< Salmos 109 >

1 Para el músico principal. Un salmo de David. Dios de mi alabanza, no te quedes callado,
Dem Musikmeister; von David ein Psalm. Du Gott, dem mein Lobpreis gilt, bleibe nicht stumm!
2 porque han abierto contra mí la boca del malvado y la boca del engaño. Me han hablado con una lengua mentirosa.
Denn Frevlermund und Lügenmaul
3 También me han rodeado de palabras de odio, y lucharon contra mí sin causa.
mit Worten des Hasses haben sie mich umschwirrt und ohne Ursach’ mich angegriffen;
4 A cambio de mi amor, son mis adversarios; pero estoy en oración.
für meine Liebe befeinden sie mich, während ich doch (stets für sie) bete;
5 Me han pagado mal por bien, y el odio a mi amor.
ja sie haben mir Böses für Gutes vergolten und Haß für meine Liebe erwiesen.
6 Coloca a un hombre malvado sobre él. Que un adversario se ponga a su derecha.
Bestell’ einen Frevler zum Richter gegen ihn, und ein Ankläger steh’ ihm zur Rechten!
7 Cuando sea juzgado, que salga culpable. Que su oración se convierta en pecado.
Als schuldig soll er hervorgehn aus dem Gericht und sogar sein Gebet ihm als Sünde gelten!
8 Que sus días sean pocos. Que otro tome su cargo.
Seiner Lebenstage müssen nur wenige sein, und sein Amt ein andrer empfangen!
9 Que sus hijos se queden sin padre, y su esposa viuda.
Seine Kinder müssen zu Waisen werden und seine Frau eine Witwe!
10 Que sus hijos sean mendigos errantes. Que se les busque desde sus ruinas.
Seine Kinder müssen unstet umherziehn und betteln und vertrieben werden aus ihres Vaterhauses Trümmern!
11 Que el acreedor embargue todo lo que tiene. Que los extraños saqueen el fruto de su trabajo.
Sein Gläubiger lege Beschlag auf alles, was er hat, und Fremde müssen seine Habe plündern!
12 Que no haya nadie que le extienda su bondad, ni que haya nadie que se apiade de sus hijos sin padre.
Er finde keinen, der ihm Schonung gewährt, und niemand habe Erbarmen mit seinen Waisen!
13 Que su posteridad sea cortada. Que en la generación siguiente se borre su nombre.
Sein Nachwuchs müsse der Ausrottung verfallen: schon im zweiten Gliede müsse ihr Name erlöschen!
14 Que la iniquidad de sus padres sea recordada por Yahvé. No dejes que el pecado de su madre sea borrado.
Der Verschuldung seiner Väter werde beim HERRN gedacht, und die Sünde seiner Mutter bleibe ungetilgt!
15 Que estén continuamente ante Yahvé, para cortar su memoria de la tierra;
Sie müssen beständig dem HERRN vor Augen stehn, und er tilge ihr Gedächtnis aus von der Erde,
16 porque no se acordó de mostrar amabilidad, sino que persiguió al pobre y al necesitado, los quebrados de corazón, para matarlos.
dieweil er nicht daran dachte, Liebe zu üben, vielmehr den Elenden und Armen verfolgte und den hoffnungslos Verzagten, ihn vollends zu töten.
17 Sí, le gustaba maldecir, y le vino bien. No se deleitaba con la bendición, y estaba lejos de él.
Er liebte den Fluch: so treffe er ihn! Er hatte am Segen keine Freude: so bleib’ er ihm fern!
18 También se vistió con maldiciones como con su ropa. Llegó a sus entrañas como el agua, como aceite en sus huesos.
Er zog den Fluch an wie sein Kleid: so dringe er ihm in den Leib wie Wasser und wie Öl in seine Gebeine;
19 Que sea para él como la ropa con la que se cubre, por el cinturón que siempre está a su alrededor.
er werde ihm wie der Mantel, in den er sich hüllt, wie der Gürtel, den er sich ständig umlegt!
20 Esta es la recompensa de mis adversarios de parte de Yahvé, de los que hablan mal de mi alma.
Dies sei meiner Widersacher Lohn von seiten des HERRN und derer, die Böses gegen mich reden!
21 Pero trata conmigo, Yahvé el Señor, por amor a tu nombre, porque tu bondad es buena, líbrame;
Du aber, HERR, mein Gott, tritt für mich ein um deines Namens willen! Weil deine Gnade köstlich ist, errette mich!
22 porque soy pobre y necesitado. Mi corazón está herido dentro de mí.
Denn elend bin ich und arm, und mein Herz ist verwundet in meiner Brust.
23 Me desvanezco como una sombra vespertina. Me sacuden como una langosta.
Wie ein Schatten, wenn er sich dehnt, so schwinde ich hin, bin vom Sturm verweht einer Heuschrecke gleich;
24 Mis rodillas se debilitan por el ayuno. Mi cuerpo es delgado y carece de grasa.
meine Knie wanken vom Fasten, mein Leib ist abgemagert, ohne Fett;
25 Yo también me he convertido en un reproche para ellos. Cuando me ven, sacuden la cabeza.
und ich – den Leuten bin ich zum Hohn geworden: sehen sie mich, so schütteln sie höhnend den Kopf.
26 Ayúdame, Yahvé, mi Dios. Sálvame según tu amorosa bondad;
Stehe mir bei, o HERR, mein Gott, hilf mir nach deiner Gnade!
27 para que sepan que esta es tu mano; que tú, Yahvé, lo has hecho.
Laß sie erkennen, daß dies deine Hand ist, daß du, HERR, selbst es so gefügt hast!
28 Ellos pueden maldecir, pero tú bendices. Cuando se levanten, serán avergonzados, pero tu siervo se alegrará.
Sie mögen fluchen, du aber wollest segnen; erheben sie sich, so laß sie zuschanden werden, dein Knecht aber müsse sich freuen!
29 Que mis adversarios sean revestidos de deshonra. Que se cubran con su propia vergüenza como con un manto.
Laß meine Widersacher in Schmach sich kleiden und ihre Schande umtun wie einen Mantel!
30 Daré grandes gracias a Yahvé con mi boca. Sí, lo alabaré entre la multitud.
Laut soll mein Mund dem HERRN Dank sagen, und inmitten vieler will ich ihn preisen;
31 Porque estará a la derecha de los necesitados, para salvarle de los que juzgan su alma.
denn er steht dem Armen zur Rechten, um ihn zu retten vor denen, die ihn schuldig sprechen.

< Salmos 109 >