< Salmos 107 >
1 Dad gracias a Yahvé, porque es bueno, porque su bondad es eterna.
Magasztaljátok az Urat, mert jó, mert örökkévaló az ő kegyelme.
2 Que lo digan los redimidos por Yahvé, a quienes ha redimido de la mano del adversario,
Ezt mondják az Úrnak megváltottai, a kiket megváltott a szorongatónak kezéből;
3 y recogido de las tierras, desde el este y desde el oeste, desde el norte y desde el sur.
És a kiket összegyűjtött a különböző földekről: napkelet és napnyugot felől, északról és a tenger felől.
4 Vagaron por el desierto, por un camino desértico. No encontraron ninguna ciudad en la que vivir.
Bujdostak a pusztában, a sivatagban; lakó-város felé utat nem találtak vala.
5 Hambre y sed, su alma se desmayó en ellos.
Éhesek és szomjasok valának; lelkök is elepedt bennök.
6 Entonces clamaron a Yahvé en su angustia, y los libró de sus angustias.
De az Úrhoz kiáltának szorultságukban; sanyarúságukból megmenté őket.
7 También los condujo por un camino recto, para que puedan ir a una ciudad a vivir.
És vezeté őket egyenes útra, hogy lakó-városhoz juthassanak.
8 Que alaben a Yahvé por su amorosa bondad, ¡por sus maravillosos hechos a los hijos de los hombres!
Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az emberek fiai iránt való csodadolgaiért,
9 Porque él satisface el alma anhelante. Llena de bien el alma hambrienta.
Hogy megelégíté a szomjúhozó lelket, és az éhező lelket betölté jóval!
10 Algunos se sentaron en la oscuridad y en la sombra de la muerte, estando atado en la aflicción y el hierro,
A kik setétségben és a halálnak árnyékában ülnek, megkötöztetvén nyomorúsággal és vassal;
11 porque se rebelaron contra las palabras de Dios, y condenó el consejo del Altísimo.
Mert ellenszegültek az Isten beszédének, és a Felségesnek tanácsát megútálták;
12 Por lo tanto, hizo caer su corazón con el trabajo. Se cayeron, y no había nadie para ayudar.
Azért megalázta az ő szívöket nyomorúsággal: elestek és nem volt segítségök.
13 Entonces clamaron a Yahvé en su angustia, y los salvó de sus angustias.
De az Úrhoz kiáltának szorultságukban, sanyarúságukból kiszabadítá őket.
14 Los sacó de las tinieblas y de la sombra de la muerte, y rompió sus cadenas.
Kihozá őket a setétségből és a halálnak árnyékából, köteleiket pedig elszaggatá.
15 Que alaben a Yahvé por su amorosa bondad, ¡por sus maravillosos hechos a los hijos de los hombres!
Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az emberek fiai iránt való csodadolgaiért,
16 Porque ha roto las puertas de bronce, y cortar a través de barras de hierro.
Hogy összetöré az ércz-kapukat, és a vas-zárakat letördelé!
17 Los tontos son afligidos a causa de su desobediencia, y por sus iniquidades.
A balgatagok az ő gonoszságuknak útjáért, és az ő hamisságukért nyomorgattattak.
18 Su alma aborrece toda clase de alimentos. Se acercan a las puertas de la muerte.
Minden étket útála az ő lelkök, és a halál kapujához közelgetének.
19 Entonces claman a Yahvé en su angustia, y los salva de sus angustias.
De az Úrhoz kiáltának szorultságukban: sanyarúságukból kiszabadította őket.
20 Envía su palabra y los cura, y los libera de sus tumbas.
Kibocsátá az ő szavát és meggyógyítá őket, és kimenté őket az ő vermeikből.
21 Que alaben a Yahvé por su amorosa bondad, ¡por sus maravillosos hechos a los hijos de los hombres!
Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az emberek fiai iránt való csodadolgaiért,
22 Que ofrezcan los sacrificios de acción de gracias, y declaren sus hazañas con cantos.
És áldozzanak hálaadásnak áldozataival, és hirdessék az ő cselekedeteit örvendezéssel!
23 Los que bajan al mar en barcos, que hacen negocios en aguas grandes,
A kik hajókon tengerre szállnak, és a nagy vizeken kalmárkodnak,
24 estos ven las obras de Yahvé, y sus maravillas en las profundidades.
Azok látták az Úrnak dolgait, és az ő csodáit a mélységben.
25 Porque él manda y levanta el viento tempestuoso, que levanta sus olas.
Szólott ugyanis és szélvészt támaszta, a mely felduzzasztá a habokat.
26 Suben al cielo; bajan de nuevo a las profundidades. Su alma se derrite por los problemas.
Az égig emelkedének, a fenékig sülyedének; lelkök elolvada az inségben.
27 Se tambalean de un lado a otro y se tambalean como un borracho, y no saben qué hacer.
Szédülének és tántorgának, mint a részeg, és minden bölcsességöknek esze vész vala.
28 Entonces claman a Yahvé en su aflicción, y los saca de su angustia.
De az Úrhoz kiáltának az ő szorultságukban, és sanyarúságukból kivezeté őket.
29 Él hace de la tormenta una calma, para que sus ondas estén quietas.
Megállítá a szélvészt, hogy csillapodjék, és megcsendesedtek a habok.
30 Entonces se alegran porque hay calma, por lo que los lleva a su refugio deseado.
És örülének, hogy lecsillapodtak vala, és vezérlé őket az ő kivánságuknak partjára.
31 Que alaben a Yahvé por su amorosa bondad, ¡por sus maravillosas obras para los hijos de los hombres!
Adjanak hálát az Úrnak az ő kegyelméért, és az emberek fiai iránt való csodadolgaiért!
32 Que lo exalten también en la asamblea del pueblo, y alabarlo en la sede de los ancianos.
És magasztalják fel őt a népnek gyülekezetében, és dicsérjék őt a vének ülésében!
33 Convierte los ríos en un desierto, el agua brota en una tierra sedienta,
Folyóvizeket tett vala pusztává, és vízforrásokat szárazzá;
34 y una tierra fructífera en un despojo de sal, por la maldad de los que la habitan.
Gyümölcstermő földet meddő földdé, a rajta lakó népnek gonoszsága miatt.
35 Convierte un desierto en un estanque de agua, y una tierra seca en manantiales de agua.
Pusztaságot tett vala álló tavakká, és kiaszott földet vízforrásokká.
36 Allí hace vivir a los hambrientos, para que preparen una ciudad en la que vivir,
És telepített oda éhezőket, hogy lakó-városokat építsenek.
37 sembrar campos, plantar viñedos, y cosechar los frutos del aumento.
És mezőket vetének be és szőlőket plántálának, hogy hasznos gyümölcsöt szerezzenek.
38 También los bendice, para que se multipliquen en gran medida. No permite que su ganado disminuya.
És megáldá őket és igen megszaporodának, és barmaikat sem kevesbítette meg.
39 Nuevamente, se ven disminuidos e inclinados a través de la opresión, los problemas y el dolor.
De megkevesedtek és meggörnyedtek vala ínség, nyomorúság és keserűség miatt.
40 Derrama desprecio sobre los príncipes, y les hace vagar por un desierto sin huellas.
Gyalázatot zúdított a fejedelmekre, és bujdostatta őket út nélkül való kietlenben.
41 Sin embargo, levanta a los necesitados de su aflicción, y aumenta sus familias como un rebaño.
De felemelé a nyomorultat az ínségből, és hasonlóvá tette a nemzetségeket a juhnyájhoz.
42 Los rectos lo verán y se alegrarán. Todos los malvados cerrarán la boca.
Látják az igazak és örvendeznek, és minden gonoszság megtartóztatja az ő száját.
43 El que sea sabio prestará atención a estas cosas. Considerarán las bondades amorosas de Yahvé.
A bölcs, az eszébe veszi ezeket, és meggondolják az Úrnak kegyelmességét!