< Salmos 107 >

1 Dad gracias a Yahvé, porque es bueno, porque su bondad es eterna.
O nae grasias si Jeova, sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog.
2 Que lo digan los redimidos por Yahvé, a quienes ha redimido de la mano del adversario,
Polo y ninafanlibre as Jeova ya ujasangan, anae janafanlibre guinin y canae y contrario;
3 y recogido de las tierras, desde el este y desde el oeste, desde el norte y desde el sur.
Yan janafandaña sija juyong gui tano sija, guinin y sancatan, yan guinin y sanlichan, guinin y san lago, yan guinin y san jaya.
4 Vagaron por el desierto, por un camino desértico. No encontraron ninguna ciudad en la que vivir.
Manaabag gui jalomtano gui chalan desierto; ya ti manmañoda siuda para ufañaga.
5 Hambre y sed, su alma se desmayó en ellos.
Manñalang yan minajo sija, y anteñija manlalango gui sanjalomñija.
6 Entonces clamaron a Yahvé en su angustia, y los libró de sus angustias.
Ayo nae maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
7 También los condujo por un camino recto, para que puedan ir a una ciudad a vivir.
Ya maninesgaejon sija mona, gui tinas na chalan, para usiña manjanao para y siuda anae mañasaga.
8 Que alaben a Yahvé por su amorosa bondad, ¡por sus maravillosos hechos a los hijos de los hombres!
O, para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui famaguon taotao sija.
9 Porque él satisface el alma anhelante. Llena de bien el alma hambrienta.
Sa jananajong y malago na ante, yan janabula y ñalang na ante ni y minauleg.
10 Algunos se sentaron en la oscuridad y en la sombra de la muerte, estando atado en la aflicción y el hierro,
Ayo sija y manmatatachong gui jemjom yan y jalom y anineng y finatae, ni y guinin jagode nu y pinite yan lulog;
11 porque se rebelaron contra las palabras de Dios, y condenó el consejo del Altísimo.
Sa manembeste contra y fino Yuus, yan jachatlie y pinagat y Gueftaquilo:
12 Por lo tanto, hizo caer su corazón con el trabajo. Se cayeron, y no había nadie para ayudar.
Enao mina jachule papa y corasonñija gui checho; manbasnag papa ya taya para ufaninayuda.
13 Entonces clamaron a Yahvé en su angustia, y los salvó de sus angustias.
Ayo nae maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
14 Los sacó de las tinieblas y de la sombra de la muerte, y rompió sus cadenas.
Jachule sija juyong gui jemjom yan y anineng y finatae, yan jagutos y manmagodeñija.
15 Que alaben a Yahvé por su amorosa bondad, ¡por sus maravillosos hechos a los hijos de los hombres!
O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui famaguon y taotao sija!
16 Porque ha roto las puertas de bronce, y cortar a través de barras de hierro.
Sa güiya yumamag y trangcan bronse, yan janapedaso y rejas lulog.
17 Los tontos son afligidos a causa de su desobediencia, y por sus iniquidades.
Mangaduco, sa pot y tinaelayeñija yan pot y inechongñija fanmanmamadese.
18 Su alma aborrece toda clase de alimentos. Se acercan a las puertas de la muerte.
Y anteñija jachatlie todo y clasen nengcano; yan manjijot gui trangcan y finatae.
19 Entonces claman a Yahvé en su angustia, y los salva de sus angustias.
Ya maagang si Jeova gui chinatsagañija ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
20 Envía su palabra y los cura, y los libera de sus tumbas.
Manninae y finoña ya manninajomlo sija, yan manninalibre sija guinin y yinilangñija.
21 Que alaben a Yahvé por su amorosa bondad, ¡por sus maravillosos hechos a los hijos de los hombres!
O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui fumaguon y taotao sija!
22 Que ofrezcan los sacrificios de acción de gracias, y declaren sus hazañas con cantos.
Ya polo sija ya ujaofrese y inefresen grasias sija, yan jasangan claro y chechoña gui cantan minagof.
23 Los que bajan al mar en barcos, que hacen negocios en aguas grandes,
Sija ni manjanao papa gui tase gui jalom y batco, ni y fumatinas chechoñija gui jilo manadan janom sija;
24 estos ven las obras de Yahvé, y sus maravillas en las profundidades.
Estesija lumie y checho Jeova, yan y ninamanmanña gui jalom y tinadong.
25 Porque él manda y levanta el viento tempestuoso, que levanta sus olas.
Sa jatagoña, ya janacajulo y pagyon manglo, ni y jumatsa julo y napo sija.
26 Suben al cielo; bajan de nuevo a las profundidades. Su alma se derrite por los problemas.
Mangajulo para y langet, manjanao talo papa para y tinadong: y anteñija manmaderite pot y chinatsaga.
27 Se tambalean de un lado a otro y se tambalean como un borracho, y no saben qué hacer.
Manmatulaejon mona an tate, yan manmamangag taegüije y bulacho na taotao, yan manmalingo y jinasoñija.
28 Entonces claman a Yahvé en su aflicción, y los saca de su angustia.
Ya maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
29 Él hace de la tormenta una calma, para que sus ondas estén quietas.
Janabasta y pagyo, yan y napo sija manmamatquilo.
30 Entonces se alegran porque hay calma, por lo que los lleva a su refugio deseado.
Ayo nae manmagof sa mangieto, ya taegüije jacone sija asta y minalagoñija na puetto.
31 Que alaben a Yahvé por su amorosa bondad, ¡por sus maravillosas obras para los hijos de los hombres!
O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na checoña gui famaguon y taotao sija!
32 Que lo exalten también en la asamblea del pueblo, y alabarlo en la sede de los ancianos.
Polo ya sija umanacajulo güe locue gui y inetnon y taotao yan ufanmanalaba nu güiya gui tachong y manamco.
33 Convierte los ríos en un desierto, el agua brota en una tierra sedienta,
Jafasadog y desierto, yan jafaanglo na oda y tutujon janom;
34 y una tierra fructífera en un despojo de sal, por la maldad de los que la habitan.
Jafadesierton asiga y mauleg na tano, pot y tinaelayen ayo sija y mañasaga gui sanjalom.
35 Convierte un desierto en un estanque de agua, y una tierra seca en manantiales de agua.
Jafajagoen janom y desierto, yan janafamimichao y janom y anglo na oda.
36 Allí hace vivir a los hambrientos, para que preparen una ciudad en la que vivir,
Yan ayo na janafañaga y manñalang, ya sija siña jafamauleg y siuda para ufañaga;
37 sembrar campos, plantar viñedos, y cosechar los frutos del aumento.
Yan matanme y fangualuan, yan manmananom gui fangualuan ubas, ya ufanmarecoge y tinegchan y aumento.
38 También los bendice, para que se multipliquen en gran medida. No permite que su ganado disminuya.
Jabendise sija locue, para ufangosmegae; yan ti upolo y gañija gâgâ na udidide.
39 Nuevamente, se ven disminuidos e inclinados a través de la opresión, los problemas y el dolor.
Tumalo sija mandidide yan mannecon papa, pot y chiniguet, chinatsaga, yan triniste.
40 Derrama desprecio sobre los príncipes, y les hace vagar por un desierto sin huellas.
Jachuda sinala gui jilo y prinsepe sija, yan janafanabag sija gui jalomtano anae taya chalan.
41 Sin embargo, levanta a los necesitados de su aflicción, y aumenta sus familias como un rebaño.
Lao japolo y mannesesitao julo guinin y pinadese, yan mandaña gui familia sija taegüije y inetnon quinilo.
42 Los rectos lo verán y se alegrarán. Todos los malvados cerrarán la boca.
Y manunas ujalie ayo yan ufanmagof; yan todo y tinaelaye ujinichom y pachotña.
43 El que sea sabio prestará atención a estas cosas. Considerarán las bondades amorosas de Yahvé.
Masquesea jaye na manmalate, ujaadaje este sija na güinaja; ya sija ujajaso y minaase gui as Jeova.

< Salmos 107 >