternellement.
3 Que la casa de Aarón diga ahora que su amorosa bondad perdura para siempre.
Que la maison d'Aaron dise que sa miséricorde dure éternellement.
4 Ahora bien, los que temen a Yahvé digan que su amorosa bondad perdura para siempre.
Que ceux qui craignent l'Éternel disent que sa miséricorde dure éternellement.
5 Desde mi angustia, invoqué a Yah. Yah me respondió con libertad.
Du sein de la détresse, j'ai invoqué l'Éternel; et l'Éternel m'a exaucé, et m'a mis au large.
6 El Señor está de mi lado. No tendré miedo. ¿Qué puede hacerme el hombre?
L'Éternel est pour moi, je ne craindrai point; que me ferait l'homme?
7 Yahvé está de mi lado entre los que me ayudan. Por eso miraré con triunfo a los que me odian.
L'Éternel est pour moi parmi ceux qui m'aident; et je regarderai sans crainte ceux qui me haïssent.
8 Es mejor refugiarse en Yahvé, que poner la confianza en el hombre.
Mieux vaut se retirer vers l'Éternel que de s'assurer en l'homme.
9 Es mejor refugiarse en Yahvé, que poner la confianza en los príncipes.
Mieux vaut se retirer vers l'Éternel que de s'appuyer sur les grands.
10 Todas las naciones me rodearon, pero en nombre de Yahvé los corté.
Toutes les nations m'avaient environné; mais au nom de l'Éternel je les mets en pièces.
11 Me rodearon, sí, me rodearon. En nombre de Yahvé los he cortado.
Elles m'avaient environné, oui, elles m'avaient environné; mais au nom de l'Éternel je les mets en pièces.
12 Me rodearon como abejas. Se apagan como las espinas ardientes. En nombre de Yahvé los corté.
Elles m'avaient environné comme des abeilles; elles ont été éteintes comme un feu d'épines; car au nom de l'Éternel je les mets en pièces.
13 Me empujaste con fuerza, para hacerme caer, pero Yahvé me ayudó.
Tu m'avais rudement poussé pour me faire tomber, mais l'Éternel m'a secouru.
14 Yah es mi fuerza y mi canción. Se ha convertido en mi salvación.
L'Éternel est ma force et mon cantique; il a été mon libérateur.
15 La voz de la alegría y la salvación está en las tiendas de los justos. “La mano derecha de Yahvé actúa con valentía.
Une voix de chant de triomphe retentit dans les tentes des justes: La droite de l'Éternel fait vertu!
16 ¡La diestra de Yahvé es exaltada! La mano derecha de Yahvé actúa con valentía”.
La droite de l'Éternel est haut élevée; la droite de l'Éternel fait vertu!
17 No moriré, sino que viviré, y declarar las obras de Yah.
Je ne mourrai point, mais je vivrai, et je raconterai les œuvres de l'Éternel.
18 Yah me ha castigado severamente, pero no me ha entregado a la muerte.
L'Éternel m'a châtié sévèrement, mais il ne m'a pas livré à la mort.
19 Ábreme las puertas de la justicia. Entraré en ellos. Daré gracias a Yah.
Ouvrez-moi les portes de la justice; j'y entrerai et je célébrerai l'Éternel.
20 Esta es la puerta de Yahvé; los justos entrarán en ella.
C'est ici la porte de l'Éternel, les justes y entreront.
21 Te daré gracias, porque me has respondido, y se han convertido en mi salvación.
Je te célébrerai, car tu m'as exaucé, et tu as été mon libérateur.
22 La piedra que desecharon los constructores se ha convertido en la piedra angular.
La pierre que ceux qui bâtissaient ont rejetée, est devenue la principale de l'angle.
23 Esto es obra de Yahvé. Es maravilloso a nuestros ojos.
Ceci a été fait par l'Éternel, et c'est une merveille devant nos yeux.
24 Este es el día que Yahvé ha hecho. Nos regocijaremos y nos alegraremos por ello.
C'est ici la journée que l'Éternel a faite; égayons-nous et nous réjouissons en elle!
25 ¡Sálvanos ahora, te lo rogamos, Yahvé! Yahvé, te rogamos que envíes prosperidad ahora.
O Éternel, donne le salut! O Éternel, donne la prospérité!
26 ¡Bienaventurado el que viene en nombre de Yahvé! Te hemos bendecido desde la casa de Yahvé.
Béni soit celui qui vient au nom de l'Éternel! Nous vous bénissons, de la maison de l'Éternel.
27 Yahvé es Dios y nos ha dado luz. Atad el sacrificio con cuerdas, hasta los cuernos del altar.
L'Éternel est Dieu, et il nous a éclairés; liez avec des cordes la bête du sacrifice, et l'amenez jusqu'aux cornes de l'autel.
28 Tú eres mi Dios y te daré gracias. Tú eres mi Dios, yo te exaltaré.
Tu es mon Dieu, je te célébrerai. Mon Dieu, je t'exalterai.
29 Ohdad gracias a Yahvé, porque es bueno, porque su bondad es eterna.
Louez l'Éternel, car il est bon, car sa miséricorde dure éternellement!