< Salmos 107 >

1 Dad gracias a Yahvé, porque es bueno, porque su bondad es eterna.
Adjatok hálát az Örökkévalónak, mert jóságos, mert örökké tart a kegyelme!
2 Que lo digan los redimidos por Yahvé, a quienes ha redimido de la mano del adversario,
Ezt mondják az Örökkévaló megváltottjai, akiket megváltott szorongatónak kezéből,
3 y recogido de las tierras, desde el este y desde el oeste, desde el norte y desde el sur.
és országokból gyűjtötte őket össze: keletről és nyugatról, északról és a tenger felől.
4 Vagaron por el desierto, por un camino desértico. No encontraron ninguna ciudad en la que vivir.
Tévelyegtek a pusztában, sivatag úton, lakó várost nem találtak;
5 Hambre y sed, su alma se desmayó en ellos.
éhesek, szomjasak is, lelkük ellankad ő bennök.
6 Entonces clamaron a Yahvé en su angustia, y los libró de sus angustias.
És kiáltottak az Örökkévalóhoz szorultságukban, szorongásaikból megmentette őket,
7 También los condujo por un camino recto, para que puedan ir a una ciudad a vivir.
járatta őket egyenes úton, hogy lakó városba menjenek.
8 Que alaben a Yahvé por su amorosa bondad, ¡por sus maravillosos hechos a los hijos de los hombres!
Adjanak hálát az Örökkévalónak kegyelemért, és csodatotteiért az emberfiaival;
9 Porque él satisface el alma anhelante. Llena de bien el alma hambrienta.
mert jóllakatta az elepedt lelket, s az éhes lelket megtöltötte jóval!
10 Algunos se sentaron en la oscuridad y en la sombra de la muerte, estando atado en la aflicción y el hierro,
Kik sötétségben és homályban ülnek, nyomorúságnak s vasnak foglyai,
11 porque se rebelaron contra las palabras de Dios, y condenó el consejo del Altísimo.
mert engedetlenkedtek Isten szavai iránt és a Legfelsőnek tanácsát megvetették;
12 Por lo tanto, hizo caer su corazón con el trabajo. Se cayeron, y no había nadie para ayudar.
hát megalázta szenvedésben szivöket, megbotlottak s nincs, ki segítsen.
13 Entonces clamaron a Yahvé en su angustia, y los salvó de sus angustias.
És kiáltottak az Örökkévalóhoz szorultságukban, szorongásaikból megsegíti őket,
14 Los sacó de las tinieblas y de la sombra de la muerte, y rompió sus cadenas.
kivezeti őket sötétségből és homályból, és kötelékeiket szétszakítja.
15 Que alaben a Yahvé por su amorosa bondad, ¡por sus maravillosos hechos a los hijos de los hombres!
Adjanak hálát az Örökkévalónak kegyelméért és csodatetteiért az emberfiaival;
16 Porque ha roto las puertas de bronce, y cortar a través de barras de hierro.
mert összetört érczajtókat és vasreteszeket szétvágott.
17 Los tontos son afligidos a causa de su desobediencia, y por sus iniquidades.
Akik oktalanok bűntettük útja miatt és bűneik miatt sanyarognak,
18 Su alma aborrece toda clase de alimentos. Se acercan a las puertas de la muerte.
minden eledelt utál a lelkük s eljutottak a halál kapuihoz.
19 Entonces claman a Yahvé en su angustia, y los salva de sus angustias.
És kiáltottak az Örökkévalóhoz szorultságukban, szorongásaikból megsegíti őket,
20 Envía su palabra y los cura, y los libera de sus tumbas.
igéjét küldi és meggyógyítja őket s kiszabadítja vermeikből;
21 Que alaben a Yahvé por su amorosa bondad, ¡por sus maravillosos hechos a los hijos de los hombres!
adjanak hálát az Örökkévalónak kegyelméért és csodatotteiért az emberfiaival,
22 Que ofrezcan los sacrificios de acción de gracias, y declaren sus hazañas con cantos.
s áldozzanak hálaáldozatokat, s beszéljék el tetteit ujjongással!
23 Los que bajan al mar en barcos, que hacen negocios en aguas grandes,
Kik tengerre szállanak hajókon, munkát végeznek nagy vizeken,
24 estos ven las obras de Yahvé, y sus maravillas en las profundidades.
ők látták az Örökkévaló tetteit és csodatetteit a mélységben:
25 Porque él manda y levanta el viento tempestuoso, que levanta sus olas.
szólt s támasztott szélvihart s az fölemelte hullámait,
26 Suben al cielo; bajan de nuevo a las profundidades. Su alma se derrite por los problemas.
fölszállnak égbe, lesülyednek mélységekbe, lelkük elcsüggedt a bajban,
27 Se tambalean de un lado a otro y se tambalean como un borracho, y no saben qué hacer.
forognak és inognak mint a részeg, és minden bölcseségök elenyészik.
28 Entonces claman a Yahvé en su aflicción, y los saca de su angustia.
És kiáltottak az Örökkévalóhoz szorultságukban, és szorongásaikból kivezeti őket;
29 Él hace de la tormenta una calma, para que sus ondas estén quietas.
megállítja a vihart csendességgé s lecsillapodtak hullámaik;
30 Entonces se alegran porque hay calma, por lo que los lleva a su refugio deseado.
s örültek, hogy elhallgattak, s elvezette őket kívánságuk révébe.
31 Que alaben a Yahvé por su amorosa bondad, ¡por sus maravillosas obras para los hijos de los hombres!
Adjanak hálát az Örökkévalónak kegyelméért és csodatetteiért az emberfiaival,
32 Que lo exalten también en la asamblea del pueblo, y alabarlo en la sede de los ancianos.
s magasztalják őt népnek gyülekezetében s vének ülésében dicsérjék őt!
33 Convierte los ríos en un desierto, el agua brota en una tierra sedienta,
Folyamokat tett pusztává s víznek eredőit tikkadtsággá,
34 y una tierra fructífera en un despojo de sal, por la maldad de los que la habitan.
termékeny országot sós földdé a benne lakók rosszasága miatt;
35 Convierte un desierto en un estanque de agua, y una tierra seca en manantiales de agua.
pusztát tett vizes tóvá és sivatag földet víznek eredőivé,
36 Allí hace vivir a los hambrientos, para que preparen una ciudad en la que vivir,
és letelepített ott éhezőket s lakó várost alapítottak.
37 sembrar campos, plantar viñedos, y cosechar los frutos del aumento.
Bevetettek mezőket és ültettek szőlőket, és gyümölcsöt, termést szerzettek.
38 También los bendice, para que se multipliquen en gran medida. No permite que su ganado disminuya.
Megáldotta őket, s megsokasodtak nagyon és barmukat nem kevésbítette.
39 Nuevamente, se ven disminuidos e inclinados a través de la opresión, los problemas y el dolor.
De megkevesbedtek és meggörnyedtek bajnak és bánatnak nyomásától.
40 Derrama desprecio sobre los príncipes, y les hace vagar por un desierto sin huellas.
Csúfot önt nemesekre s eltévelyítette őket úttalan pusztaságban;
41 Sin embargo, levanta a los necesitados de su aflicción, y aumenta sus familias como un rebaño.
de felmagasította a szükölködőt a nyomorúságból s olyanná tette a családokat, mint a juhok.
42 Los rectos lo verán y se alegrarán. Todos los malvados cerrarán la boca.
Látják az egyenesek és örülnek, s minden jogtalanság elzárja száját.
43 El que sea sabio prestará atención a estas cosas. Considerarán las bondades amorosas de Yahvé.
Ki oly bölcs, hogy megőrizze ezeket, hogy ügyeljenek az Örökkévaló kegyelmeire.

< Salmos 107 >