< Salmos 106 >
1 ¡Alabado sea Yahvé! Dad gracias a Yahvé, porque es bueno, porque su bondad es eterna.
Louvae ao Senhor. Louvae ao Senhor, porque elle é bom, porque a sua misericordia dura para sempre.
2 ¿Quién puede pronunciar los actos poderosos de Yahvé? o declarar plenamente todas sus alabanzas?
Quem pode referir as obras poderosas do Senhor? Quem annunciará os seus louvores?
3 Dichosos los que guardan la justicia. Dichoso el que hace lo correcto en todo momento.
Bemaventurados os que guardam o juizo, o que obra justiça em todos os tempos.
4 Acuérdate de mí, Yahvé, con el favor que muestras a tu pueblo. Visítame con tu salvación,
Lembra-te de mim, Senhor, segundo a tua boa vontade para com o teu povo: visita-me com a tua salvação;
5 para que vea la prosperidad de tus elegidos, para que me regocije en la alegría de tu nación, para que me gloríe con tu herencia.
Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me glorie com a tua herança.
6 Hemos pecado con nuestros padres. Hemos cometido una iniquidad. Hemos hecho maldades.
Nós peccámos com os nossos paes, commettemos a iniquidade, obrámos perversamente.
7 Nuestros padres no entendieron tus maravillas en Egipto. No recordaron la multitud de tus bondades amorosas, pero fueron rebeldes en el mar, incluso en el Mar Rojo.
Nossos paes não entenderam as tuas maravilhas no Egypto; não se lembraram da multidão das tuas misericordias; antes o provocaram no mar, sim no Mar Vermelho.
8 Sin embargo, los salvó por su nombre, para dar a conocer su poderoso poder.
Não obstante, elle os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 También reprendió al Mar Rojo, y se secó; por lo que los condujo a través de las profundidades, como a través de un desierto.
Reprehendeu o Mar Vermelho e se seccou, e os fez caminhar pelos abysmos como pelo deserto.
10 Los salvó de la mano del que los odiaba, y los redujo de la mano del enemigo.
E os livrou da mão d'aquelle que os aborrecia, e os remiu da mão do inimigo.
11 Las aguas cubrieron a sus adversarios. No quedaba ni uno de ellos.
E as aguas cobriram os seus adversarios: nem um só d'elles ficou.
12 Entonces creyeron en sus palabras. Cantaron sus alabanzas.
Então creram as suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 Pronto olvidaron sus obras. No esperaron su consejo,
Porém cedo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho,
14 pero cedió al deseo en el desierto, y puso a prueba a Dios en el páramo.
Mas deixaram-se levar da cubiça no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Les concedió su petición, sino que enviaron a su alma la delgadez.
E elle lhes cumpriu o seu desejo, mas enviou magreza ás suas almas.
16 También envidiaban a Moisés en el campamento, y Aarón, el santo de Yahvé.
E invejaram a Moysés no campo, e a Aarão, o sancto do Senhor.
17 La tierra se abrió y se tragó a Datán, y cubrió la compañía de Abiram.
Abriu-se a terra, e enguliu a Dathan, e cobriu a gente de Abiram.
18 Se encendió un fuego en su compañía. La llama quemó a los malvados.
E um fogo se accendeu na sua gente: a chamma abrazou os impios.
19 Hicieron un becerro en Horeb, y adoraron una imagen fundida.
Fizeram um bezerro em Horeb, e adoraram a imagem fundida.
20 Así intercambiaron su gloria para una imagen de un toro que come hierba.
E converteram a sua gloria na figura de um boi que come herva.
21 Se olvidaron de Dios, su Salvador, que había hecho grandes cosas en Egipto,
Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que fizera grandezas no Egypto,
22 obras maravillosas en la tierra de Cam, y cosas impresionantes junto al Mar Rojo.
Maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas no Mar Vermelho.
23 Por eso dijo que los destruiría, si Moisés, su elegido, no se hubiera puesto delante de él en la brecha, para alejar su ira, para que no los destruya.
Pelo que disse que os destruiria, se Moysés, seu escolhido, se não pozesse perante elle na abertura, para desviar a sua indignação, afim de os não destruir.
24 Sí, despreciaron la tierra agradable. No creyeron en su palabra,
Tambem desprezaram a terra aprazivel: não creram na sua palavra.
25 sino que murmuraban en sus tiendas, y no escucharon la voz de Yahvé.
Antes murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos á voz do Senhor.
26 Por eso les juró que los derrocaría en el desierto,
Pelo que levantou a sua mão contra elles, para os derribar no deserto;
27 que él derrocaría a su descendencia entre las naciones, y dispersarlos en las tierras.
Para derribar tambem a sua semente entre as nações, e espalhal-os pelas terras.
28 También se unieron a Baal Peor, y comieron los sacrificios de los muertos.
Tambem se juntaram com Baal-peor, e começaram os sacrificios dos mortos.
29 Así le provocaron la ira con sus actos. La peste se abatió sobre ellos.
Assim o provocaram á ira com as suas invenções; e a peste rebentou entre elles.
30 Entonces Finees se levantó y ejecutó el juicio, por lo que la plaga fue detenida.
Então se levantou Phineas, e fez juizo, e cessou aquella peste.
31 Eso se le acreditó como justicia, para todas las generaciones venideras.
E isto lhe foi contado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 También lo enfurecieron en las aguas de Meribá, por lo que Moisés se preocupó por ellos;
Indignaram-n'o tambem junto ás aguas da contenda, de sorte que succedeu mal a Moysés, por causa d'elles;
33 porque eran rebeldes a su espíritu, habló precipitadamente con los labios.
Porque irritaram o seu espirito, de modo que fallou imprudentemente com seus labios.
34 No destruyeron los pueblos, como les ordenó Yahvé,
Não destruiram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 sino que se mezclaron con las naciones, y aprendieron sus obras.
Antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
36 Servían a sus ídolos, que se convirtió en una trampa para ellos.
E serviram aos seus idolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 Sí, sacrificaron a sus hijos e hijas a los demonios.
Demais d'isto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demonios,
38 Derramaron sangre inocente, incluso la sangre de sus hijos y de sus hijas, que sacrificaron a los ídolos de Canaán. La tierra estaba contaminada con sangre.
E derramaram sangue innocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos idolos de Canaan; e a terra foi manchada com sangue.
39 Así se contaminaron con sus obras, y se prostituyeron en sus actos.
Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituiram com os seus feitos.
40 Por eso Yahvé ardió de ira contra su pueblo. Aborrecía su herencia.
Pelo que se accendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança.
41 Los entregó en manos de las naciones. Los que los odiaban los gobernaban.
E os entregou nas mãos das nações; e aquelles que os aborreciam se assenhorearam d'elles.
42 Sus enemigos también los oprimieron. Fueron sometidos bajo su mano.
E os seus inimigos os opprimiram, e foram humilhados debaixo das suas mãos.
43 Los rescató muchas veces, pero fueron rebeldes en su consejo, y fueron abatidos en su iniquidad.
Muitas vezes os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 Sin embargo, él consideró su angustia, cuando escuchó su grito.
Comtudo, attendeu á sua afflicção, ouvindo o seu clamor.
45 Se acordó por ellos de su pacto, y se arrepintió según la multitud de sus bondades.
E se lembrou do seu concerto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericordias.
46 También hizo que se compadecieran de ellos por todos aquellos que los llevaron cautivos.
Pelo que fez com que d'elle tivessem misericordia os que os levaram captivos.
47 Sálvanos, Yahvé, nuestro Dios, reunirnos de entre las naciones, para dar gracias a tu santo nombre, ¡para triunfar en tu alabanza!
Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos d'entre as nações, para que louvemos o teu nome sancto, e nos gloriemos no teu louvor.
48 Bendito sea Yahvé, el Dios de Israel, ¡desde la eternidad hasta la eternidad! Que todo el pueblo diga: “Amén”. ¡Alabado sea Yah!
Bemdito seja o Senhor, Deus d'Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amen. Louvae ao Senhor.