< Salmos 116 >
1 Amo a Yahvé, porque escucha mi voz, y mis gritos de piedad.
Ani Waaqayyoon nan jaalladha; inni sagalee waammata kootii naa dhagaʼeeraatii.
2 Porque ha vuelto su oído hacia mí, por lo que lo invocaré mientras viva.
Sababii inni gurra isaa gara kootti deebiseef, ani hamman lubbuun jiraadhutti isa nan waammadha.
3 Las cuerdas de la muerte me rodearon, los dolores del Seol se apoderaron de mí. Encontré problemas y penas. (Sheol )
Kiyyoon duʼaa na marse; dhiphinni Siiʼoolis na qabate; ani rakkinaa fi gaddaan nan moʼame. (Sheol )
4 Entonces invoqué el nombre de Yahvé: “Yahvé, te lo ruego, libera mi alma”.
Anis, “Yaa Waaqayyo na oolchi!” jedhee maqaa Waaqayyoo nan waammadhe.
5 Yahvé es clemente y justo. Sí, nuestro Dios es misericordioso.
Waaqayyo arjaa fi qajeelaa dha; Waaqni keenya gara laaffessa.
6 Yahvé preserva a los sencillos. Yo estaba hundido, y él me salvó.
Waaqayyo garraamota ni eega; yeroo ani baayʼee rakkadhetti isatu na gargaare.
7 Vuelve a tu descanso, alma mía, porque el Señor ha sido generoso contigo.
Yaa lubbuu ko, boqonnaa keetti deebiʼi; Waaqayyo waan gaarii siif godheeraatii.
8 Porque has librado mi alma de la muerte, mis ojos de las lágrimas, y mis pies de caer.
Ati yaa Waaqayyo lubbuu koo duʼa irraa, ija koo imimmaan irraa, miilla koo gufachuu irraa waan oolchiteef,
9 Caminaré delante de Yahvé en la tierra de los vivos.
ani biyya warra jiraatoo keessa, fuula Waaqayyoo dura nan jiraadha.
10 Yo creí, por eso dije, “Me afligí mucho”.
Ani yeroo, “Ani baayʼee dhiphadheera” jedhetti, amantii koo eeggadheera.
11 Dije en mi apuro, “Todas las personas son mentirosas”.
Ani yommuun burjaajaʼetti, “Namni hundinuu sobduu dha” nan jedhe.
12 ¿Qué le daré a Yahvé por todos sus beneficios para conmigo?
Waan gaarii inni naa godhe hundaaf, ani Waaqayyoof maalan deebisa?
13 Tomaré la copa de la salvación e invocaré el nombre de Yahvé.
Ani xoofoo fayyinaa ol kaasee maqaa Waaqayyoo nan waammadha.
14 Pagaré mis votos a Yahvé, sí, en presencia de todo su pueblo.
Fuula saba isaa hundumaa duratti, ani wareega koo Waaqayyoof nan galcha.
15 Preciosa a los ojos de Yahvé es la muerte de sus santos.
Duuti qulqulloota isaa, fuula Waaqayyoo duratti ulfina qaba.
16 Yahvé, en verdad soy tu siervo. Soy tu siervo, el hijo de tu sierva. Me has liberado de mis cadenas.
Yaa Waaqayyo, ani dhugumaan tajaajilaa kee ti; ani tajaajilaa kee ilma tajaajiltuu keetii ti; ati foncaa koo narraa hiikteerta.
17 Te ofreceré el sacrificio de acción de gracias, e invocarán el nombre de Yahvé.
Ani aarsaa galataa siif nan dhiʼeessa; maqaa Waaqayyoos nan waammadha.
18 Pagaré mis votos a Yahvé, sí, en presencia de todo su pueblo,
Iddoo sabni isaa hundi jirutti, ani wareega koo Waaqayyoof nan galcha;
19 en los atrios de la casa de Yahvé, en medio de ti, Jerusalén. ¡Alabado sea Yah!
yaa Yerusaalem si keessatti, oobdii mana Waaqayyoo irrattis nan galcha. Haalleluuyaa.