< Salmos 109 >

1 Para el músico principal. Un salmo de David. Dios de mi alabanza, no te quedes callado,
Au maître de chant. Psaume de David. Dieu de ma louange, ne garde pas le silence!
2 porque han abierto contra mí la boca del malvado y la boca del engaño. Me han hablado con una lengua mentirosa.
Car la bouche du méchant, la bouche du perfide, s’ouvre contre moi. Ils parlent contre moi avec une langue de mensonge,
3 También me han rodeado de palabras de odio, y lucharon contra mí sin causa.
ils m’assiègent de paroles haineuses, et ils me font la guerre sans motif.
4 A cambio de mi amor, son mis adversarios; pero estoy en oración.
En retour de mon affection, ils me combattent, et moi, je ne fais que prier.
5 Me han pagado mal por bien, y el odio a mi amor.
Ils me rendent le mal pour le bien, et la haine pour l’amour.
6 Coloca a un hombre malvado sobre él. Que un adversario se ponga a su derecha.
Mets-le au pouvoir d’un méchant, et que l’accusateur se tienne à sa droite!
7 Cuando sea juzgado, que salga culpable. Que su oración se convierta en pecado.
Quand on le jugera, qu’il sorte coupable, et que sa prière soit réputée péché!
8 Que sus días sean pocos. Que otro tome su cargo.
Que ses jours soient abrégés, et qu’un autre prenne sa charge!
9 Que sus hijos se queden sin padre, y su esposa viuda.
Que ses enfants deviennent orphelins, que son épouse soit veuve!
10 Que sus hijos sean mendigos errantes. Que se les busque desde sus ruinas.
Que ses enfants soient vagabonds et mendiants, cherchant leur pain loin de leurs maisons en ruines!
11 Que el acreedor embargue todo lo que tiene. Que los extraños saqueen el fruto de su trabajo.
Que le créancier s’empare de tout ce qui est à lui, et que les étrangers pillent ce qu’il a gagné par son travail!
12 Que no haya nadie que le extienda su bondad, ni que haya nadie que se apiade de sus hijos sin padre.
Qu’il n’ait personne qui lui garde son affection, que nul n’ait pitié de ses orphelins!
13 Que su posteridad sea cortada. Que en la generación siguiente se borre su nombre.
Que ses descendants soient voués à la ruine, et que leur nom soit effacé à la seconde génération!
14 Que la iniquidad de sus padres sea recordada por Yahvé. No dejes que el pecado de su madre sea borrado.
Que l’iniquité de ses pères reste en souvenir devant Yahweh, et que la faute de leur mère ne soit point effacée!
15 Que estén continuamente ante Yahvé, para cortar su memoria de la tierra;
Qu’elles soient toujours devant Yahweh, et qu’il retranche de la terre leur mémoire!
16 porque no se acordó de mostrar amabilidad, sino que persiguió al pobre y al necesitado, los quebrados de corazón, para matarlos.
Parce qu’il ne s’est pas souvenu d’exercer la miséricorde, parce qu’il a persécuté le malheureux et l’indigent, et l’homme au cœur brisé pour le faire mourir.
17 Sí, le gustaba maldecir, y le vino bien. No se deleitaba con la bendición, y estaba lejos de él.
Il aimait la malédiction: elle tombe sur lui; il dédaignait la bénédiction: elle s’éloigne de lui.
18 También se vistió con maldiciones como con su ropa. Llegó a sus entrañas como el agua, como aceite en sus huesos.
Il s’est revêtu de la malédiction comme d’un vêtement; comme l’eau elle entre au-dedans de lui, et comme l’huile elle pénètre dans ses os.
19 Que sea para él como la ropa con la que se cubre, por el cinturón que siempre está a su alrededor.
Qu’elle soit pour lui le vêtement qui l’enveloppe, la ceinture qui ne cesse de l’entourer!
20 Esta es la recompensa de mis adversarios de parte de Yahvé, de los que hablan mal de mi alma.
Tel soit, de la part de Yahweh le salaire de mes adversaires, et de ceux qui parlent méchamment contre moi.
21 Pero trata conmigo, Yahvé el Señor, por amor a tu nombre, porque tu bondad es buena, líbrame;
Et toi, Seigneur Yahweh, prends ma défense à cause de ton nom; dans ta grande bonté, délivre-moi.
22 porque soy pobre y necesitado. Mi corazón está herido dentro de mí.
Car je suis malheureux et indigent, et mon cœur est blessé au-dedans de moi.
23 Me desvanezco como una sombra vespertina. Me sacuden como una langosta.
Je m’en vais comme l’ombre à son déclin, je suis emporté comme la sauterelle.
24 Mis rodillas se debilitan por el ayuno. Mi cuerpo es delgado y carece de grasa.
À force de jeûne mes genoux chancellent, et mon corps est épuisé de maigreur.
25 Yo también me he convertido en un reproche para ellos. Cuando me ven, sacuden la cabeza.
Je suis pour eux un objet d’opprobre; ils me regardent et branlent de la tête.
26 Ayúdame, Yahvé, mi Dios. Sálvame según tu amorosa bondad;
Secours-moi, Yahweh, mon Dieu! Sauve-moi dans ta bonté!
27 para que sepan que esta es tu mano; que tú, Yahvé, lo has hecho.
Qu’ils sachent que c’est ta main, que c’est toi, Yahweh, qui l’a fait!
28 Ellos pueden maldecir, pero tú bendices. Cuando se levanten, serán avergonzados, pero tu siervo se alegrará.
Eux, ils maudissent; mais toi, tu béniras; ils se lèvent, mais ils seront confondus, et ton serviteur sera dans la joie.
29 Que mis adversarios sean revestidos de deshonra. Que se cubran con su propia vergüenza como con un manto.
Mes adversaires seront revêtus d’ignominie, ils seront enveloppés de leur honte comme d’un manteau.
30 Daré grandes gracias a Yahvé con mi boca. Sí, lo alabaré entre la multitud.
Mes lèvres loueront hautement Yahweh; je le célébrerai au milieu de la multitude;
31 Porque estará a la derecha de los necesitados, para salvarle de los que juzgan su alma.
car il se tient à la droite du pauvre, pour le sauver de ceux qui le condamnent.

< Salmos 109 >