< Salmos 107 >

1 Dad gracias a Yahvé, porque es bueno, porque su bondad es eterna.
Praise the Lord, because he is good: for his mercie endureth for euer.
2 Que lo digan los redimidos por Yahvé, a quienes ha redimido de la mano del adversario,
Let them, which haue bene redeemed of the Lord, shewe how he hath deliuered them from the hand of the oppressour,
3 y recogido de las tierras, desde el este y desde el oeste, desde el norte y desde el sur.
And gathered them out of the lands, from the East and from the West, from the North and from the South.
4 Vagaron por el desierto, por un camino desértico. No encontraron ninguna ciudad en la que vivir.
When they wandered in the desert and wildernesse out of the waie, and founde no citie to dwell in,
5 Hambre y sed, su alma se desmayó en ellos.
Both hungrie and thirstie, their soule fainted in them.
6 Entonces clamaron a Yahvé en su angustia, y los libró de sus angustias.
Then they cried vnto the Lord in their trouble, and he deliuered them from their distresse,
7 También los condujo por un camino recto, para que puedan ir a una ciudad a vivir.
And led them forth by the right way, that they might goe to a citie of habitation.
8 Que alaben a Yahvé por su amorosa bondad, ¡por sus maravillosos hechos a los hijos de los hombres!
Let them therefore confesse before ye Lord his louing kindnesse, and his wonderfull woorkes before the sonnes of men.
9 Porque él satisface el alma anhelante. Llena de bien el alma hambrienta.
For he satisfied the thirstie soule, and filled the hungrie soule with goodnesse.
10 Algunos se sentaron en la oscuridad y en la sombra de la muerte, estando atado en la aflicción y el hierro,
They that dwell in darkenesse and in the shadowe of death, being bounde in miserie and yron,
11 porque se rebelaron contra las palabras de Dios, y condenó el consejo del Altísimo.
Because they rebelled against the wordes of the Lord, and despised the counsell of the most High,
12 Por lo tanto, hizo caer su corazón con el trabajo. Se cayeron, y no había nadie para ayudar.
When he humbled their heart with heauines, then they fell downe and there was no helper.
13 Entonces clamaron a Yahvé en su angustia, y los salvó de sus angustias.
Then they cried vnto the Lord in their trouble, and he deliuered them from their distresse.
14 Los sacó de las tinieblas y de la sombra de la muerte, y rompió sus cadenas.
He brought them out of darkenes, and out of the shadowe of death, and brake their bandes asunder.
15 Que alaben a Yahvé por su amorosa bondad, ¡por sus maravillosos hechos a los hijos de los hombres!
Let them therefore cofesse before the Lord his louing kindnesse, and his wonderfull woorkes before the sonnes of men.
16 Porque ha roto las puertas de bronce, y cortar a través de barras de hierro.
For hee hath broken the gates of brasse, and brast the barres of yron asunder.
17 Los tontos son afligidos a causa de su desobediencia, y por sus iniquidades.
Fooles by reason of their transgression, and because of their iniquities are afflicted.
18 Su alma aborrece toda clase de alimentos. Se acercan a las puertas de la muerte.
Their soule abhorreth al meat, and they are brought to deaths doore.
19 Entonces claman a Yahvé en su angustia, y los salva de sus angustias.
Then they crie vnto the Lord in their trouble, and he deliuereth them from their distresse.
20 Envía su palabra y los cura, y los libera de sus tumbas.
He sendeth his worde and healeth them, and deliuereth them from their graues.
21 Que alaben a Yahvé por su amorosa bondad, ¡por sus maravillosos hechos a los hijos de los hombres!
Let them therefore cofesse before the Lord his louing kindnesse, and his wonderful workes before the sonnes of men,
22 Que ofrezcan los sacrificios de acción de gracias, y declaren sus hazañas con cantos.
And let them offer sacrifices of praise, and declare his workes with reioycing.
23 Los que bajan al mar en barcos, que hacen negocios en aguas grandes,
They that goe downe to the sea in ships, and occupie by the great waters,
24 estos ven las obras de Yahvé, y sus maravillas en las profundidades.
They see the woorkes of the Lord, and his wonders in the deepe.
25 Porque él manda y levanta el viento tempestuoso, que levanta sus olas.
For he commaundeth and raiseth the stormie winde, and it lifteth vp the waues thereof.
26 Suben al cielo; bajan de nuevo a las profundidades. Su alma se derrite por los problemas.
They mount vp to the heauen, and descend to ye deepe, so that their soule melteth for trouble.
27 Se tambalean de un lado a otro y se tambalean como un borracho, y no saben qué hacer.
They are tossed to and from, and stagger like a drunken man, and all their cunning is gone.
28 Entonces claman a Yahvé en su aflicción, y los saca de su angustia.
Then they crie vnto the Lord in their trouble, and he bringeth them out of their distresse.
29 Él hace de la tormenta una calma, para que sus ondas estén quietas.
He turneth the storme to calme, so that the waues thereof are still.
30 Entonces se alegran porque hay calma, por lo que los lleva a su refugio deseado.
When they are quieted, they are glad, and hee bringeth them vnto the hauen, where they would be.
31 Que alaben a Yahvé por su amorosa bondad, ¡por sus maravillosas obras para los hijos de los hombres!
Let them therfore confesse before the Lord his louing kindnesse, and his wonderfull woorkes before the sonnes of men.
32 Que lo exalten también en la asamblea del pueblo, y alabarlo en la sede de los ancianos.
And let them exalt him in the Congregation of the people, and praise him in the assembly of the Elders.
33 Convierte los ríos en un desierto, el agua brota en una tierra sedienta,
He turneth the floodes into a wildernesse, and the springs of waters into drinesse,
34 y una tierra fructífera en un despojo de sal, por la maldad de los que la habitan.
And a fruitfull land into barrennes for the wickednes of them that dwell therein.
35 Convierte un desierto en un estanque de agua, y una tierra seca en manantiales de agua.
Againe hee turneth the wildernesse into pooles of water, and the drie lande into water springs.
36 Allí hace vivir a los hambrientos, para que preparen una ciudad en la que vivir,
And there he placeth the hungrie, and they builde a citie to dwell in,
37 sembrar campos, plantar viñedos, y cosechar los frutos del aumento.
And sowe the fieldes, and plant vineyardes, which bring foorth fruitfull increase.
38 También los bendice, para que se multipliquen en gran medida. No permite que su ganado disminuya.
For he blesseth them, and they multiplie exceedingly, and he diminisheth not their cattell.
39 Nuevamente, se ven disminuidos e inclinados a través de la opresión, los problemas y el dolor.
Againe men are diminished, and brought lowe by oppression, euill and sorowe.
40 Derrama desprecio sobre los príncipes, y les hace vagar por un desierto sin huellas.
He powreth contempt vpon princes, and causeth them to erre in desert places out of the way.
41 Sin embargo, levanta a los necesitados de su aflicción, y aumenta sus familias como un rebaño.
Yet he raiseth vp the poore out of miserie, and maketh him families like a flocke of sheepe.
42 Los rectos lo verán y se alegrarán. Todos los malvados cerrarán la boca.
The righteous shall see it, and reioyce, and all iniquitie shall stoppe her mouth.
43 El que sea sabio prestará atención a estas cosas. Considerarán las bondades amorosas de Yahvé.
Who is wise that hee may obserue these things? for they shall vnderstand the louing kindnesse of the Lord.

< Salmos 107 >