< Salmos 107 >
1 Dad gracias a Yahvé, porque es bueno, porque su bondad es eterna.
O give thanks unto YHWH, for he is good: for his mercy endureth for ever.
2 Que lo digan los redimidos por Yahvé, a quienes ha redimido de la mano del adversario,
Let the redeemed of YHWH say so, whom he hath redeemed from the hand of the enemy;
3 y recogido de las tierras, desde el este y desde el oeste, desde el norte y desde el sur.
And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.
4 Vagaron por el desierto, por un camino desértico. No encontraron ninguna ciudad en la que vivir.
They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.
5 Hambre y sed, su alma se desmayó en ellos.
Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
6 Entonces clamaron a Yahvé en su angustia, y los libró de sus angustias.
Then they cried unto YHWH in their trouble, and he delivered them out of their distresses.
7 También los condujo por un camino recto, para que puedan ir a una ciudad a vivir.
And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.
8 Que alaben a Yahvé por su amorosa bondad, ¡por sus maravillosos hechos a los hijos de los hombres!
Oh that men would praise YHWH for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
9 Porque él satisface el alma anhelante. Llena de bien el alma hambrienta.
For he satisfieth the longing soul, and filleth the hungry soul with goodness.
10 Algunos se sentaron en la oscuridad y en la sombra de la muerte, estando atado en la aflicción y el hierro,
Such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron;
11 porque se rebelaron contra las palabras de Dios, y condenó el consejo del Altísimo.
Because they rebelled against the words of El, and despised the counsel of the Most High:
12 Por lo tanto, hizo caer su corazón con el trabajo. Se cayeron, y no había nadie para ayudar.
Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and there was none to help.
13 Entonces clamaron a Yahvé en su angustia, y los salvó de sus angustias.
Then they cried unto YHWH in their trouble, and he saved them out of their distresses.
14 Los sacó de las tinieblas y de la sombra de la muerte, y rompió sus cadenas.
He brought them out of darkness and the shadow of death, and brake their bands in sunder.
15 Que alaben a Yahvé por su amorosa bondad, ¡por sus maravillosos hechos a los hijos de los hombres!
Oh that men would praise YHWH for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
16 Porque ha roto las puertas de bronce, y cortar a través de barras de hierro.
For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.
17 Los tontos son afligidos a causa de su desobediencia, y por sus iniquidades.
Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.
18 Su alma aborrece toda clase de alimentos. Se acercan a las puertas de la muerte.
Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death.
19 Entonces claman a Yahvé en su angustia, y los salva de sus angustias.
Then they cry unto YHWH in their trouble, and he saveth them out of their distresses.
20 Envía su palabra y los cura, y los libera de sus tumbas.
He sent his word, and healed them, and delivered them from their destructions.
21 Que alaben a Yahvé por su amorosa bondad, ¡por sus maravillosos hechos a los hijos de los hombres!
Oh that men would praise YHWH for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
22 Que ofrezcan los sacrificios de acción de gracias, y declaren sus hazañas con cantos.
And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.
23 Los que bajan al mar en barcos, que hacen negocios en aguas grandes,
They that go down to the sea in ships, that do business in great waters;
24 estos ven las obras de Yahvé, y sus maravillas en las profundidades.
These see the works of YHWH, and his wonders in the deep.
25 Porque él manda y levanta el viento tempestuoso, que levanta sus olas.
For he commandeth, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof.
26 Suben al cielo; bajan de nuevo a las profundidades. Su alma se derrite por los problemas.
They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.
27 Se tambalean de un lado a otro y se tambalean como un borracho, y no saben qué hacer.
They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wits' end.
28 Entonces claman a Yahvé en su aflicción, y los saca de su angustia.
Then they cry unto YHWH in their trouble, and he bringeth them out of their distresses.
29 Él hace de la tormenta una calma, para que sus ondas estén quietas.
He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still.
30 Entonces se alegran porque hay calma, por lo que los lleva a su refugio deseado.
Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven.
31 Que alaben a Yahvé por su amorosa bondad, ¡por sus maravillosas obras para los hijos de los hombres!
Oh that men would praise YHWH for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!
32 Que lo exalten también en la asamblea del pueblo, y alabarlo en la sede de los ancianos.
Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.
33 Convierte los ríos en un desierto, el agua brota en una tierra sedienta,
He turneth rivers into a wilderness, and the watersprings into dry ground;
34 y una tierra fructífera en un despojo de sal, por la maldad de los que la habitan.
A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.
35 Convierte un desierto en un estanque de agua, y una tierra seca en manantiales de agua.
He turneth the wilderness into a standing water, and dry ground into watersprings.
36 Allí hace vivir a los hambrientos, para que preparen una ciudad en la que vivir,
And there he maketh the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;
37 sembrar campos, plantar viñedos, y cosechar los frutos del aumento.
And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.
38 También los bendice, para que se multipliquen en gran medida. No permite que su ganado disminuya.
He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease.
39 Nuevamente, se ven disminuidos e inclinados a través de la opresión, los problemas y el dolor.
Again, they are minished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.
40 Derrama desprecio sobre los príncipes, y les hace vagar por un desierto sin huellas.
He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the wilderness, where there is no way.
41 Sin embargo, levanta a los necesitados de su aflicción, y aumenta sus familias como un rebaño.
Yet setteth he the poor on high from affliction, and maketh him families like a flock.
42 Los rectos lo verán y se alegrarán. Todos los malvados cerrarán la boca.
The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.
43 El que sea sabio prestará atención a estas cosas. Considerarán las bondades amorosas de Yahvé.
Whoso is wise, and will observe these things, even they shall understand the lovingkindness of YHWH.