< Salmos 107 >
1 Dad gracias a Yahvé, porque es bueno, porque su bondad es eterna.
Rəbbə şükür edin, ona görə ki yaxşıdır, Çünki məhəbbəti əbədidir!
2 Que lo digan los redimidos por Yahvé, a quienes ha redimido de la mano del adversario,
Qoy belə söyləsin Rəbbin xilas etdikləri, Düşmən əlindən qurtardıqları,
3 y recogido de las tierras, desde el este y desde el oeste, desde el norte y desde el sur.
Şərqdən, qərbdən, şimaldan və cənubdan – Ölkələrdən topladıqları.
4 Vagaron por el desierto, por un camino desértico. No encontraron ninguna ciudad en la que vivir.
Bəziləri səhrada, çöllükdə sərgərdan dolanırdılar, Yaşamaq üçün heç bir şəhər tapmırdılar.
5 Hambre y sed, su alma se desmayó en ellos.
Aclıqdan, susuzluqdan Canlarının taqəti getmişdi.
6 Entonces clamaron a Yahvé en su angustia, y los libró de sus angustias.
Onlar dara düşəndə Rəbbə fəryad etdilər, Rəbb onları dərdlərindən qurtardı.
7 También los condujo por un camino recto, para que puedan ir a una ciudad a vivir.
Yaşamaq üçün onlar bir şəhərə çatanadək Onları düz yolla apardı.
8 Que alaben a Yahvé por su amorosa bondad, ¡por sus maravillosos hechos a los hijos de los hombres!
Rəbbə şükür etsinlər məhəbbətinə görə, Bəşər övladlarına göstərdiyi xariqələrinə görə!
9 Porque él satisface el alma anhelante. Llena de bien el alma hambrienta.
Çünki O, susuzlara doyunca su verər, Acları bol nemətlərlə bəslər.
10 Algunos se sentaron en la oscuridad y en la sombra de la muerte, estando atado en la aflicción y el hierro,
Bəziləri əsir düşüb zülmətdə yaşayırdı, Zəncirlənib qaranlıqda, əziyyətdə qalırdı.
11 porque se rebelaron contra las palabras de Dios, y condenó el consejo del Altísimo.
Çünki Allahın sözlərinə qarşı çıxmışdılar, Haqq-Taalanın məsləhətinə xor baxmışdılar.
12 Por lo tanto, hizo caer su corazón con el trabajo. Se cayeron, y no había nadie para ayudar.
Ona görə ağır işlə onların ürəklərinə əzab verdi, Yıxılanda heç kim onlara kömək etmədi.
13 Entonces clamaron a Yahvé en su angustia, y los salvó de sus angustias.
Onlar dara düşəndə Rəbbə fəryad etdilər, Rəbb onları dərdlərindən qurtardı.
14 Los sacó de las tinieblas y de la sombra de la muerte, y rompió sus cadenas.
Onların buxovlarını qopardı, Zülmətdən, qaranlıqdan çıxardı.
15 Que alaben a Yahvé por su amorosa bondad, ¡por sus maravillosos hechos a los hijos de los hombres!
Qoy şükür etsinlər Rəbbə məhəbbətinə görə, Bəşər övladlarına göstərdiyi xariqələrinə görə!
16 Porque ha roto las puertas de bronce, y cortar a través de barras de hierro.
Çünki O, tunc qapıları qırar, Dəmir cəftələri qoparar.
17 Los tontos son afligidos a causa de su desobediencia, y por sus iniquidades.
Bəzilərinin ağlı çaşıb üsyankar oldu, Təqsirləri onları zülmə saldı.
18 Su alma aborrece toda clase de alimentos. Se acercan a las puertas de la muerte.
Hər yeməkdən iyrəndilər, Ölüm qapılarına yaxın gəldilər.
19 Entonces claman a Yahvé en su angustia, y los salva de sus angustias.
Dara düşərkən Rəbbə fəryad qopardılar, Rəbb onları dərdlərindən qurtardı.
20 Envía su palabra y los cura, y los libera de sus tumbas.
Kəlamını göndərib onlara şəfa verdi, Məzara düşməkdən onları xilas etdi.
21 Que alaben a Yahvé por su amorosa bondad, ¡por sus maravillosos hechos a los hijos de los hombres!
Rəbbə şükür etsinlər məhəbbətinə görə, Bəşər övladlarına göstərdiyi xariqələrinə görə!
22 Que ofrezcan los sacrificios de acción de gracias, y declaren sus hazañas con cantos.
Qoy şükür qurbanlarını təqdim etsinlər, Əməllərinə mədh oxuyub bəyan etsinlər!
23 Los que bajan al mar en barcos, que hacen negocios en aguas grandes,
Bəziləri gəmilərlə dənizlərdə üzdülər, Dəryalarda böyük işlər gördülər.
24 estos ven las obras de Yahvé, y sus maravillas en las profundidades.
Orada Rəbbin əməllərinə, Dərin sularda etdiyi xariqələrinə şahid oldular.
25 Porque él manda y levanta el viento tempestuoso, que levanta sus olas.
Çünki Onun əmri ilə qasırğa qopdu, Dənizin dalğaları qalxdı.
26 Suben al cielo; bajan de nuevo a las profundidades. Su alma se derrite por los problemas.
Gəmiçilər göyə qalxıb dərinə enirdi, Qorxudan canları əldən gedirdi.
27 Se tambalean de un lado a otro y se tambalean como un borracho, y no saben qué hacer.
Onlar sərxoş kimi yırğalanıb-səndələyirdi, Ağıllarına heç bir çarə gəlmirdi.
28 Entonces claman a Yahvé en su aflicción, y los saca de su angustia.
Onlar dara düşəndə Rəbbə fəryad etdilər, Rəbb onları dərdlərindən qurtardı.
29 Él hace de la tormenta una calma, para que sus ondas estén quietas.
Qasırğanı yatırdı, sükut gətirdi, Dalğaları sakit etdi.
30 Entonces se alegran porque hay calma, por lo que los lleva a su refugio deseado.
Sakitlik yarananda onlar çox sevindilər, Rəbb də onları istədikləri limana çatdırdı.
31 Que alaben a Yahvé por su amorosa bondad, ¡por sus maravillosas obras para los hijos de los hombres!
Rəbbə məhəbbətinə görə, Bəşər övladlarına göstərdiyi xariqələrinə görə şükür etsinlər!
32 Que lo exalten también en la asamblea del pueblo, y alabarlo en la sede de los ancianos.
Qoy Onu xalqın toplantısında ucaltsınlar, Ona ağsaqqallar məclisində həmd etsinlər!
33 Convierte los ríos en un desierto, el agua brota en una tierra sedienta,
O, çayları qurudub səhra edər, Bulaqlar olan yeri quraq çölə döndərər,
34 y una tierra fructífera en un despojo de sal, por la maldad de los que la habitan.
Orada yaşayanların pisliyinə görə Münbit torpağı şoranlığa çevirər.
35 Convierte un desierto en un estanque de agua, y una tierra seca en manantiales de agua.
Səhranı gölməçəyə döndərər, Quraq torpaqdan bulaqlar çıxardar.
36 Allí hace vivir a los hambrientos, para que preparen una ciudad en la que vivir,
Oranı verər ki, aclar məskən salsınlar, Yaşamaq üçün özlərinə şəhər qursunlar,
37 sembrar campos, plantar viñedos, y cosechar los frutos del aumento.
Tarlanı əksinlər, üzümlüklər salsınlar. Bol məhsul götürsünlər.
38 También los bendice, para que se multipliquen en gran medida. No permite que su ganado disminuya.
Onun xeyir-duası ilə törəyib artırlar, Heyvanlarının sayı azalmır.
39 Nuevamente, se ven disminuidos e inclinados a través de la opresión, los problemas y el dolor.
Sonra əzabdan, darlıqdan, bəlalardan Onlar azalıb alçaldılan an
40 Derrama desprecio sobre los príncipes, y les hace vagar por un desierto sin huellas.
Rəbb əsilzadələrin üstünə həqarət yağdırar, Onları sonsuz çöldə sərgərdan dolandırar.
41 Sin embargo, levanta a los necesitados de su aflicción, y aumenta sus familias como un rebaño.
Amma fəqiri zülm altından qaldırar, Övladlarını sürü kimi çoxaldar.
42 Los rectos lo verán y se alegrarán. Todos los malvados cerrarán la boca.
Bunu görən əməlisalehlər şad olar, Fitnə söyləyən ağızlarsa yumular.
43 El que sea sabio prestará atención a estas cosas. Considerarán las bondades amorosas de Yahvé.
Kimin ağlı varsa, qoy buna fikir versin, Qoy Rəbbin məhəbbətini dərk etsin!