< Salmos 109 >
1 Para el músico principal. Un salmo de David. Dios de mi alabanza, no te quedes callado,
Боже, славо моја, немој ћутати,
2 porque han abierto contra mí la boca del malvado y la boca del engaño. Me han hablado con una lengua mentirosa.
Јер се уста безбожничка и уста лукава на ме отворише; говоре са мном језиком лажљивим.
3 También me han rodeado de palabras de odio, y lucharon contra mí sin causa.
Речима злобним са свих страна гоне ме, и оружају се на ме низашта.
4 A cambio de mi amor, son mis adversarios; pero estoy en oración.
За љубав моју устају на мене, а ја се молим.
5 Me han pagado mal por bien, y el odio a mi amor.
Враћају ми зло за добро, и мржњу за љубав моју.
6 Coloca a un hombre malvado sobre él. Que un adversario se ponga a su derecha.
Постави над њим старешину безбожника, и противник нека му стане с десне стране.
7 Cuando sea juzgado, que salga culpable. Que su oración se convierta en pecado.
Кад се стане судити, нека изађе крив, и молитва његова нека буде грех.
8 Que sus días sean pocos. Que otro tome su cargo.
Нека буду дани његови кратки, и власт његову нека добије други.
9 Que sus hijos se queden sin padre, y su esposa viuda.
Деца његова нек буду сироте, и жена његова удовица.
10 Que sus hijos sean mendigos errantes. Que se les busque desde sus ruinas.
Деца његова нек се потуцају и просе, и нека траже хлеба изван својих пустолина.
11 Que el acreedor embargue todo lo que tiene. Que los extraños saqueen el fruto de su trabajo.
Нека му узме дужник све што има, и нека разграбе туђини муку његову.
12 Que no haya nadie que le extienda su bondad, ni que haya nadie que se apiade de sus hijos sin padre.
Нек се не нађе нико ко би га љубио, ни ко би се смиловао на сироте његове.
13 Que su posteridad sea cortada. Que en la generación siguiente se borre su nombre.
Наслеђе његово нек се затре, у другом колену нека погине име њихово.
14 Que la iniquidad de sus padres sea recordada por Yahvé. No dejes que el pecado de su madre sea borrado.
Безакоње старих његових нек се спомене у Господа, и грех матере његове нек се не избрише.
15 Que estén continuamente ante Yahvé, para cortar su memoria de la tierra;
Нека буду свагда пред Господом, и Он нека истреби спомен њихов на земљи;
16 porque no se acordó de mostrar amabilidad, sino que persiguió al pobre y al necesitado, los quebrados de corazón, para matarlos.
Зато што се није сећао чинити милост, него је гонио човека ништег и убогог, и тужном у срцу тражио смрт.
17 Sí, le gustaba maldecir, y le vino bien. No se deleitaba con la bendición, y estaba lejos de él.
Љубио је клетву, нека га и стигне; није марио за благослов, нека и отиде од њега.
18 También se vistió con maldiciones como con su ropa. Llegó a sus entrañas como el agua, como aceite en sus huesos.
Нек се обуче у клетву као у хаљину, и она нек уђе у њега као вода, и као уље у кости његове.
19 Que sea para él como la ropa con la que se cubre, por el cinturón que siempre está a su alrededor.
Нек му она буде као хаљина, у коју се облачи, и као појас, којим се свагда паше.
20 Esta es la recompensa de mis adversarios de parte de Yahvé, de los que hablan mal de mi alma.
Таква плата нек буде од Господа онима који ме ненавиде, и који говоре зло на душу моју.
21 Pero trata conmigo, Yahvé el Señor, por amor a tu nombre, porque tu bondad es buena, líbrame;
А мени, Господе, Господе, учини шта приличи имену Твом. Ти си добар, милошћу својом избави ме.
22 porque soy pobre y necesitado. Mi corazón está herido dentro de mí.
Јер сам невољан и ништ, и срце је моје рањено у мени.
23 Me desvanezco como una sombra vespertina. Me sacuden como una langosta.
Нестаје ме као сена, кад се одмиче; терају ме као скакавце.
24 Mis rodillas se debilitan por el ayuno. Mi cuerpo es delgado y carece de grasa.
Колена моја изнемогоше од поста, и тело моје омрша.
25 Yo también me he convertido en un reproche para ellos. Cuando me ven, sacuden la cabeza.
Постадох подсмех њима; видећи ме машу главом својом.
26 Ayúdame, Yahvé, mi Dios. Sálvame según tu amorosa bondad;
Помози ми, Господе, Боже мој, спаси ме по милости својој.
27 para que sepan que esta es tu mano; que tú, Yahvé, lo has hecho.
Нека познају да је ово Твоја рука, и Ти, Господе, да си ово учинио.
28 Ellos pueden maldecir, pero tú bendices. Cuando se levanten, serán avergonzados, pero tu siervo se alegrará.
Они куну, а Ти благослови; устају, али нек се постиде, и слуга се Твој обрадује.
29 Que mis adversarios sean revestidos de deshonra. Que se cubran con su propia vergüenza como con un manto.
Нек се противници моји обуку у срамоту, и као хаљином нек се покрију стидом својим.
30 Daré grandes gracias a Yahvé con mi boca. Sí, lo alabaré entre la multitud.
Хвалићу Господа веома устима својим, и усред многих славићу Га,
31 Porque estará a la derecha de los necesitados, para salvarle de los que juzgan su alma.
Јер стоји с десне стране убогоме, да би га спасао од оних који осуђују душу његову.