< Salmos 107 >

1 Dad gracias a Yahvé, porque es bueno, porque su bondad es eterna.
Angraeng loe hoih pongah, angmah khaeah kawnhaih lok to thui oh; a palungnathaih loe dungzan khoek to cak.
2 Que lo digan los redimidos por Yahvé, a quienes ha redimido de la mano del adversario,
Angraeng mah akrang ih kaminawk mah, anih mah ni misa ban thung hoiah ang krang,
3 y recogido de las tierras, desde el este y desde el oeste, desde el norte y desde el sur.
Anih mah ni, ni angyae, niduem, aluek, aloih, prae congca hoiah nihcae to nawnto pakhueng, tiah thui o nasoe.
4 Vagaron por el desierto, por un camino desértico. No encontraron ninguna ciudad en la que vivir.
Nihcae loe praezaek ah bomkung om ai ah amhet o; khosak hanah vangpui doeh hnu o ai.
5 Hambre y sed, su alma se desmayó en ellos.
Zok amthlam hoi tui anghae ah a oh o moe, a hinghaih thazai o sut.
6 Entonces clamaron a Yahvé en su angustia, y los libró de sus angustias.
Raihaih tong naah Angraeng khaeah a qah o, to naah anih mah patangkhanghaih thung hoiah nihcae to pahlong.
7 También los condujo por un camino recto, para que puedan ir a una ciudad a vivir.
Anih mah a oh o haih vangpui thungah phak o thai hanah, katoeng loklam hoiah caeh haih.
8 Que alaben a Yahvé por su amorosa bondad, ¡por sus maravillosos hechos a los hijos de los hombres!
A hoihhaih hoi kaminawk khaeah sak ih dawnrai hmuennawk pongah, Angraeng khaeah kawnhaih lawk thui o nasoe!
9 Porque él satisface el alma anhelante. Llena de bien el alma hambrienta.
Hinghaih tui anghae kami to anih mah dipsak moe, hinghaih zok amthlam kami doeh caak hanah kahoih hmuen hoiah a koisak.
10 Algunos se sentaron en la oscuridad y en la sombra de la muerte, estando atado en la aflicción y el hierro,
To baktih kami loe vinghaih hoi duekhaih tahlip thungah anghnut o, patangkhang o moe, sumqui hoiah pathlet o,
11 porque se rebelaron contra las palabras de Dios, y condenó el consejo del Altísimo.
nihcae loe Sithaw ih loknawk to aek o moe, Kasang koek mah thuih ih lok to tidoeh sah o ai pongah, to tiah oh o.
12 Por lo tanto, hizo caer su corazón con el trabajo. Se cayeron, y no había nadie para ayudar.
To pongah nihcae mah palungthin pahnaem o thai hanah, karai tok to a saksak; nihcae loe amthaek o, kalawnkung mi doeh om ai.
13 Entonces clamaron a Yahvé en su angustia, y los salvó de sus angustias.
Raihaih tong o naah Angraeng khaeah a hang o, nihcae patangkhanghaih thung hoiah anih mah pahlong.
14 Los sacó de las tinieblas y de la sombra de la muerte, y rompió sus cadenas.
Anih mah vinghaih, duekhaih tahlip thung hoiah zaeh moe, sumquinawk to a khramh pae.
15 Que alaben a Yahvé por su amorosa bondad, ¡por sus maravillosos hechos a los hijos de los hombres!
A hoihhaih hoiah kaminawk khaeah sak ih dawnrai hmuennawk pongah, Angraeng khaeah kawnhaih lawkthui o nasoe!
16 Porque ha roto las puertas de bronce, y cortar a través de barras de hierro.
Tipongah tih nahaeloe anih mah sumkamling hoi sak ih khongkha to khaeh moe, ataehhaih sumboeng doeh adaem pae boih boeh.
17 Los tontos son afligidos a causa de su desobediencia, y por sus iniquidades.
Thoemto kaminawk loe lokaekhaih pongah amthu o moe, a sakpazae o haih pongah, patangkhang o.
18 Su alma aborrece toda clase de alimentos. Se acercan a las puertas de la muerte.
Buh aannawk to panuet o moe, duekhaih khongkha taengah a phak o.
19 Entonces claman a Yahvé en su angustia, y los salva de sus angustias.
Raihaih tong o naah Angraeng khaeah a hang o, nihcae patanghaih thung hoiah anih mah pahlong.
20 Envía su palabra y los cura, y los libera de sus tumbas.
Anih mah lok to thuih moe, nihcae to ngantuisak; amrohaih thung hoiah nihcae to pahlong.
21 Que alaben a Yahvé por su amorosa bondad, ¡por sus maravillosos hechos a los hijos de los hombres!
A hoihhaih hoiah kaminawk khaeah sak ih dawnrai hmuennawk pongah, Angraeng khaeah kawnhaih lawk thui o nasoe!
22 Que ofrezcan los sacrificios de acción de gracias, y declaren sus hazañas con cantos.
Anghoehaih hoiah hmuenpaekhaih to tathlang o nasoe loe, a sak ih hmuennawk to anghoehaih hoiah taphong o nasoe.
23 Los que bajan al mar en barcos, que hacen negocios en aguas grandes,
Palongpuinawk hoiah tuipui thungah kacaeh, tuipui nuiah toksah kaminawk loe,
24 estos ven las obras de Yahvé, y sus maravillas en las profundidades.
Angraeng ih hmuenmaenawk hoi a sak ih tui thungah kaom dawnrai hmuennawk to hnuk o.
25 Porque él manda y levanta el viento tempestuoso, que levanta sus olas.
Anih mah lokpaek naah takhi song moe, tuiphunawk to angthawksak.
26 Suben al cielo; bajan de nuevo a las profundidades. Su alma se derrite por los problemas.
Tuiphunawk loe van khoek to angthawk o tahang moe, tui thungah krak o tathuk let; zitthoh parai pongah, palungboeng o.
27 Se tambalean de un lado a otro y se tambalean como un borracho, y no saben qué hacer.
Nihcae loe ahnuk ahma angthuih o, mu paqui kami baktiah a caeh o moe, poekhaih palung boeng o sut.
28 Entonces claman a Yahvé en su aflicción, y los saca de su angustia.
Raihaih tong o naah Angraeng khaeah a hang o, palungboenghaih thung hoiah nihcae to a zaeh.
29 Él hace de la tormenta una calma, para que sus ondas estén quietas.
Anih mah takhi sae to dipsak moe, tuiphunawk to anghaksak.
30 Entonces se alegran porque hay calma, por lo que los lleva a su refugio deseado.
Tui anghak naah nihcae anghoe o; to naah a caeh koeh o haih ahmuen ah nihcae to a zaeh.
31 Que alaben a Yahvé por su amorosa bondad, ¡por sus maravillosas obras para los hijos de los hombres!
A hoihhaih hoiah kaminawk khaeah sak ih dawnrai hmuennawk pongah, Angraeng khaeah kawnhaih lawk thui o nasoe!
32 Que lo exalten también en la asamblea del pueblo, y alabarlo en la sede de los ancianos.
Kaminawk angpophaih ahmuen ah anih to pakoeh oh loe, kacoehtanawk amkhuenghaih ahmuen ah anih to saphaw oh.
33 Convierte los ríos en un desierto, el agua brota en una tierra sedienta,
Anih loe vapuinawk to praezaek ah angcoengsak moe, tuibap ahmuen doeh long karoem ah angcoengsak,
34 y una tierra fructífera en un despojo de sal, por la maldad de los que la habitan.
to ahmuen ah kaom kaminawk ih sethaih pongah, long kahoih prae to thingthai qumpo tacawt thai ai ahmuen ah angcoengsak.
35 Convierte un desierto en un estanque de agua, y una tierra seca en manantiales de agua.
Praezaek to tuili ah angcoengsak moe, long karoem to tuibap ah angcoengsak.
36 Allí hace vivir a los hambrientos, para que preparen una ciudad en la que vivir,
To ah zok amthlam kaminawk to ohsak moe, angmacae oh haih hanah vangpui to sak o.
37 sembrar campos, plantar viñedos, y cosechar los frutos del aumento.
Lawknawk a tawnh o, misur takha a sak o moe, kating ai athaihnawk to tacawt.
38 También los bendice, para que se multipliquen en gran medida. No permite que su ganado disminuya.
Nihcae to tahamhoihaih a paek moe, pop parai ah angpung o; nihcae ih maitaw hoi tuunawk doeh tamsisak ai.
39 Nuevamente, se ven disminuidos e inclinados a través de la opresión, los problemas y el dolor.
Nihcae loe pacaekthlaekhaih, patangkhanghaih hoi palungsethaih pongah, kami to tamsi o moe, khosak ahnaem o tathuk let.
40 Derrama desprecio sobre los príncipes, y les hace vagar por un desierto sin huellas.
Anih mah Angraeng ih capanawk to azathaih tongsak moe, loklam kaom ai praezaek ah amhetsak.
41 Sin embargo, levanta a los necesitados de su aflicción, y aumenta sus familias como un rebaño.
Toe amtang kaminawk to patanghaih thung hoiah tapom tahang moe, tuunawk baktiah imthong ah angcoengsak.
42 Los rectos lo verán y se alegrarán. Todos los malvados cerrarán la boca.
Katoeng kaminawk mah to hmuen to hnuk o naah anghoe o tih; kahoih ai kaminawk boih loe angmacae ih pakha to tamuep o tih.
43 El que sea sabio prestará atención a estas cosas. Considerarán las bondades amorosas de Yahvé.
Palungha kami loe, hae hmuennawk hae poek ueloe, Angraeng amlunghaih to panoek o tih.

< Salmos 107 >