< Salmos 106 >

1 ¡Alabado sea Yahvé! Dad gracias a Yahvé, porque es bueno, porque su bondad es eterna.
Idaydayawyo ni Yahweh. Agyamankayo kenni Yahweh ta naimbag isuna, ta agtalinaed iti agnanayon ti kinapudnona iti tulagna.
2 ¿Quién puede pronunciar los actos poderosos de Yahvé? o declarar plenamente todas sus alabanzas?
Siasino ti makabael a mangbilang kadagiti mannakabalin nga aramid ni Yahweh wenno mangipakaammo a naan-anay kadagiti amin nga aramidna a rumbeng a bigbigen?
3 Dichosos los que guardan la justicia. Dichoso el que hace lo correcto en todo momento.
Nagasat dagiti agaramid iti maiparbeng, ken dagiti kanayon a nalinteg dagiti aramidda.
4 Acuérdate de mí, Yahvé, con el favor que muestras a tu pueblo. Visítame con tu salvación,
Lagipennak O Yahweh, inton ipakitam ti kinaimbagmo kadagiti tattaom; tulungannak inton isalakanmo ida.
5 para que vea la prosperidad de tus elegidos, para que me regocije en la alegría de tu nación, para que me gloríe con tu herencia.
Ket makitakto ti panagdur-as dagiti pinilim, agrag-oak gapu iti kinaragsak ti nasionmo, ken agpasindayagak a kadua dagiti tawidmo.
6 Hemos pecado con nuestros padres. Hemos cometido una iniquidad. Hemos hecho maldades.
Nagbasolkami a kas kadagiti kapuonanmi; nagbiddutkami ken nakaaramidkami iti dakes.
7 Nuestros padres no entendieron tus maravillas en Egipto. No recordaron la multitud de tus bondades amorosas, pero fueron rebeldes en el mar, incluso en el Mar Rojo.
Saan a naragsakan dagiti ammami kadagiti nakaskasdaaw nga aramidmo idiay Egipto; saanda nga inkaskaso dagiti adu nga aramidmo kas panangipakitam iti kinapudnom iti tulagmo; nagsukirda iti kaaddada idiay baybay, ti baybay dagiti Runo.
8 Sin embargo, los salvó por su nombre, para dar a conocer su poderoso poder.
Nupay kasta, insalakanna ida gapu iti naganna tapno maiparangarangna ti pannakabalinna.
9 También reprendió al Mar Rojo, y se secó; por lo que los condujo a través de las profundidades, como a través de un desierto.
Tinubngarna ti baybay dagiti Runo, ket namagaan daytoy. Ket indalanna ida iti kaadalman, a kas iti let-ang.
10 Los salvó de la mano del que los odiaba, y los redujo de la mano del enemigo.
Insalakanna ida manipud iti ima dagiti nanggura kadakuada, ken inispalna ida manipud iti pannakabalin ti kabusor.
11 Las aguas cubrieron a sus adversarios. No quedaba ni uno de ellos.
Ngem linemmes dagiti dandanum dagiti kabusorda; awan ti uray maysa kadakuada iti nakalasat.
12 Entonces creyeron en sus palabras. Cantaron sus alabanzas.
Ket namatida kadagiti sasaona, ken nagkantada iti pagdaydayaw kenkuana.
13 Pronto olvidaron sus obras. No esperaron su consejo,
Ngem nalipatanda a dagus dagiti inaramidna; saanda nga inuray dagiti pagannurotanna.
14 pero cedió al deseo en el desierto, y puso a prueba a Dios en el páramo.
Naaddaanda iti saan a makapnek a panagtarigagay iti makan idiay let-ang, ket sinuotda ti Dios idiay disierto.
15 Les concedió su petición, sino que enviaron a su alma la delgadez.
Intedna kadakuada dagiti kiddawda, ngem nangibaon isuna iti sakit a nangparigat kadagiti bagida.
16 También envidiaban a Moisés en el campamento, y Aarón, el santo de Yahvé.
Idiay kampo, nagimonda ken Moises kenni Aaron a nasantoan a padi ni Yahweh.
17 La tierra se abrió y se tragó a Datán, y cubrió la compañía de Abiram.
Nagringngat ti daga ket inallun-onna ni Datan ken ginaburanna dagiti pasurot ni Abiram.
18 Se encendió un fuego en su compañía. La llama quemó a los malvados.
Rimsua ti apuy kadakuada; ket inuram ti apuy dagiti nadangkes.
19 Hicieron un becerro en Horeb, y adoraron una imagen fundida.
Nagaramidda iti baka idiay Horeb ket nagrukbabda iti nahulma a landok nga imahe.
20 Así intercambiaron su gloria para una imagen de un toro que come hierba.
Insukatda ti dayag ti Dios iti imahe dagiti baka a magmangan iti ruot.
21 Se olvidaron de Dios, su Salvador, que había hecho grandes cosas en Egipto,
Nilipatanda ti Dios a Mangisalakanda, a nangaramid kadagiti nakaskasdaaw nga aramid idiay Egipto.
22 obras maravillosas en la tierra de Cam, y cosas impresionantes junto al Mar Rojo.
Nangaramid isuna kadagiti nakaskasdaaw a banbanag idiay daga ni Ham ken naindaklan nga aramid idiay baybay dagiti Runo.
23 Por eso dijo que los destruiría, si Moisés, su elegido, no se hubiera puesto delante de él en la brecha, para alejar su ira, para que no los destruya.
Ikeddengna koman ti pannakadadaelda, no saan a bimmallaet ni Moises a pinilina kenkuana idiay naggidiatan tapno pukawen ti ungetna a mangdadael kadakuada.
24 Sí, despreciaron la tierra agradable. No creyeron en su palabra,
Ket inlaksidda ti nadam-eg a daga; saanda a pinati ti karina,
25 sino que murmuraban en sus tiendas, y no escucharon la voz de Yahvé.
ngem nagtanabutobda kadagiti toldada, ket saanda a nagtulnog kenni Yahweh.
26 Por eso les juró que los derrocaría en el desierto,
Isu nga ingngatona ti imana ken insapatana kadakuada nga itulokna a matayda idiay disierto,
27 que él derrocaría a su descendencia entre las naciones, y dispersarlos en las tierras.
iwarasna dagiti kaputotanda kadagiti nasion, ken iwarasna ida kadagiti gangannaet a dagdaga.
28 También se unieron a Baal Peor, y comieron los sacrificios de los muertos.
Nagrukbabda iti Baal ti Peor ket kinnanda dagiti naidaton kadagiti natay.
29 Así le provocaron la ira con sus actos. La peste se abatió sobre ellos.
Pinaungetda isuna gapu kadagiti tignayda, ket rimsua ti maysa a didigra kadakuada.
30 Entonces Finees se levantó y ejecutó el juicio, por lo que la plaga fue detenida.
Ket timmakder ni Finees tapno mangiballaet, ket nagsardeng ti didigra.
31 Eso se le acreditó como justicia, para todas las generaciones venideras.
Naibilang kenkuana daytoy a kas nalinteg nga aramid kadagiti amin a henerasion iti agnanayon.
32 También lo enfurecieron en las aguas de Meribá, por lo que Moisés se preocupó por ellos;
Pinaungetda pay ni Yahweh idiay danum ti Meriba, ket nagsagaba ni Moises gapu kadakuada.
33 porque eran rebeldes a su espíritu, habló precipitadamente con los labios.
Pinagsakitda ti nakem ni Moises, ket nagsao isuna a siraranggas.
34 No destruyeron los pueblos, como les ordenó Yahvé,
Saanda a dinadael dagiti nasion a kas imbilin ni Yahweh kadakuada,
35 sino que se mezclaron con las naciones, y aprendieron sus obras.
ngem nakilangenlangenda kadagiti nasion ket nasursoroda dagiti wagas dagitoy
36 Servían a sus ídolos, que se convirtió en una trampa para ellos.
ken nagrukbabda kadagiti didiosen dagitoy a nasion, nga isu ti nagbalin a palab-og kadakuada.
37 Sí, sacrificaron a sus hijos e hijas a los demonios.
Indatonda dagiti annakda kadagiti demonio.
38 Derramaron sangre inocente, incluso la sangre de sus hijos y de sus hijas, que sacrificaron a los ídolos de Canaán. La tierra estaba contaminada con sangre.
Nangpasayasayda iti dara iti awan basolna, ti dara dagiti annakda a lallaki ken babbai, nga indatonda kadagiti didiosen ti Canaan, tinulawanda ti daga babaen iti dara.
39 Así se contaminaron con sus obras, y se prostituyeron en sus actos.
Natulawanda babaen kadagiti aramidda; kasda la kadagiti balangkantis kadagiti tignayda.
40 Por eso Yahvé ardió de ira contra su pueblo. Aborrecía su herencia.
Isu a nakaunget ni Yahweh kadagiti tattaona, ket linaksidna dagiti bukodna a tattao.
41 Los entregó en manos de las naciones. Los que los odiaban los gobernaban.
Inyawatna ida kadagiti nasion, ket inturayan ida dagiti nanggura kadakuada.
42 Sus enemigos también los oprimieron. Fueron sometidos bajo su mano.
Indadanes ida dagiti kabusorda, ken naikabilda iti panangituray dagitoy.
43 Los rescató muchas veces, pero fueron rebeldes en su consejo, y fueron abatidos en su iniquidad.
Adu a daras nga immay isuna tapno tulonganna ida, ngem nagsukirda latta ket naipababada gapu iti bukodda a basol.
44 Sin embargo, él consideró su angustia, cuando escuchó su grito.
Nupay kasta, impangagna dagiti pakariribukanda idi immasugda kenkuana.
45 Se acordó por ellos de su pacto, y se arrepintió según la multitud de sus bondades.
Linagipna ti tulagna kadakuada ket naasian isuna gapu iti kinapudnona iti tulagna.
46 También hizo que se compadecieran de ellos por todos aquellos que los llevaron cautivos.
Nagtignay isuna kadagiti nangparmek kadakuada tapno maasida kadakuada.
47 Sálvanos, Yahvé, nuestro Dios, reunirnos de entre las naciones, para dar gracias a tu santo nombre, ¡para triunfar en tu alabanza!
Isalakannakami O Yahweh a Diosmi. Ummongennakami manipud kadagiti nasion tapno makapagyamankami iti nasantoan a naganmo ken ipannakkelmi ti dayawmo.
48 Bendito sea Yahvé, el Dios de Israel, ¡desde la eternidad hasta la eternidad! Que todo el pueblo diga: “Amén”. ¡Alabado sea Yah!
Maidaydayaw koma ni Yahweh, ti Dios ti Israel iti agnanayon nga awan inggana. Kinuna amin dagiti tattao, “Amen.” Idaydayawyo ni Yahweh. Maikalima a Libro

< Salmos 106 >