< Salmos 106 >

1 ¡Alabado sea Yahvé! Dad gracias a Yahvé, porque es bueno, porque su bondad es eterna.
Praise Adonai! Yadah ·Extend hands in thankful praise· to Adonai, for he is good, for his chesed ·loving-kindness· endures forever.
2 ¿Quién puede pronunciar los actos poderosos de Yahvé? o declarar plenamente todas sus alabanzas?
Who can utter the mighty acts of Adonai, or sh'ma ·hear obey, fully declare· all his praise?
3 Dichosos los que guardan la justicia. Dichoso el que hace lo correcto en todo momento.
Blessed are those who keep mishpat ·justice·. Blessed is one who does what is right at all times.
4 Acuérdate de mí, Yahvé, con el favor que muestras a tu pueblo. Visítame con tu salvación,
Remember me, Adonai, with the favor that you show to your people. Visit me with your yishu'ah ·salvation·,
5 para que vea la prosperidad de tus elegidos, para que me regocije en la alegría de tu nación, para que me gloríe con tu herencia.
that I may see the prosperity of your chosen, that I may rejoice in the gladness of your nation, that I may glory with your inheritance.
6 Hemos pecado con nuestros padres. Hemos cometido una iniquidad. Hemos hecho maldades.
We have sinned ·deviated (from the standard goal)· with our fathers. We have committed iniquity. We have been condemned as guilty.
7 Nuestros padres no entendieron tus maravillas en Egipto. No recordaron la multitud de tus bondades amorosas, pero fueron rebeldes en el mar, incluso en el Mar Rojo.
Our fathers didn’t understand your wonders in Egypt [Abode of slavery]. They didn’t remember the multitude of your chesed ·loving-kindnesses·, but were rebellious at the sea, even at the Sea of Suf [Reed Sea].
8 Sin embargo, los salvó por su nombre, para dar a conocer su poderoso poder.
Nevertheless he saved them for his name’s sake, that he might make his mighty power known.
9 También reprendió al Mar Rojo, y se secó; por lo que los condujo a través de las profundidades, como a través de un desierto.
He rebuked the Sea of Suf [Reed Sea] also, and it was dried up; so he led them through the depths, as through a desert.
10 Los salvó de la mano del que los odiaba, y los redujo de la mano del enemigo.
He saved them from the hand of him who hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
11 Las aguas cubrieron a sus adversarios. No quedaba ni uno de ellos.
The waters covered their adversaries. There was not one of them left.
12 Entonces creyeron en sus palabras. Cantaron sus alabanzas.
Then they trusted his words. They sang his tehilah ·praise song·.
13 Pronto olvidaron sus obras. No esperaron su consejo,
They soon forgot his works. They didn’t wait for his counsel,
14 pero cedió al deseo en el desierto, y puso a prueba a Dios en el páramo.
but gave in to craving in the desert, and tested God in the wasteland.
15 Les concedió su petición, sino que enviaron a su alma la delgadez.
He gave them their request, but sent leanness into their soul.
16 También envidiaban a Moisés en el campamento, y Aarón, el santo de Yahvé.
They envied Moses [Drawn out] also in the camp, and Aaron [Light-bringer], Adonai’s saint.
17 La tierra se abrió y se tragó a Datán, y cubrió la compañía de Abiram.
The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
18 Se encendió un fuego en su compañía. La llama quemó a los malvados.
A fire was kindled in their company. The flame burned up the wicked.
19 Hicieron un becerro en Horeb, y adoraron una imagen fundida.
They made a calf in Horeb [Desert], and hawa ·bowed low, prostrated· worshiped a molten image.
20 Así intercambiaron su gloria para una imagen de un toro que come hierba.
Thus they exchanged their kavod ·weighty glory· for an image of a bull that eats grass.
21 Se olvidaron de Dios, su Salvador, que había hecho grandes cosas en Egipto,
They forgot God, their source of salvation, who had done great things in Egypt [Abode of slavery],
22 obras maravillosas en la tierra de Cam, y cosas impresionantes junto al Mar Rojo.
Wondrous works in the land of Ham [Hot, Intensity, Passion], and awesome things by the Sea of Suf [Reed Sea].
23 Por eso dijo que los destruiría, si Moisés, su elegido, no se hubiera puesto delante de él en la brecha, para alejar su ira, para que no los destruya.
Therefore he said that he would destroy them, had Moses [Drawn out], his chosen, not stood before him in the breach, to turn away his wrath, so that he would not destroy them.
24 Sí, despreciaron la tierra agradable. No creyeron en su palabra,
Yes, they despised the pleasant land. They didn’t trust his word,
25 sino que murmuraban en sus tiendas, y no escucharon la voz de Yahvé.
but murmured in their tents, and didn’t sh'ma ·hear obey· Adonai’s voice.
26 Por eso les juró que los derrocaría en el desierto,
Therefore he swore to them that he would overthrow them in the wilderness,
27 que él derrocaría a su descendencia entre las naciones, y dispersarlos en las tierras.
that he would overthrow their offspring among the nations, and scatter them in the lands.
28 También se unieron a Baal Peor, y comieron los sacrificios de los muertos.
They joined themselves also to Baal Peor, and ate the sacrifices of the dead.
29 Así le provocaron la ira con sus actos. La peste se abatió sobre ellos.
Thus they provoked him to anger with their deeds. The plague broke in on them.
30 Entonces Finees se levantó y ejecutó el juicio, por lo que la plaga fue detenida.
Then Pinchas [Bronze skin] stood up, and executed judgment, so the plague was stopped.
31 Eso se le acreditó como justicia, para todas las generaciones venideras.
That was credited to him for righteousness, for all generations to come.
32 También lo enfurecieron en las aguas de Meribá, por lo que Moisés se preocupó por ellos;
They angered him also at the waters of Meribah [Quarreling], so that Moses [Drawn out] was troubled for their sakes;
33 porque eran rebeldes a su espíritu, habló precipitadamente con los labios.
because they were rebellious against his spirit, he spoke rashly with his lips.
34 No destruyeron los pueblos, como les ordenó Yahvé,
They didn’t destroy the peoples, as Adonai ordered them to do,
35 sino que se mezclaron con las naciones, y aprendieron sus obras.
but mixed themselves with the nations, and learned their works.
36 Servían a sus ídolos, que se convirtió en una trampa para ellos.
They abad ·served· their idols, which became a snare to them.
37 Sí, sacrificaron a sus hijos e hijas a los demonios.
Yes, they sacrificed their sons and their daughters to demons.
38 Derramaron sangre inocente, incluso la sangre de sus hijos y de sus hijas, que sacrificaron a los ídolos de Canaán. La tierra estaba contaminada con sangre.
They shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan [Humbled]. The land was polluted with blood.
39 Así se contaminaron con sus obras, y se prostituyeron en sus actos.
Thus were they defiled with their works, and prostituted themselves in their deeds.
40 Por eso Yahvé ardió de ira contra su pueblo. Aborrecía su herencia.
Therefore Adonai burned with anger against his people. He abhorred his inheritance.
41 Los entregó en manos de las naciones. Los que los odiaban los gobernaban.
He gave them into the hand of the nations. Those who hated them ruled over them.
42 Sus enemigos también los oprimieron. Fueron sometidos bajo su mano.
Their enemies also oppressed them. They were brought into subjection under their hand.
43 Los rescató muchas veces, pero fueron rebeldes en su consejo, y fueron abatidos en su iniquidad.
Many times he delivered them, but they were rebellious in their counsel, and were brought low in their depravity (moral evil).
44 Sin embargo, él consideró su angustia, cuando escuchó su grito.
Nevertheless he regarded their distress, when he sh'ma ·heard obeyed· their cry.
45 Se acordó por ellos de su pacto, y se arrepintió según la multitud de sus bondades.
He remembered for them his covenant, and relented according to the multitude of his chesed ·loving-kindnesses·.
46 También hizo que se compadecieran de ellos por todos aquellos que los llevaron cautivos.
He made them also to be shown rachamim ·compassionate loves· by all those who carried them captive.
47 Sálvanos, Yahvé, nuestro Dios, reunirnos de entre las naciones, para dar gracias a tu santo nombre, ¡para triunfar en tu alabanza!
Save us, Adonai, our God, gather us from among the nations, yadah ·extend hands in thankful praise· to your holy name, to triumph in your tehilah ·praise song·!
48 Bendito sea Yahvé, el Dios de Israel, ¡desde la eternidad hasta la eternidad! Que todo el pueblo diga: “Amén”. ¡Alabado sea Yah!
Blessed be Adonai, the God of Israel [God prevails], from everlasting even to everlasting! Let all the people say, “Amen ·So be it·.” Halleluyah ·praise Yah·!

< Salmos 106 >