< Salmos 109 >

1 Para el músico principal. Un salmo de David. Dios de mi alabanza, no te quedes callado,
Přednímu zpěváku, žalm Davidův. Ó Bože chvály mé, nečiň se neslyše.
2 porque han abierto contra mí la boca del malvado y la boca del engaño. Me han hablado con una lengua mentirosa.
Nebo ústa nešlechetného a ústa lstivá proti mně se otevřela, mluvili proti mně jazykem lživým.
3 También me han rodeado de palabras de odio, y lucharon contra mí sin causa.
A slovy jizlivými osočili mne, válčí proti mně beze vší příčiny.
4 A cambio de mi amor, son mis adversarios; pero estoy en oración.
Protivili mi se za mé milování, ješto jsem se za ně modlíval.
5 Me han pagado mal por bien, y el odio a mi amor.
Odplacují se mi zlým za dobré, a nenávistí za milování mé.
6 Coloca a un hombre malvado sobre él. Que un adversario se ponga a su derecha.
Postav nad ním bezbožníka, a protivník ať mu stojí po pravici.
7 Cuando sea juzgado, que salga culpable. Que su oración se convierta en pecado.
Když před soudem stane, ať zůstane za nešlechetného, a prosba jeho budiž jemu k hříchu.
8 Que sus días sean pocos. Que otro tome su cargo.
Budiž dnů jeho málo, a úřad jeho vezmi jiný.
9 Que sus hijos se queden sin padre, y su esposa viuda.
Buďtež děti jeho sirotci, a žena jeho vdovou.
10 Que sus hijos sean mendigos errantes. Que se les busque desde sus ruinas.
Buďtež běhouni a tuláci synové jeho, žebřete, vyhnáni jsouce z poustek svých.
11 Que el acreedor embargue todo lo que tiene. Que los extraños saqueen el fruto de su trabajo.
Přitáhni k sobě lichevník všecko, cožkoli má, a úsilé jeho rozchvátejte cizí.
12 Que no haya nadie que le extienda su bondad, ni que haya nadie que se apiade de sus hijos sin padre.
Nebudiž, kdo by mu chtěl milosrdenství prokázati, aniž buď, kdo by se smiloval nad sirotky jeho.
13 Que su posteridad sea cortada. Que en la generación siguiente se borre su nombre.
Potomci jeho z kořen vyťati buďte, v druhém kolenu vyhlazeno buď jméno jejich.
14 Que la iniquidad de sus padres sea recordada por Yahvé. No dejes que el pecado de su madre sea borrado.
Přijdiž na pamět nepravost předků jeho před Hospodinem, a hřích matky jeho nebuď shlazen.
15 Que estén continuamente ante Yahvé, para cortar su memoria de la tierra;
Buďtež před Hospodinem ustavičně, až by vyhladil z země památku jejich,
16 porque no se acordó de mostrar amabilidad, sino que persiguió al pobre y al necesitado, los quebrados de corazón, para matarlos.
Proto že nepamatoval, aby činil milosrdenství, ale protivenství činil člověku chudému a nuznému a sevřenému bolestí srdce, aby jej zamordoval.
17 Sí, le gustaba maldecir, y le vino bien. No se deleitaba con la bendición, y estaba lejos de él.
Poněvadž miloval zlořečení, nechať přijde na něj; neměl líbosti v požehnání, nechať se vzdálí od něho.
18 También se vistió con maldiciones como con su ropa. Llegó a sus entrañas como el agua, como aceite en sus huesos.
A tak budiž oblečen v zlořečenství jako v svůj oděv, a ať vejde do vnitřností jeho jako voda, a jako olej do kostí jeho.
19 Que sea para él como la ropa con la que se cubre, por el cinturón que siempre está a su alrededor.
Budiž jemu to jako plášť k přiodívání, a jako pás k ustavičnému opasování.
20 Esta es la recompensa de mis adversarios de parte de Yahvé, de los que hablan mal de mi alma.
Taková mzda přijdiž mým protivníkům od Hospodina, a mluvícím zlé věci proti duši mé.
21 Pero trata conmigo, Yahvé el Señor, por amor a tu nombre, porque tu bondad es buena, líbrame;
Ty pak, Hospodine Pane, nalož se mnou laskavě pro jméno své, nebo dobré jest milosrdenství tvé; vytrhni mne.
22 porque soy pobre y necesitado. Mi corazón está herido dentro de mí.
Jsemť zajisté chudý a nuzný, a srdce mé raněno jest u vnitřnostech mých.
23 Me desvanezco como una sombra vespertina. Me sacuden como una langosta.
Jako stín, když se nachyluje, ucházeti musím; honí se za mnou jako za kobylkou.
24 Mis rodillas se debilitan por el ayuno. Mi cuerpo es delgado y carece de grasa.
Kolena má klesají postem, a tělo mé vyschlo z tučnosti.
25 Yo también me he convertido en un reproche para ellos. Cuando me ven, sacuden la cabeza.
Nadto jsem jim za posměch; když mne uhlédají, potřásají hlavami svými.
26 Ayúdame, Yahvé, mi Dios. Sálvame según tu amorosa bondad;
Spomoz mi, ó Hospodine Bože můj, zachovej mne podlé milosrdenství svého,
27 para que sepan que esta es tu mano; que tú, Yahvé, lo has hecho.
Tak aby poznati mohli, že jest to ruka tvá, a že jsi ty, Hospodine, učinil to.
28 Ellos pueden maldecir, pero tú bendices. Cuando se levanten, serán avergonzados, pero tu siervo se alegrará.
Nechť oni jakkoli zlořečí, ty dobrořeč; kteříž povstali, nechť se zastydí, aby se veselil služebník tvůj.
29 Que mis adversarios sean revestidos de deshonra. Que se cubran con su propia vergüenza como con un manto.
Buďtež oblečeni protivníci moji v zahanbení, a nechť se odějí jako pláštěm hanbou svou.
30 Daré grandes gracias a Yahvé con mi boca. Sí, lo alabaré entre la multitud.
Slaviti budu Hospodina velice ústy svými, a u prostřed mnohých chváliti jej budu,
31 Porque estará a la derecha de los necesitados, para salvarle de los que juzgan su alma.
Proto že stojí po pravici nuznému, aby ho zachoval od těch, kteříž odsuzují život jeho.

< Salmos 109 >