< Salmos 107 >
1 Dad gracias a Yahvé, porque es bueno, porque su bondad es eterna.
Slavite Gospoda, ker dober je; ker vekomaj je dobrota njegova!
2 Que lo digan los redimidos por Yahvé, a quienes ha redimido de la mano del adversario,
Govoré naj rešenci Gospodovi, katere je rešil iz stiske;
3 y recogido de las tierras, desde el este y desde el oeste, desde el norte y desde el sur.
Katere je zbral iz dežél od vzhoda in od zahoda, od severja in od morja.
4 Vagaron por el desierto, por un camino desértico. No encontraron ninguna ciudad en la que vivir.
Tavali so po puščavi, po potih samotnih, mesta za prebivališče niso našli;
5 Hambre y sed, su alma se desmayó en ellos.
Lačni in žejni, njih duša je hirala v njh.
6 Entonces clamaron a Yahvé en su angustia, y los libró de sus angustias.
Klicali so Gospoda v stiski svoji; iz njih nadloge jih je rešil.
7 También los condujo por un camino recto, para que puedan ir a una ciudad a vivir.
In vodil jih je po pravem potu, da so prišli v prebivališča mesto.
8 Que alaben a Yahvé por su amorosa bondad, ¡por sus maravillosos hechos a los hijos de los hombres!
Slavé naj pred Gospodom milost njegovo, in čudovita dela njegova pri sinovih človeških:
9 Porque él satisface el alma anhelante. Llena de bien el alma hambrienta.
Da on siti dušo potrebno, in dušo gladno napolnjuje z dobrim.
10 Algunos se sentaron en la oscuridad y en la sombra de la muerte, estando atado en la aflicción y el hierro,
Kateri sedevajo v temoti in smrtni senci, v bridkosti sponah in v železu,
11 porque se rebelaron contra las palabras de Dios, y condenó el consejo del Altísimo.
Ker so dali priliko, izpremeniti besedo Boga mogočnega, in zavrgli so sklep Najvišjega,
12 Por lo tanto, hizo caer su corazón con el trabajo. Se cayeron, y no había nadie para ayudar.
Srce njih ponižuje s tisto nadlogo; omahujejo in nihče ne pomaga.
13 Entonces clamaron a Yahvé en su angustia, y los salvó de sus angustias.
Klicali so Gospoda v stiski svoji; rešil jih je iz njih nadloge.
14 Los sacó de las tinieblas y de la sombra de la muerte, y rompió sus cadenas.
Izpeljal jih je iz temin in smrtne sence, raztrgal je njih vezí.
15 Que alaben a Yahvé por su amorosa bondad, ¡por sus maravillosos hechos a los hijos de los hombres!
Slavé naj pri Gospodu milost njegovo, in čudovita dela njegova pri sinovih človeških.
16 Porque ha roto las puertas de bronce, y cortar a través de barras de hierro.
Da on razbija bronasta vrata, in razlomi zapahe železne.
17 Los tontos son afligidos a causa de su desobediencia, y por sus iniquidades.
Nespametni, zavoljo pota pregrehe, zavoljo krivic svojih so v bridkosti.
18 Su alma aborrece toda clase de alimentos. Se acercan a las puertas de la muerte.
Njih srce studi vsako hrano; bližajo se smrtnim durim.
19 Entonces claman a Yahvé en su angustia, y los salva de sus angustias.
Klicali so Gospoda v stiski svoji, rešil jih je iz njih nadloge.
20 Envía su palabra y los cura, y los libera de sus tumbas.
Poslal je besedo svojo in ozdravil jih; in rešil iz njih jam.
21 Que alaben a Yahvé por su amorosa bondad, ¡por sus maravillosos hechos a los hijos de los hombres!
Slavé naj pri Gospodu milost njegovo, in čudovita dela njegova pri sinovih človeških.
22 Que ofrezcan los sacrificios de acción de gracias, y declaren sus hazañas con cantos.
In darujejo naj hvalne daritve ter oznanjajo s petjem dela njegova.
23 Los que bajan al mar en barcos, que hacen negocios en aguas grandes,
Kateri so šli na morje v ladijah, in so opravljali delo na širnih vodah;
24 estos ven las obras de Yahvé, y sus maravillas en las profundidades.
Oni vidijo dela Gospodova in čuda njegova v globočini:
25 Porque él manda y levanta el viento tempestuoso, que levanta sus olas.
Kako ukaže in naplavi vihar, kateri dviguje valove njegove,
26 Suben al cielo; bajan de nuevo a las profundidades. Su alma se derrite por los problemas.
Kako se spenjajo do neba, in padajo v globočine; njih duša koprni v nadlogi;
27 Se tambalean de un lado a otro y se tambalean como un borracho, y no saben qué hacer.
Opotekajo se in gibljejo kakor pijani; in vsa njih spretnost gine.
28 Entonces claman a Yahvé en su aflicción, y los saca de su angustia.
Klicali so Gospoda v stiski svoji, rešil jih je iz njih nadloge.
29 Él hace de la tormenta una calma, para que sus ondas estén quietas.
Premenil je vihar v tišino, in utihnili so njih valovi.
30 Entonces se alegran porque hay calma, por lo que los lleva a su refugio deseado.
In vesele, ko so potihnili valovi, peljal jih je v brodišče zaželeno.
31 Que alaben a Yahvé por su amorosa bondad, ¡por sus maravillosas obras para los hijos de los hombres!
Slavé naj pri Gospodu milost njegovo, in dela čudovita njegova pri sinovih človeških.
32 Que lo exalten también en la asamblea del pueblo, y alabarlo en la sede de los ancianos.
In poveličujejo naj ga v zboru ljudstva, in v seji starejšin naj ga hvalijo.
33 Convierte los ríos en un desierto, el agua brota en una tierra sedienta,
Reke izpreminja v puščavo, in vode tekoče v tla suhotna;
34 y una tierra fructífera en un despojo de sal, por la maldad de los que la habitan.
Zemljo rodovitno v solnato zavoljo hudobnih prebivalcev njenih.
35 Convierte un desierto en un estanque de agua, y una tierra seca en manantiales de agua.
Puščavo izpreminja v stoječo vodo in zemljo suhotno v vode tekoče.
36 Allí hace vivir a los hambrientos, para que preparen una ciudad en la que vivir,
Storivši, da prebivajo tam lakotni, in ustanové mesto za prebivališče,
37 sembrar campos, plantar viñedos, y cosechar los frutos del aumento.
In da posejejo njive in zasadé vinograde ter prideljujejo sad rodoviten.
38 También los bendice, para que se multipliquen en gran medida. No permite que su ganado disminuya.
Blagoslavlja jih tako, da se množijo silno, in živine njih ne zmanjšuje.
39 Nuevamente, se ven disminuidos e inclinados a través de la opresión, los problemas y el dolor.
A zmanjšujejo se in uklanjajo hudobni v stiski in žalovanji,
40 Derrama desprecio sobre los príncipes, y les hace vagar por un desierto sin huellas.
Ko izliva zaničevanje nad prvake in dela, da tavajo po praznoti brez potov.
41 Sin embargo, levanta a los necesitados de su aflicción, y aumenta sus familias como un rebaño.
In stavi na višavo siromaka, in kakor čedo množi rodovine.
42 Los rectos lo verán y se alegrarán. Todos los malvados cerrarán la boca.
Vidijo naj pravični in se veselé; vsa malopridnost pa zapri usta svoja.
43 El que sea sabio prestará atención a estas cosas. Considerarán las bondades amorosas de Yahvé.
Kdorkoli je moder, vidi to in pazi na milost Gospodovo.