< Salmos 107 >

1 Dad gracias a Yahvé, porque es bueno, porque su bondad es eterna.
यहोवा का धन्यवाद करो, क्योंकि वह भला है; और उसकी करुणा सदा की है!
2 Que lo digan los redimidos por Yahvé, a quienes ha redimido de la mano del adversario,
यहोवा के छुड़ाए हुए ऐसा ही कहें, जिन्हें उसने शत्रु के हाथ से दाम देकर छुड़ा लिया है,
3 y recogido de las tierras, desde el este y desde el oeste, desde el norte y desde el sur.
और उन्हें देश-देश से, पूरब-पश्चिम, उत्तर और दक्षिण से इकट्ठा किया है।
4 Vagaron por el desierto, por un camino desértico. No encontraron ninguna ciudad en la que vivir.
वे जंगल में मरूभूमि के मार्ग पर भटकते फिरे, और कोई बसा हुआ नगर न पाया;
5 Hambre y sed, su alma se desmayó en ellos.
भूख और प्यास के मारे, वे विकल हो गए।
6 Entonces clamaron a Yahvé en su angustia, y los libró de sus angustias.
तब उन्होंने संकट में यहोवा की दुहाई दी, और उसने उनको सकेती से छुड़ाया;
7 También los condujo por un camino recto, para que puedan ir a una ciudad a vivir.
और उनको ठीक मार्ग पर चलाया, ताकि वे बसने के लिये किसी नगर को जा पहुँचे।
8 Que alaben a Yahvé por su amorosa bondad, ¡por sus maravillosos hechos a los hijos de los hombres!
लोग यहोवा की करुणा के कारण, और उन आश्चर्यकर्मों के कारण, जो वह मनुष्यों के लिये करता है, उसका धन्यवाद करें!
9 Porque él satisface el alma anhelante. Llena de bien el alma hambrienta.
क्योंकि वह अभिलाषी जीव को सन्तुष्ट करता है, और भूखे को उत्तम पदार्थों से तृप्त करता है।
10 Algunos se sentaron en la oscuridad y en la sombra de la muerte, estando atado en la aflicción y el hierro,
१०जो अंधियारे और मृत्यु की छाया में बैठे, और दुःख में पड़े और बेड़ियों से जकड़े हुए थे,
11 porque se rebelaron contra las palabras de Dios, y condenó el consejo del Altísimo.
११इसलिए कि वे परमेश्वर के वचनों के विरुद्ध चले, और परमप्रधान की सम्मति को तुच्छ जाना।
12 Por lo tanto, hizo caer su corazón con el trabajo. Se cayeron, y no había nadie para ayudar.
१२तब उसने उनको कष्ट के द्वारा दबाया; वे ठोकर खाकर गिर पड़े, और उनको कोई सहायक न मिला।
13 Entonces clamaron a Yahvé en su angustia, y los salvó de sus angustias.
१३तब उन्होंने संकट में यहोवा की दुहाई दी, और उसने सकेती से उनका उद्धार किया;
14 Los sacó de las tinieblas y de la sombra de la muerte, y rompió sus cadenas.
१४उसने उनको अंधियारे और मृत्यु की छाया में से निकाल लिया; और उनके बन्धनों को तोड़ डाला।
15 Que alaben a Yahvé por su amorosa bondad, ¡por sus maravillosos hechos a los hijos de los hombres!
१५लोग यहोवा की करुणा के कारण, और उन आश्चर्यकर्मों के कारण जो वह मनुष्यों के लिये करता है, उसका धन्यवाद करें!
16 Porque ha roto las puertas de bronce, y cortar a través de barras de hierro.
१६क्योंकि उसने पीतल के फाटकों को तोड़ा, और लोहे के बेंड़ों को टुकड़े-टुकड़े किया।
17 Los tontos son afligidos a causa de su desobediencia, y por sus iniquidades.
१७मूर्ख अपनी कुचाल, और अधर्म के कामों के कारण अति दुःखित होते हैं।
18 Su alma aborrece toda clase de alimentos. Se acercan a las puertas de la muerte.
१८उनका जी सब भाँति के भोजन से मिचलाता है, और वे मृत्यु के फाटक तक पहुँचते हैं।
19 Entonces claman a Yahvé en su angustia, y los salva de sus angustias.
१९तब वे संकट में यहोवा की दुहाई देते हैं, और वह सकेती से उनका उद्धार करता है;
20 Envía su palabra y los cura, y los libera de sus tumbas.
२०वह अपने वचन के द्वारा उनको चंगा करता और जिस गड्ढे में वे पड़े हैं, उससे निकालता है।
21 Que alaben a Yahvé por su amorosa bondad, ¡por sus maravillosos hechos a los hijos de los hombres!
२१लोग यहोवा की करुणा के कारण और उन आश्चर्यकर्मों के कारण जो वह मनुष्यों के लिये करता है, उसका धन्यवाद करें!
22 Que ofrezcan los sacrificios de acción de gracias, y declaren sus hazañas con cantos.
२२और वे धन्यवाद-बलि चढ़ाएँ, और जयजयकार करते हुए, उसके कामों का वर्णन करें।
23 Los que bajan al mar en barcos, que hacen negocios en aguas grandes,
२३जो लोग जहाजों में समुद्र पर चलते हैं, और महासागर पर होकर व्यापार करते हैं;
24 estos ven las obras de Yahvé, y sus maravillas en las profundidades.
२४वे यहोवा के कामों को, और उन आश्चर्यकर्मों को जो वह गहरे समुद्र में करता है, देखते हैं।
25 Porque él manda y levanta el viento tempestuoso, que levanta sus olas.
२५क्योंकि वह आज्ञा देता है, तब प्रचण्ड वायु उठकर तरंगों को उठाती है।
26 Suben al cielo; bajan de nuevo a las profundidades. Su alma se derrite por los problemas.
२६वे आकाश तक चढ़ जाते, फिर गहराई में उतर आते हैं; और क्लेश के मारे उनके जी में जी नहीं रहता;
27 Se tambalean de un lado a otro y se tambalean como un borracho, y no saben qué hacer.
२७वे चक्कर खाते, और मतवालों की भाँति लड़खड़ाते हैं, और उनकी सारी बुद्धि मारी जाती है।
28 Entonces claman a Yahvé en su aflicción, y los saca de su angustia.
२८तब वे संकट में यहोवा की दुहाई देते हैं, और वह उनको सकेती से निकालता है।
29 Él hace de la tormenta una calma, para que sus ondas estén quietas.
२९वह आँधी को थाम देता है और तरंगें बैठ जाती हैं।
30 Entonces se alegran porque hay calma, por lo que los lleva a su refugio deseado.
३०तब वे उनके बैठने से आनन्दित होते हैं, और वह उनको मन चाहे बन्दरगाह में पहुँचा देता है।
31 Que alaben a Yahvé por su amorosa bondad, ¡por sus maravillosas obras para los hijos de los hombres!
३१लोग यहोवा की करुणा के कारण, और उन आश्चर्यकर्मों के कारण जो वह मनुष्यों के लिये करता है, उसका धन्यवाद करें।
32 Que lo exalten también en la asamblea del pueblo, y alabarlo en la sede de los ancianos.
३२और सभा में उसको सराहें, और पुरनियों के बैठक में उसकी स्तुति करें।
33 Convierte los ríos en un desierto, el agua brota en una tierra sedienta,
३३वह नदियों को जंगल बना डालता है, और जल के सोतों को सूखी भूमि कर देता है।
34 y una tierra fructífera en un despojo de sal, por la maldad de los que la habitan.
३४वह फलवन्त भूमि को बंजर बनाता है, यह वहाँ के रहनेवालों की दुष्टता के कारण होता है।
35 Convierte un desierto en un estanque de agua, y una tierra seca en manantiales de agua.
३५वह जंगल को जल का ताल, और निर्जल देश को जल के सोते कर देता है।
36 Allí hace vivir a los hambrientos, para que preparen una ciudad en la que vivir,
३६और वहाँ वह भूखों को बसाता है, कि वे बसने के लिये नगर तैयार करें;
37 sembrar campos, plantar viñedos, y cosechar los frutos del aumento.
३७और खेती करें, और दाख की बारियाँ लगाएँ, और भाँति-भाँति के फल उपजा लें।
38 También los bendice, para que se multipliquen en gran medida. No permite que su ganado disminuya.
३८और वह उनको ऐसी आशीष देता है कि वे बहुत बढ़ जाते हैं, और उनके पशुओं को भी वह घटने नहीं देता।
39 Nuevamente, se ven disminuidos e inclinados a través de la opresión, los problemas y el dolor.
३९फिर विपत्ति और शोक के कारण, वे घटते और दब जाते हैं।
40 Derrama desprecio sobre los príncipes, y les hace vagar por un desierto sin huellas.
४०और वह हाकिमों को अपमान से लादकर मार्ग रहित जंगल में भटकाता है;
41 Sin embargo, levanta a los necesitados de su aflicción, y aumenta sus familias como un rebaño.
४१वह दरिद्रों को दुःख से छुड़ाकर ऊँचे पर रखता है, और उनको भेड़ों के झुण्ड के समान परिवार देता है।
42 Los rectos lo verán y se alegrarán. Todos los malvados cerrarán la boca.
४२सीधे लोग देखकर आनन्दित होते हैं; और सब कुटिल लोग अपने मुँह बन्द करते हैं।
43 El que sea sabio prestará atención a estas cosas. Considerarán las bondades amorosas de Yahvé.
४३जो कोई बुद्धिमान हो, वह इन बातों पर ध्यान करेगा; और यहोवा की करुणा के कामों पर ध्यान करेगा।

< Salmos 107 >