< Salmos 107 >

1 Dad gracias a Yahvé, porque es bueno, porque su bondad es eterna.
Hvalite Jahvu jer je dobar, jer je dovijeka ljubav njegova!
2 Que lo digan los redimidos por Yahvé, a quienes ha redimido de la mano del adversario,
Tako nek' reknu svi otkupljenici koje Jahve otkupi iz ruke dušmanske
3 y recogido de las tierras, desde el este y desde el oeste, desde el norte y desde el sur.
i koje skupi iz svih zemalja, s istoka i sa zapada, sa sjevera i s juga.
4 Vagaron por el desierto, por un camino desértico. No encontraron ninguna ciudad en la que vivir.
Lutahu pustinjom, u samoći pustoj, puta ne nalazeć' do naseljena grada.
5 Hambre y sed, su alma se desmayó en ellos.
Gladni su bili, žeđu izmoreni, duša je klonula u njima.
6 Entonces clamaron a Yahvé en su angustia, y los libró de sus angustias.
Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi, i on ih istrže iz svih nevolja.
7 También los condujo por un camino recto, para que puedan ir a una ciudad a vivir.
Pravim ih putem pÓovede da stignu ka gradu naseljenu.
8 Que alaben a Yahvé por su amorosa bondad, ¡por sus maravillosos hechos a los hijos de los hombres!
Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
9 Porque él satisface el alma anhelante. Llena de bien el alma hambrienta.
Jer gladnu dušu on nasiti, dušu izgladnjelu on napuni dobrima.
10 Algunos se sentaron en la oscuridad y en la sombra de la muerte, estando atado en la aflicción y el hierro,
U mraku sjeđahu i u tmini, sputani bijedom i gvožđima,
11 porque se rebelaron contra las palabras de Dios, y condenó el consejo del Altísimo.
jer su prkosili besjedama Božjim i prezreli naum Svevišnjega.
12 Por lo tanto, hizo caer su corazón con el trabajo. Se cayeron, y no había nadie para ayudar.
Srce im stoga skrši patnjama: posrtahu, a ne bješe nikog da im pomogne.
13 Entonces clamaron a Yahvé en su angustia, y los salvó de sus angustias.
Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi i on ih istrže iz svih nevolja.
14 Los sacó de las tinieblas y de la sombra de la muerte, y rompió sus cadenas.
Izvede ih iz tmina i mraka, raskide okove njihove.
15 Que alaben a Yahvé por su amorosa bondad, ¡por sus maravillosos hechos a los hijos de los hombres!
Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
16 Porque ha roto las puertas de bronce, y cortar a través de barras de hierro.
Jer razbi vrata mjedena i gvozdene polomi zasune.
17 Los tontos son afligidos a causa de su desobediencia, y por sus iniquidades.
Zbog svojih bezakonja bolovahu oni, ispaštajuć' svoje opačine:
18 Su alma aborrece toda clase de alimentos. Se acercan a las puertas de la muerte.
svako se jelo gadilo duši njihovoj, do vrata smrti oni dođoše.
19 Entonces claman a Yahvé en su angustia, y los salva de sus angustias.
Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi i on ih istrže iz svih nevolja.
20 Envía su palabra y los cura, y los libera de sus tumbas.
Riječ svoju posla da ih ozdravi i život im spasi od jame grobne.
21 Que alaben a Yahvé por su amorosa bondad, ¡por sus maravillosos hechos a los hijos de los hombres!
Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
22 Que ofrezcan los sacrificios de acción de gracias, y declaren sus hazañas con cantos.
Nek' prinose žrtve zahvalnice i kličući nek' djela njegova kazuju!
23 Los que bajan al mar en barcos, que hacen negocios en aguas grandes,
Oni koji lađama zaploviše morem da po vodama silnim trguju:
24 estos ven las obras de Yahvé, y sus maravillas en las profundidades.
oni vidješe djela Jahvina, čudesa njegova na pučini.
25 Porque él manda y levanta el viento tempestuoso, que levanta sus olas.
On reče i olujni se vjetar uzvitla što u visinu diže valove mora.
26 Suben al cielo; bajan de nuevo a las profundidades. Su alma se derrite por los problemas.
Do neba se dizahu, u bezdan se spuštahu, u nevolji duša im ginula.
27 Se tambalean de un lado a otro y se tambalean como un borracho, y no saben qué hacer.
Teturahu i posrtahu kao pijani, sva ih je mudrost izdala.
28 Entonces claman a Yahvé en su aflicción, y los saca de su angustia.
Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi i on ih istrže iz svih nevolja.
29 Él hace de la tormenta una calma, para que sus ondas estén quietas.
Smiri oluju u tih povjetarac, valovi morski umukoše.
30 Entonces se alegran porque hay calma, por lo que los lleva a su refugio deseado.
Obradovaše se tišini, u željenu luku on ih povede.
31 Que alaben a Yahvé por su amorosa bondad, ¡por sus maravillosas obras para los hijos de los hombres!
Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
32 Que lo exalten también en la asamblea del pueblo, y alabarlo en la sede de los ancianos.
Neka ga uzvisuju u narodnom zboru, neka ga hvale u vijeću staraca!
33 Convierte los ríos en un desierto, el agua brota en una tierra sedienta,
On pretvori rijeke u pustinju, a izvore vodene u žednu zemlju;
34 y una tierra fructífera en un despojo de sal, por la maldad de los que la habitan.
plodonosnu zemlju u slanu pustaru zbog zloće žitelja njezinih.
35 Convierte un desierto en un estanque de agua, y una tierra seca en manantiales de agua.
On obrati pustinju u jezero, a zemlju suhu u vodene izvore
36 Allí hace vivir a los hambrientos, para que preparen una ciudad en la que vivir,
i naseli ondje izgladnjele te podigoše grad gdje će živjeti.
37 sembrar campos, plantar viñedos, y cosechar los frutos del aumento.
Zasijaše njive, posadiše vinograde što im doniješe obilnu ljetinu.
38 También los bendice, para que se multipliquen en gran medida. No permite que su ganado disminuya.
I on ih blagoslovi te se namnožiše silno i stada im se ne smanjiše.
39 Nuevamente, se ven disminuidos e inclinados a través de la opresión, los problemas y el dolor.
Prorijeđeni bjehu i prezreni pod teretom patnja i nevolja.
40 Derrama desprecio sobre los príncipes, y les hace vagar por un desierto sin huellas.
Onaj što izlijeva prezir na knezove pusti ih da po bespuću pustom lutaju.
41 Sin embargo, levanta a los necesitados de su aflicción, y aumenta sus familias como un rebaño.
Iz nevolje pÓodiže ubogog i obitelji k'o stada ÓumnožÄi.
42 Los rectos lo verán y se alegrarán. Todos los malvados cerrarán la boca.
Videć' to, čestiti neka se raduju, a zloća neka sebi usta začepi!
43 El que sea sabio prestará atención a estas cosas. Considerarán las bondades amorosas de Yahvé.
Tko je mudar nek' o svemu tom razmišlja i nek' uvidi dobrotu Jahvinu!

< Salmos 107 >