< Salmos 109 >
1 Para el músico principal. Un salmo de David. Dios de mi alabanza, no te quedes callado,
Per il Capo de’ musici. Salmo di Davide. O Dio della mia lode, non tacere,
2 porque han abierto contra mí la boca del malvado y la boca del engaño. Me han hablado con una lengua mentirosa.
perché la bocca dell’empio e la bocca di frode si sono aperte contro di me; hanno parlato contro di me con lingua bugiarda.
3 También me han rodeado de palabras de odio, y lucharon contra mí sin causa.
M’hanno assediato con parole d’odio, e m’hanno fatto guerra senza cagione.
4 A cambio de mi amor, son mis adversarios; pero estoy en oración.
Invece dell’amore che porto loro, mi sono avversari, ed io non faccio che pregare.
5 Me han pagado mal por bien, y el odio a mi amor.
Essi m’hanno reso male per bene, e odio per il mio amore.
6 Coloca a un hombre malvado sobre él. Que un adversario se ponga a su derecha.
Costituisci un empio su di lui, si tenga alla sua destra un avversario.
7 Cuando sea juzgado, que salga culpable. Que su oración se convierta en pecado.
Quando sarà giudicato, esca condannato, e la sua preghiera gli sia imputata come peccato.
8 Que sus días sean pocos. Que otro tome su cargo.
Siano i suoi giorni pochi: un altro prenda il suo ufficio.
9 Que sus hijos se queden sin padre, y su esposa viuda.
Siano i suoi figliuoli orfani e la sua moglie vedova.
10 Que sus hijos sean mendigos errantes. Que se les busque desde sus ruinas.
I suoi figliuoli vadan vagando e accattino, e cerchino il pane lungi dalle loro case in rovina.
11 Que el acreedor embargue todo lo que tiene. Que los extraños saqueen el fruto de su trabajo.
Getti l’usuraio le sue reti su tutto ciò ch’egli ha, e gli stranieri faccian lor preda delle sue fatiche.
12 Que no haya nadie que le extienda su bondad, ni que haya nadie que se apiade de sus hijos sin padre.
Nessuno estenda a lui la sua benignità, e non vi sia chi abbia pietà de’ suoi orfani.
13 Que su posteridad sea cortada. Que en la generación siguiente se borre su nombre.
La sua progenie sia distrutta; nella seconda generazione sia cancellato il loro nome!
14 Que la iniquidad de sus padres sea recordada por Yahvé. No dejes que el pecado de su madre sea borrado.
L’iniquità dei suoi padri sia ricordata dall’Eterno, e il peccato di sua madre non sia cancellato.
15 Que estén continuamente ante Yahvé, para cortar su memoria de la tierra;
Sian quei peccati del continuo davanti all’Eterno, e faccia egli sparire dalla terra la di lui memoria,
16 porque no se acordó de mostrar amabilidad, sino que persiguió al pobre y al necesitado, los quebrados de corazón, para matarlos.
perch’egli non si è ricordato d’usar benignità, ma ha perseguitato il misero, il povero, il tribolato di cuore per ucciderlo.
17 Sí, le gustaba maldecir, y le vino bien. No se deleitaba con la bendición, y estaba lejos de él.
Egli ha amato la maledizione, e questa gli è venuta addosso; non si è compiaciuto nella benedizione, ed essa si tien lungi da lui.
18 También se vistió con maldiciones como con su ropa. Llegó a sus entrañas como el agua, como aceite en sus huesos.
S’è vestito di maledizione come della sua veste, ed essa è penetrata come acqua, dentro di lui, e come olio, nelle sue ossa.
19 Que sea para él como la ropa con la que se cubre, por el cinturón que siempre está a su alrededor.
Siagli essa come un vestito di cui si cuopra, come una cintura di cui sia sempre cinto!
20 Esta es la recompensa de mis adversarios de parte de Yahvé, de los que hablan mal de mi alma.
Tal sia, da parte dell’Eterno, la ricompensa dei miei avversari, e di quelli che proferiscono del male contro l’anima mia.
21 Pero trata conmigo, Yahvé el Señor, por amor a tu nombre, porque tu bondad es buena, líbrame;
Ma tu, o Eterno, o Signore, opera in mio favore, per amor del tuo nome; poiché la tua misericordia è buona, liberami,
22 porque soy pobre y necesitado. Mi corazón está herido dentro de mí.
perché io son misero e povero, e il mio cuore è piagato dentro di me.
23 Me desvanezco como una sombra vespertina. Me sacuden como una langosta.
Io me ne vo come l’ombra quando s’allunga, sono cacciato via come la locusta.
24 Mis rodillas se debilitan por el ayuno. Mi cuerpo es delgado y carece de grasa.
Le mie ginocchia vacillano per i miei digiuni, e la mia carne deperisce e dimagra.
25 Yo también me he convertido en un reproche para ellos. Cuando me ven, sacuden la cabeza.
Son diventato un obbrobrio per loro; quando mi vedono, scuotono il capo.
26 Ayúdame, Yahvé, mi Dios. Sálvame según tu amorosa bondad;
Aiutami, o Eterno, mio Dio, salvami secondo la tua benignità,
27 para que sepan que esta es tu mano; que tú, Yahvé, lo has hecho.
e sappiano essi che questo è opera della tua mano, che sei tu, o Eterno, che l’hai fatto.
28 Ellos pueden maldecir, pero tú bendices. Cuando se levanten, serán avergonzados, pero tu siervo se alegrará.
Essi malediranno, ma tu benedirai; s’innalzeranno e resteran confusi, ma il tuo servitore si rallegrerà.
29 Que mis adversarios sean revestidos de deshonra. Que se cubran con su propia vergüenza como con un manto.
I miei avversari saranno vestiti di vituperio e avvolti nella loro vergogna come in un mantello!
30 Daré grandes gracias a Yahvé con mi boca. Sí, lo alabaré entre la multitud.
Io celebrerò altamente l’Eterno con la mia bocca, lo loderò in mezzo alla moltitudine;
31 Porque estará a la derecha de los necesitados, para salvarle de los que juzgan su alma.
poiché egli sta alla destra del povero per salvarlo da quelli che lo condannano a morte.