< Salmos 109 >
1 Para el músico principal. Un salmo de David. Dios de mi alabanza, no te quedes callado,
To victorye, the salm of Dauid.
2 porque han abierto contra mí la boca del malvado y la boca del engaño. Me han hablado con una lengua mentirosa.
God, holde thou not stille my preisyng; for the mouth of the synner, and the mouth of the gileful man is openyd on me.
3 También me han rodeado de palabras de odio, y lucharon contra mí sin causa.
Thei spaken ayens me with a gileful tunge, and thei cumpassiden me with wordis of hatrede; and fouyten ayens me with out cause.
4 A cambio de mi amor, son mis adversarios; pero estoy en oración.
For that thing that thei schulden loue me, thei bacbitiden me; but Y preiede.
5 Me han pagado mal por bien, y el odio a mi amor.
And thei settiden ayens me yuelis for goodis; and hatrede for my loue.
6 Coloca a un hombre malvado sobre él. Que un adversario se ponga a su derecha.
Ordeyne thou a synner on him; and the deuel stonde on his riyt half.
7 Cuando sea juzgado, que salga culpable. Que su oración se convierta en pecado.
Whanne he is demed, go he out condempned; and his preier `be maad in to synne.
8 Que sus días sean pocos. Que otro tome su cargo.
Hise daies be maad fewe; and another take his bischopriche.
9 Que sus hijos se queden sin padre, y su esposa viuda.
Hise sones be maad faderles; and his wijf a widewe.
10 Que sus hijos sean mendigos errantes. Que se les busque desde sus ruinas.
Hise sones tremblinge be born ouer, and begge; and be cast out of her habitaciouns.
11 Que el acreedor embargue todo lo que tiene. Que los extraños saqueen el fruto de su trabajo.
An vsurere seke al his catel; and aliens rauysche hise trauelis.
12 Que no haya nadie que le extienda su bondad, ni que haya nadie que se apiade de sus hijos sin padre.
Noon helpere be to him; nether ony be that haue mercy on hise modirles children.
13 Que su posteridad sea cortada. Que en la generación siguiente se borre su nombre.
Hise sones be maad in to perisching; the name of him be don awei in oon generacioun.
14 Que la iniquidad de sus padres sea recordada por Yahvé. No dejes que el pecado de su madre sea borrado.
The wickidnesse of hise fadris come ayen in to mynde in the siyt of the Lord; and the synne of his modir be not don awei.
15 Que estén continuamente ante Yahvé, para cortar su memoria de la tierra;
Be thei maad euere ayens the Lord; and the mynde of hem perische fro erthe.
16 porque no se acordó de mostrar amabilidad, sino que persiguió al pobre y al necesitado, los quebrados de corazón, para matarlos.
For that thing that he thouyte not to do merci,
17 Sí, le gustaba maldecir, y le vino bien. No se deleitaba con la bendición, y estaba lejos de él.
and he pursuede a pore man and beggere; and to slee a man compunct in herte.
18 También se vistió con maldiciones como con su ropa. Llegó a sus entrañas como el agua, como aceite en sus huesos.
And he louede cursing, and it schal come to hym; and he nolde blessing, and it schal be maad fer fro him. And he clothide cursing as a cloth, and it entride as water in to hise ynnere thingis; and as oile in hise boonus.
19 Que sea para él como la ropa con la que se cubre, por el cinturón que siempre está a su alrededor.
Be it maad to him as a cloth, with which he is hilyd; and as a girdil, with which he is euere gird.
20 Esta es la recompensa de mis adversarios de parte de Yahvé, de los que hablan mal de mi alma.
This is the werk of hem that bacbiten me anentis the Lord; and that speke yuels ayens my lijf.
21 Pero trata conmigo, Yahvé el Señor, por amor a tu nombre, porque tu bondad es buena, líbrame;
And thou, Lord, Lord, do with me for thi name; for thi merci is swete.
22 porque soy pobre y necesitado. Mi corazón está herido dentro de mí.
Delyuere thou me, for Y am nedi and pore; and myn herte is disturblid with ynne me.
23 Me desvanezco como una sombra vespertina. Me sacuden como una langosta.
I am takun awei as a schadowe, whanne it bowith awei; and Y am schakun awei as locustis.
24 Mis rodillas se debilitan por el ayuno. Mi cuerpo es delgado y carece de grasa.
Mi knees ben maad feble of fasting; and my fleische was chaungid for oile.
25 Yo también me he convertido en un reproche para ellos. Cuando me ven, sacuden la cabeza.
And Y am maad schenschipe to hem; thei sien me, and moueden her heedis.
26 Ayúdame, Yahvé, mi Dios. Sálvame según tu amorosa bondad;
Mi Lord God, helpe thou me; make thou me saaf bi thi merci.
27 para que sepan que esta es tu mano; que tú, Yahvé, lo has hecho.
And thei schulen wite, that this is thin hond; and thou, Lord, hast do it.
28 Ellos pueden maldecir, pero tú bendices. Cuando se levanten, serán avergonzados, pero tu siervo se alegrará.
Thei schulen curse, and thou schalt blesse, thei that risen ayens me, be schent; but thi seruaunt schal be glad.
29 Que mis adversarios sean revestidos de deshonra. Que se cubran con su propia vergüenza como con un manto.
Thei that bacbiten me, be clothid with schame; and be thei hilid with her schenschipe as with a double cloth.
30 Daré grandes gracias a Yahvé con mi boca. Sí, lo alabaré entre la multitud.
I schal knouleche to the Lord greetli with my mouth; and Y schal herie hym in the myddil of many men.
31 Porque estará a la derecha de los necesitados, para salvarle de los que juzgan su alma.
Which stood nyy on the riyt half of a pore man; to make saaf my soule fro pursueris.