< Salmos 107 >
1 Dad gracias a Yahvé, porque es bueno, porque su bondad es eterna.
Aduceți mulțumiri DOMNULUI, pentru că este bun, că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
2 Que lo digan los redimidos por Yahvé, a quienes ha redimido de la mano del adversario,
Așa să spună cei răscumpărați ai DOMNULUI, pe care el i-a răscumpărat din mâna dușmanului;
3 y recogido de las tierras, desde el este y desde el oeste, desde el norte y desde el sur.
Și i-a adunat din țări, de la răsărit și de la apus, de la miazănoapte și de la miazăzi.
4 Vagaron por el desierto, por un camino desértico. No encontraron ninguna ciudad en la que vivir.
Ei au rătăcit în pustie pe o cale neumblată, nu au găsit nicio cetate în care să locuiască.
5 Hambre y sed, su alma se desmayó en ellos.
Înfometați și însetați, sufletul lor a leșinat în ei.
6 Entonces clamaron a Yahvé en su angustia, y los libró de sus angustias.
Atunci în tulburarea lor au strigat către DOMNUL și el i-a eliberat din strâmtorările lor.
7 También los condujo por un camino recto, para que puedan ir a una ciudad a vivir.
Și i-a condus pe drumul drept, ca să meargă la o cetate de locuit.
8 Que alaben a Yahvé por su amorosa bondad, ¡por sus maravillosos hechos a los hijos de los hombres!
O, de ar lăuda oamenii pe DOMNUL pentru bunătatea lui și pentru minunatele lui lucrări pentru copiii oamenilor.
9 Porque él satisface el alma anhelante. Llena de bien el alma hambrienta.
Căci el satură sufletul care tânjește și umple sufletul flămând cu bunătate.
10 Algunos se sentaron en la oscuridad y en la sombra de la muerte, estando atado en la aflicción y el hierro,
Cei care șed în întuneric și în umbra morții sunt legați în nenorocire și în fier,
11 porque se rebelaron contra las palabras de Dios, y condenó el consejo del Altísimo.
Pentru că s-au răzvrătit împotriva cuvintelor lui Dumnezeu și au disprețuit sfatul celui Preaînalt;
12 Por lo tanto, hizo caer su corazón con el trabajo. Se cayeron, y no había nadie para ayudar.
De aceea le-a umilit inima cu muncă; au căzut și nu a fost nimeni să îi ajute.
13 Entonces clamaron a Yahvé en su angustia, y los salvó de sus angustias.
Atunci în tulburarea lor au strigat către DOMNUL și el i-a salvat din strâmtorările lor.
14 Los sacó de las tinieblas y de la sombra de la muerte, y rompió sus cadenas.
I-a adus din întuneric și din umbra morții și a rupt legăturile lor în bucăți.
15 Que alaben a Yahvé por su amorosa bondad, ¡por sus maravillosos hechos a los hijos de los hombres!
O, de ar lăuda oamenii pe DOMNUL pentru bunătatea lui și pentru minunatele lui lucrări pentru copiii oamenilor.
16 Porque ha roto las puertas de bronce, y cortar a través de barras de hierro.
Căci el a frânt porțile de aramă și a tăiat zăvoarele de fier în bucăți.
17 Los tontos son afligidos a causa de su desobediencia, y por sus iniquidades.
Nebunii, din cauza fărădelegii lor și din cauza nelegiuirilor lor, sunt nenorociți.
18 Su alma aborrece toda clase de alimentos. Se acercan a las puertas de la muerte.
Sufletul lor detestă tot felul de mâncare și se apropie de porțile morții.
19 Entonces claman a Yahvé en su angustia, y los salva de sus angustias.
Atunci în tulburarea lor strigă către DOMNUL, iar el îi salvează din strâmtorările lor.
20 Envía su palabra y los cura, y los libera de sus tumbas.
A trimis cuvântul lui și i-a vindecat și i-a eliberat din nimicirile lor.
21 Que alaben a Yahvé por su amorosa bondad, ¡por sus maravillosos hechos a los hijos de los hombres!
O, de ar lăuda oamenii pe DOMNUL pentru bunătatea lui și pentru minunatele lui lucrări pentru copiii oamenilor.
22 Que ofrezcan los sacrificios de acción de gracias, y declaren sus hazañas con cantos.
Să aducă sacrificii de mulțumiri și să vestească lucrările lui cu bucurie.
23 Los que bajan al mar en barcos, que hacen negocios en aguas grandes,
Cei ce coboară la mare în corăbii, care fac comerț pe ape mari,
24 estos ven las obras de Yahvé, y sus maravillas en las profundidades.
Aceștia văd lucrările DOMNULUI și minunile lui în adânc.
25 Porque él manda y levanta el viento tempestuoso, que levanta sus olas.
Pentru că el poruncește și ridică vântul furtunos, care înalță valurile mării.
26 Suben al cielo; bajan de nuevo a las profundidades. Su alma se derrite por los problemas.
Se ridică spre cer, coboară din nou spre adâncuri, sufletul lor se topește din cauza tulburării.
27 Se tambalean de un lado a otro y se tambalean como un borracho, y no saben qué hacer.
Ei se clatină încoace și încolo și șovăie ca un om beat și sunt la capătul înțelepciunii lor.
28 Entonces claman a Yahvé en su aflicción, y los saca de su angustia.
Atunci în tulburarea lor strigă către DOMNUL, iar el îi scoate din strâmtorările lor.
29 Él hace de la tormenta una calma, para que sus ondas estén quietas.
El furtuna o face liniște, așa că valurile ei se alină.
30 Entonces se alegran porque hay calma, por lo que los lleva a su refugio deseado.
Atunci ei se veselesc că s-au liniștit, iar el îi conduce la limanul lor dorit.
31 Que alaben a Yahvé por su amorosa bondad, ¡por sus maravillosas obras para los hijos de los hombres!
O, de ar lăuda oamenii pe DOMNUL pentru bunătatea lui și pentru minunatele lui lucrări pentru copiii oamenilor.
32 Que lo exalten también en la asamblea del pueblo, y alabarlo en la sede de los ancianos.
Să îl înalțe în adunarea poporului și să îl laude în sfatul bătrânilor.
33 Convierte los ríos en un desierto, el agua brota en una tierra sedienta,
El preface râurile în pustie și izvoarele de apă în uscăciune;
34 y una tierra fructífera en un despojo de sal, por la maldad de los que la habitan.
Un pământ roditor îl preface în pământ sterp, pentru stricăciunea celor ce locuiesc în el.
35 Convierte un desierto en un estanque de agua, y una tierra seca en manantiales de agua.
El schimbă pustia în apă stătătoare și pământul uscat în izvoare de apă.
36 Allí hace vivir a los hambrientos, para que preparen una ciudad en la que vivir,
Și acolo face pe cei flămânzi să locuiască, pentru ca ei să zidească o cetate de locuit,
37 sembrar campos, plantar viñedos, y cosechar los frutos del aumento.
Și să semene câmpuri și să sădească vii, care să aducă roadele venitului.
38 También los bendice, para que se multipliquen en gran medida. No permite que su ganado disminuya.
El de asemenea îi binecuvântează, astfel că se înmulțesc foarte mult; și nu lasă vitele lor să se împuțineze.
39 Nuevamente, se ven disminuidos e inclinados a través de la opresión, los problemas y el dolor.
Din nou, ei sunt împuținați și înjosiți prin oprimare, nenorocire și întristare.
40 Derrama desprecio sobre los príncipes, y les hace vagar por un desierto sin huellas.
El varsă dispreț peste prinți și îi face să rătăcească în pustie, unde nu este nicio cale.
41 Sin embargo, levanta a los necesitados de su aflicción, y aumenta sus familias como un rebaño.
Totuși din nenorocire el așază pe cel sărac în înalt și îi face familii ca o turmă.
42 Los rectos lo verán y se alegrarán. Todos los malvados cerrarán la boca.
Cei drepți vor vedea aceasta și se vor bucura și toată nelegiuirea își va închide gura.
43 El que sea sabio prestará atención a estas cosas. Considerarán las bondades amorosas de Yahvé.
Oricine este înțelept și va lua seama la aceste lucruri, aceia vor înțelege bunătatea iubitoare a DOMNULUI.