< Salmos 107 >

1 Dad gracias a Yahvé, porque es bueno, porque su bondad es eterna.
Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
2 Que lo digan los redimidos por Yahvé, a quienes ha redimido de la mano del adversario,
Vakadzikinurwa naJehovha ngavadaro, vaakadzikinura muruoko rwomuvengi,
3 y recogido de las tierras, desde el este y desde el oeste, desde el norte y desde el sur.
avo vaakaunganidza kubva panyika dzose, kubva kumabvazuva nokumavirira, nokumusoro nezasi.
4 Vagaron por el desierto, por un camino desértico. No encontraron ninguna ciudad en la que vivir.
Vamwe vakadzungaira murenje nomugwenga, vachishayiwa nzira yokuenda kuguta kwavangagara.
5 Hambre y sed, su alma se desmayó en ellos.
Vakava nenzara nenyota, uye upenyu hwavo hwakanga hwoparara.
6 Entonces clamaron a Yahvé en su angustia, y los libró de sus angustias.
Ipapo vakachema kuna Jehovha pakutambudzika kwavo, akavarwira pakutambura kwavo.
7 También los condujo por un camino recto, para que puedan ir a una ciudad a vivir.
Akavafambisa nenzira yakarurama kuenda kuguta ravaizogara.
8 Que alaben a Yahvé por su amorosa bondad, ¡por sus maravillosos hechos a los hijos de los hombres!
Vanhu ngavavonge Jehovha nokuda kworudo rwake rusingaperi, uye nokuda kwamabasa anoshamisa aakavaitira,
9 Porque él satisface el alma anhelante. Llena de bien el alma hambrienta.
nokuti anogutsa vane nyota, uye vane nzara anovazadza nezvakanaka.
10 Algunos se sentaron en la oscuridad y en la sombra de la muerte, estando atado en la aflicción y el hierro,
Vamwe vakagara murima nokusurikirwa kwakadzama, vari vasungwa vanotambudzika muzvisungo zvamatare,
11 porque se rebelaron contra las palabras de Dios, y condenó el consejo del Altísimo.
nokuti vakanga vamukira mashoko aMwari uye vakazvidza kurayira kweWokumusoro-soro.
12 Por lo tanto, hizo caer su corazón con el trabajo. Se cayeron, y no había nadie para ayudar.
Saka akaita kuti vashande zvinorwadza; vakagumburwa, uye pakanga pasina anovabatsira.
13 Entonces clamaron a Yahvé en su angustia, y los salvó de sus angustias.
Ipapo vakachema kuna Jehovha pakutambudzika kwavo, uye akavaponesa pakutambura kwavo.
14 Los sacó de las tinieblas y de la sombra de la muerte, y rompió sus cadenas.
Akavabudisa murima nomukusviba kwakadzika dzika, uye akadambura ngetani dzavo.
15 Que alaben a Yahvé por su amorosa bondad, ¡por sus maravillosos hechos a los hijos de los hombres!
Vanhu ngavavonge Jehovha nokuda kworudo rwake rusingaperi, uye namabasa ake anoshamisa aakavaitira,
16 Porque ha roto las puertas de bronce, y cortar a través de barras de hierro.
nokuti anopwanya masuo endarira, uye akagura mazariro esimbi.
17 Los tontos son afligidos a causa de su desobediencia, y por sus iniquidades.
Vamwe vakava mapenzi nokuda kwenzira dzavo dzokumukira, uye vakatambudzwa kwazvo nokuda kwezvakaipa zvavo.
18 Su alma aborrece toda clase de alimentos. Se acercan a las puertas de la muerte.
Vakasema zvokudya zvose, uye vakaswedera pamasuo orufu.
19 Entonces claman a Yahvé en su angustia, y los salva de sus angustias.
Ipapo vakachema kuna Jehovha pakutambudzika kwavo, uye akavaponesa pakutambura kwavo.
20 Envía su palabra y los cura, y los libera de sus tumbas.
Akatuma shoko rake uye akavaporesa; akavanunura kubva paguva.
21 Que alaben a Yahvé por su amorosa bondad, ¡por sus maravillosos hechos a los hijos de los hombres!
Vanhu ngavavonge Jehovha nokuda kworudo rwake rusingaperi, uye namabasa ake anoshamisa aakavaitira.
22 Que ofrezcan los sacrificios de acción de gracias, y declaren sus hazañas con cantos.
Ngavabayire zvibayiro zvokuvonga, uye vareve zvamabasa ake nenziyo dzomufaro.
23 Los que bajan al mar en barcos, que hacen negocios en aguas grandes,
Vamwe vakafamba rwendo pagungwa nezvikepe; vakanga vari vashambadziri pamvura zhinji.
24 estos ven las obras de Yahvé, y sus maravillas en las profundidades.
Vakaona mabasa aJehovha, mabasa ake anoshamisa pakadzika.
25 Porque él manda y levanta el viento tempestuoso, que levanta sus olas.
Nokuti akataura uye akamutsa dutu rikasimudza mafungu.
26 Suben al cielo; bajan de nuevo a las profundidades. Su alma se derrite por los problemas.
Vakaenda kumusoro kumatenga vakaendawo pasi kwakadzika; mukutambudzika kwavo kushinga kwavo kwakanyongodeka.
27 Se tambalean de un lado a otro y se tambalean como un borracho, y no saben qué hacer.
Vakandeya vakadzedzereka savanhu vadhakwa; vakasvika pakupererwa namazano.
28 Entonces claman a Yahvé en su aflicción, y los saca de su angustia.
Ipapo vakachema kuna Jehovha pakutambudzika kwavo, uye akavabudisa pakutambura kwavo.
29 Él hace de la tormenta una calma, para que sus ondas estén quietas.
Akanyaradza dutu remhepo nezevezeve; mafungu egungwa akanyarara kuti mwiro.
30 Entonces se alegran porque hay calma, por lo que los lleva a su refugio deseado.
Vakafara parakadzikama, uye akavatungamirira kwakachengetedzeka kwavaida.
31 Que alaben a Yahvé por su amorosa bondad, ¡por sus maravillosas obras para los hijos de los hombres!
Vanhu ngavavonge Jehovha nokuda kworudo rwake rusingaperi, uye namabasa ake anoshamisa aakaitira vanhu.
32 Que lo exalten también en la asamblea del pueblo, y alabarlo en la sede de los ancianos.
Ngavamukudze paungano yavanhu, uye vamurumbidze pagungano ramakurukota.
33 Convierte los ríos en un desierto, el agua brota en una tierra sedienta,
Akashandura nzizi dzikava gwenga, hova dzinoerera dzikava nyika ine nyota,
34 y una tierra fructífera en un despojo de sal, por la maldad de los que la habitan.
uye nyika yezvibereko ikava gwenga romunyu, nokuda kwezvakaipa zvavaigaramo.
35 Convierte un desierto en un estanque de agua, y una tierra seca en manantiales de agua.
Akashandura gwenga rikava madziva emvura, nenyika yakaoma ikava zvitubu zvinoerera;
36 Allí hace vivir a los hambrientos, para que preparen una ciudad en la que vivir,
ndipo paakagarisa vane nzara, uye vakavaka guta ravangagara.
37 sembrar campos, plantar viñedos, y cosechar los frutos del aumento.
Vakadyara minda, uye vakasima minda yemizambiringa, ikabereka mukohwo wakanaka;
38 También los bendice, para que se multipliquen en gran medida. No permite que su ganado disminuya.
akavaropafadza, uye akavawanza zvikuru, uye haana kutendera zvipfuwo zvavo kuparara.
39 Nuevamente, se ven disminuidos e inclinados a través de la opresión, los problemas y el dolor.
Ipapo vakava vashoma, uye vakaninipiswa vakadzvinyirirwa, nenjodzi uye nokusuwa;
40 Derrama desprecio sobre los príncipes, y les hace vagar por un desierto sin huellas.
iye anodurura kuzvidzwa pamusoro pamakurukota, akaita kuti vadzungaire musango risina nzira.
41 Sin embargo, levanta a los necesitados de su aflicción, y aumenta sus familias como un rebaño.
Akasimudza vanoshayiwa kubva mukutambudzika kwavo, uye akawedzera mhuri dzavo samapoka amakwai.
42 Los rectos lo verán y se alegrarán. Todos los malvados cerrarán la boca.
Vakarurama vanozviona vagofara, asi vakaipa vose vanodzivirwa miromo yavo.
43 El que sea sabio prestará atención a estas cosas. Considerarán las bondades amorosas de Yahvé.
Ani naani akachenjera ngaachengete zvinhu izvi, uye arangarire rudo rukuru rwaJehovha.

< Salmos 107 >