< Salmos 109 >

1 Para el músico principal. Un salmo de David. Dios de mi alabanza, no te quedes callado,
Dem Vorsänger. Von David, ein Psalm. Gott meines Lobes, schweige nicht!
2 porque han abierto contra mí la boca del malvado y la boca del engaño. Me han hablado con una lengua mentirosa.
Denn der Mund des Gesetzlosen und der Mund des Truges haben sich wider mich geöffnet, mit Lügenzunge haben sie zu mir geredet;
3 También me han rodeado de palabras de odio, y lucharon contra mí sin causa.
Und mit Worten des Hasses haben sie mich umgeben und haben wider mich gestritten ohne Ursache.
4 A cambio de mi amor, son mis adversarios; pero estoy en oración.
Für meine Liebe feindeten sie mich an; ich aber bin stets im Gebet.
5 Me han pagado mal por bien, y el odio a mi amor.
Und sie haben mir Böses für Gutes erwiesen und Haß für meine Liebe.
6 Coloca a un hombre malvado sobre él. Que un adversario se ponga a su derecha.
Bestelle einen Gesetzlosen über ihn, und ein Widersacher stehe zu seiner Rechten!
7 Cuando sea juzgado, que salga culpable. Que su oración se convierta en pecado.
Wenn er gerichtet wird, gehe er schuldig aus, und sein Gebet werde zur Sünde!
8 Que sus días sean pocos. Que otro tome su cargo.
Seiner Tage seien wenige, sein Amt empfange ein anderer!
9 Que sus hijos se queden sin padre, y su esposa viuda.
Seine Söhne seien Waisen, und sein Weib eine Witwe!
10 Que sus hijos sean mendigos errantes. Que se les busque desde sus ruinas.
Und mögen seine Söhne umherschweifen und betteln und fern von ihren verwüsteten Wohnungen nach Brot suchen!
11 Que el acreedor embargue todo lo que tiene. Que los extraños saqueen el fruto de su trabajo.
Der Wucherer umgarne alles, was er hat, und Fremde mögen rauben seine Arbeit!
12 Que no haya nadie que le extienda su bondad, ni que haya nadie que se apiade de sus hijos sin padre.
Er habe niemand, der ihm Güte bewahre, und es sei niemand, der seinen Waisen gnädig sei!
13 Que su posteridad sea cortada. Que en la generación siguiente se borre su nombre.
Seine Nachkommen mögen ausgerottet werden; im folgenden Geschlecht erlösche ihr Name!
14 Que la iniquidad de sus padres sea recordada por Yahvé. No dejes que el pecado de su madre sea borrado.
Gedacht werde vor Jehova der Ungerechtigkeit seiner Väter, und nicht werde ausgelöscht die Sünde seiner Mutter!
15 Que estén continuamente ante Yahvé, para cortar su memoria de la tierra;
Sie seien beständig vor Jehova, und er rotte ihr Gedächtnis aus von der Erde!
16 porque no se acordó de mostrar amabilidad, sino que persiguió al pobre y al necesitado, los quebrados de corazón, para matarlos.
Darum daß er nicht gedachte, Güte zu üben, und verfolgte den elenden und armen Mann, und den, der verzagten Herzens war, um ihn zu töten.
17 Sí, le gustaba maldecir, y le vino bien. No se deleitaba con la bendición, y estaba lejos de él.
Und er liebte den Fluch, so komme er auf ihn! Und er hatte kein Gefallen an Segen, so sei er fern von ihm!
18 También se vistió con maldiciones como con su ropa. Llegó a sus entrañas como el agua, como aceite en sus huesos.
Und er zog den Fluch an wie sein Kleid, so dringe er wie Wasser in sein Inneres und wie Öl in seine Gebeine!
19 Que sea para él como la ropa con la que se cubre, por el cinturón que siempre está a su alrededor.
Er sei ihm wie ein Gewand, in das er sich hüllt, und zu einem Gürtel, womit er stets sich gürtet!
20 Esta es la recompensa de mis adversarios de parte de Yahvé, de los que hablan mal de mi alma.
Das sei der Lohn meiner Widersacher von seiten Jehovas, und derer, die Böses reden wider meine Seele!
21 Pero trata conmigo, Yahvé el Señor, por amor a tu nombre, porque tu bondad es buena, líbrame;
Du aber, Jehova, Herr, wirke für mich um deines Namens willen; weil deine Güte gut ist, errette mich!
22 porque soy pobre y necesitado. Mi corazón está herido dentro de mí.
Denn ich, ich bin elend und arm, und mein Herz ist verwundet in meinem Innern.
23 Me desvanezco como una sombra vespertina. Me sacuden como una langosta.
Wie ein Schatten, wenn er sich streckt, gehe ich dahin, werde hinweggescheucht wie die Heuschrecke.
24 Mis rodillas se debilitan por el ayuno. Mi cuerpo es delgado y carece de grasa.
Meine Knie wanken vom Fasten, und mein Fleisch ist abgemagert.
25 Yo también me he convertido en un reproche para ellos. Cuando me ven, sacuden la cabeza.
Und ich, ich bin ihnen zum Hohn geworden; wenn sie mich sehen, schütteln sie ihren Kopf.
26 Ayúdame, Yahvé, mi Dios. Sálvame según tu amorosa bondad;
Hilf mir, Jehova, mein Gott! Rette mich nach deiner Güte!
27 para que sepan que esta es tu mano; que tú, Yahvé, lo has hecho.
Damit sie wissen, daß dies deine Hand ist, daß du, Jehova, es getan hast.
28 Ellos pueden maldecir, pero tú bendices. Cuando se levanten, serán avergonzados, pero tu siervo se alegrará.
Mögen sie fluchen, du aber segne! Stehen sie auf, so laß sie beschämt werden, und deinen Knecht sich freuen!
29 Que mis adversarios sean revestidos de deshonra. Que se cubran con su propia vergüenza como con un manto.
Laß meine Widersacher bekleidet werden mit Schande, und in ihre Schmach sich hüllen wie in einen Mantel!
30 Daré grandes gracias a Yahvé con mi boca. Sí, lo alabaré entre la multitud.
Ich werde Jehova sehr preisen mit meinem Munde, und inmitten vieler werde ich ihn loben.
31 Porque estará a la derecha de los necesitados, para salvarle de los que juzgan su alma.
Denn er stand zur Rechten des Armen, um ihn zu retten von denen, die seine Seele richteten.

< Salmos 109 >