< Salmos 106 >
1 ¡Alabado sea Yahvé! Dad gracias a Yahvé, porque es bueno, porque su bondad es eterna.
Let the Lord be praised. O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever.
2 ¿Quién puede pronunciar los actos poderosos de Yahvé? o declarar plenamente todas sus alabanzas?
Who is able to give an account of the great acts of the Lord, or to make clear all his praise?
3 Dichosos los que guardan la justicia. Dichoso el que hace lo correcto en todo momento.
Happy are they whose decisions are upright, and he who does righteousness at all times.
4 Acuérdate de mí, Yahvé, con el favor que muestras a tu pueblo. Visítame con tu salvación,
Keep me in mind, O Lord, when you are good to your people; O let your salvation come to me;
5 para que vea la prosperidad de tus elegidos, para que me regocije en la alegría de tu nación, para que me gloríe con tu herencia.
So that I may see the well-being of the people of your selection, and have a part in the joy of your nation, and take pride in your heritage.
6 Hemos pecado con nuestros padres. Hemos cometido una iniquidad. Hemos hecho maldades.
We are sinners like our fathers, we have done wrong, our acts are evil.
7 Nuestros padres no entendieron tus maravillas en Egipto. No recordaron la multitud de tus bondades amorosas, pero fueron rebeldes en el mar, incluso en el Mar Rojo.
Our fathers did not give thought to your wonders in Egypt; they did not keep in memory the great number of your mercies, but gave you cause for wrath at the sea, even at the Red Sea.
8 Sin embargo, los salvó por su nombre, para dar a conocer su poderoso poder.
But he was their saviour because of his name, so that men might see his great power.
9 También reprendió al Mar Rojo, y se secó; por lo que los condujo a través de las profundidades, como a través de un desierto.
By his word the Red Sea was made dry: and he took them through the deep waters as through the waste land.
10 Los salvó de la mano del que los odiaba, y los redujo de la mano del enemigo.
And he took them safely out of the hands of their haters, and kept them from the attacks of those who were against them.
11 Las aguas cubrieron a sus adversarios. No quedaba ni uno de ellos.
And the waters went over their haters; all of them came to an end.
12 Entonces creyeron en sus palabras. Cantaron sus alabanzas.
Then they had faith in his words; they gave him songs of praise.
13 Pronto olvidaron sus obras. No esperaron su consejo,
But their memory of his works was short; not waiting to be guided by him,
14 pero cedió al deseo en el desierto, y puso a prueba a Dios en el páramo.
They gave way to their evil desires in the waste land, and put God to the test in the dry places.
15 Les concedió su petición, sino que enviaron a su alma la delgadez.
And he gave them their request, but sent a wasting disease into their souls.
16 También envidiaban a Moisés en el campamento, y Aarón, el santo de Yahvé.
They were full of envy against Moses among the tents, and against Aaron, the holy one of the Lord.
17 La tierra se abrió y se tragó a Datán, y cubrió la compañía de Abiram.
The earth opening put an end to Dathan, covering up Abiram and his band.
18 Se encendió un fuego en su compañía. La llama quemó a los malvados.
And a fire was lighted among their tents; the sinners were burned up by the flames.
19 Hicieron un becerro en Horeb, y adoraron una imagen fundida.
They made a young ox in Horeb, and gave worship to an image of gold.
20 Así intercambiaron su gloria para una imagen de un toro que come hierba.
And their glory was changed into the image of an ox, whose food is grass.
21 Se olvidaron de Dios, su Salvador, que había hecho grandes cosas en Egipto,
They had no memory of God their saviour, who had done great things in Egypt;
22 obras maravillosas en la tierra de Cam, y cosas impresionantes junto al Mar Rojo.
Works of wonder in the land of Ham, and things of fear by the Red Sea.
23 Por eso dijo que los destruiría, si Moisés, su elegido, no se hubiera puesto delante de él en la brecha, para alejar su ira, para que no los destruya.
And he was purposing to put an end to them if Moses, his special servant, had not gone up before him, between him and his people, turning back his wrath, to keep them from destruction.
24 Sí, despreciaron la tierra agradable. No creyeron en su palabra,
They were disgusted with the good land; they had no belief in his word;
25 sino que murmuraban en sus tiendas, y no escucharon la voz de Yahvé.
Talking against him secretly in their tents, they did not give ear to the voice of the Lord.
26 Por eso les juró que los derrocaría en el desierto,
So he made an oath against them, to put an end to them in the waste land:
27 que él derrocaría a su descendencia entre las naciones, y dispersarlos en las tierras.
That their children might be mixed among the nations, and sent away into other lands.
28 También se unieron a Baal Peor, y comieron los sacrificios de los muertos.
And they were joined to Baal-peor, and took part in the offerings to the dead.
29 Así le provocaron la ira con sus actos. La peste se abatió sobre ellos.
So they made him angry by their behaviour; and he sent disease on them.
30 Entonces Finees se levantó y ejecutó el juicio, por lo que la plaga fue detenida.
Then Phinehas got up, and made prayer for them; and the disease went no farther.
31 Eso se le acreditó como justicia, para todas las generaciones venideras.
And all the generations coming after him kept the memory of his righteousness for ever.
32 También lo enfurecieron en las aguas de Meribá, por lo que Moisés se preocupó por ellos;
They made God angry again at the waters of Meribah, so that Moses was troubled because of them;
33 porque eran rebeldes a su espíritu, habló precipitadamente con los labios.
For they made his spirit bitter, and he said unwise things.
34 No destruyeron los pueblos, como les ordenó Yahvé,
They did not put an end to the peoples, as the Lord had said;
35 sino que se mezclaron con las naciones, y aprendieron sus obras.
But they were joined to the nations, learning their works.
36 Servían a sus ídolos, que se convirtió en una trampa para ellos.
And they gave worship to images; which were a danger to them:
37 Sí, sacrificaron a sus hijos e hijas a los demonios.
They even made offerings of their sons and their daughters to evil spirits,
38 Derramaron sangre inocente, incluso la sangre de sus hijos y de sus hijas, que sacrificaron a los ídolos de Canaán. La tierra estaba contaminada con sangre.
And gave the blood of their sons and their daughters who had done no wrong, offering them to the images of Canaan; and the land was made unclean with blood.
39 Así se contaminaron con sus obras, y se prostituyeron en sus actos.
So they became unclean through their works, going after their evil desires.
40 Por eso Yahvé ardió de ira contra su pueblo. Aborrecía su herencia.
Then the wrath of the Lord was burning against his people, and he was angry with his heritage.
41 Los entregó en manos de las naciones. Los que los odiaban los gobernaban.
And he gave them into the hands of the nations; and they were ruled by their haters.
42 Sus enemigos también los oprimieron. Fueron sometidos bajo su mano.
By them they were crushed, and made low under their hands.
43 Los rescató muchas veces, pero fueron rebeldes en su consejo, y fueron abatidos en su iniquidad.
Again and again he made them free; but their hearts were turned against his purpose, and they were overcome by their sins.
44 Sin embargo, él consideró su angustia, cuando escuchó su grito.
But when their cry came to his ears, he had pity on their trouble:
45 Se acordó por ellos de su pacto, y se arrepintió según la multitud de sus bondades.
And kept in mind his agreement with them, and in his great mercy gave them forgiveness.
46 También hizo que se compadecieran de ellos por todos aquellos que los llevaron cautivos.
He put pity into the hearts of those who made them prisoners.
47 Sálvanos, Yahvé, nuestro Dios, reunirnos de entre las naciones, para dar gracias a tu santo nombre, ¡para triunfar en tu alabanza!
Be our saviour, O Lord our God, and let us come back together from among the nations, so that we may give honour to your holy name, and have glory in your praise.
48 Bendito sea Yahvé, el Dios de Israel, ¡desde la eternidad hasta la eternidad! Que todo el pueblo diga: “Amén”. ¡Alabado sea Yah!
Praise be to the Lord God of Israel for ever and for ever; and let all the people say, So be it. Give praise to the Lord.