< Salmos 106 >
1 ¡Alabado sea Yahvé! Dad gracias a Yahvé, porque es bueno, porque su bondad es eterna.
Priser Herren! thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig.
2 ¿Quién puede pronunciar los actos poderosos de Yahvé? o declarar plenamente todas sus alabanzas?
Hvo kan udsige Herrens vældige Gerninger, forkynde al hans Pris?
3 Dichosos los que guardan la justicia. Dichoso el que hace lo correcto en todo momento.
Salige ere de, som holde over Ret, og den, som øver Retfærdighed alle Tider.
4 Acuérdate de mí, Yahvé, con el favor que muestras a tu pueblo. Visítame con tu salvación,
Herre! kom mig i Hu med din Kærlighed til dit Folk, besøg mig med din Frelse,
5 para que vea la prosperidad de tus elegidos, para que me regocije en la alegría de tu nación, para que me gloríe con tu herencia.
at jeg maa skue dine udvalgtes Lykke, glæde mig ved dit Folks Glæde, prise mig lykkelig i Samfund med din Arv.
6 Hemos pecado con nuestros padres. Hemos cometido una iniquidad. Hemos hecho maldades.
Vi have syndet med vore Fædre, vi have handlet ilde og gjort Ugudelighed.
7 Nuestros padres no entendieron tus maravillas en Egipto. No recordaron la multitud de tus bondades amorosas, pero fueron rebeldes en el mar, incluso en el Mar Rojo.
Vore Fædre i Ægypten vilde ikke forstaa dine underfulde Gerninger, de kom ikke din store Miskundhed i Hu, men vare genstridige ved Havet, ved det røde Hav.
8 Sin embargo, los salvó por su nombre, para dar a conocer su poderoso poder.
Dog frelste han dem for sit Navns Skyld, for at kundgøre sin Magt.
9 También reprendió al Mar Rojo, y se secó; por lo que los condujo a través de las profundidades, como a través de un desierto.
Og han truede det røde Hav, og det blev tørt, og han lod dem gaa igennem Dybet som igennem Ørken.
10 Los salvó de la mano del que los odiaba, y los redujo de la mano del enemigo.
Og han frelste dem af Avindsmandens Haand og genløste dem af Fjendens Haand.
11 Las aguas cubrieron a sus adversarios. No quedaba ni uno de ellos.
Og Vandene skjulte deres Modstandere, der blev ikke een tilovers af dem.
12 Entonces creyeron en sus palabras. Cantaron sus alabanzas.
Da troede de paa hans Ord, de sang hans Pris.
13 Pronto olvidaron sus obras. No esperaron su consejo,
Dog glemte de hans Gerninger snart, de biede ikke paa hans Raad.
14 pero cedió al deseo en el desierto, y puso a prueba a Dios en el páramo.
Men de fik stor Begærlighed i Ørken og fristede Gud i det øde Land.
15 Les concedió su petición, sino que enviaron a su alma la delgadez.
Da gav han dem det, de begærede, men lod deres Liv tæres hen.
16 También envidiaban a Moisés en el campamento, y Aarón, el santo de Yahvé.
Og de bare Avind imod Mose i Lejren, imod Aron, Herrens hellige.
17 La tierra se abrió y se tragó a Datán, y cubrió la compañía de Abiram.
Jorden oplod sig og opslugte Dathan, og den skjulte Abirams Hob.
18 Se encendió un fuego en su compañía. La llama quemó a los malvados.
Og Ild flammede op iblandt deres Hob, en Lue fortærede de ugudelige.
19 Hicieron un becerro en Horeb, y adoraron una imagen fundida.
De dannede en Kalv ved Horeb og tilbade et støbt Billede.
20 Así intercambiaron su gloria para una imagen de un toro que come hierba.
Og de ombyttede deres Herlighed med Billedet af en Okse, som æder Urter.
21 Se olvidaron de Dios, su Salvador, que había hecho grandes cosas en Egipto,
De glemte Gud, deres Frelser, som havde gjort store Ting i Ægypten,
22 obras maravillosas en la tierra de Cam, y cosas impresionantes junto al Mar Rojo.
underfulde Gerninger i Kams Land, forfærdelige Ting ved det røde Hav.
23 Por eso dijo que los destruiría, si Moisés, su elegido, no se hubiera puesto delante de él en la brecha, para alejar su ira, para que no los destruya.
Og han sagde, at han vilde ødelægge dem; dersom Mose, hans udvalgte, ikke havde stillet sig i Gabet for hans Ansigt, at afvende hans Vrede fra at ødelægge dem —!
24 Sí, despreciaron la tierra agradable. No creyeron en su palabra,
De foragtede ogsaa det yndige Land, de troede ikke hans Ord.
25 sino que murmuraban en sus tiendas, y no escucharon la voz de Yahvé.
Men de knurrede i deres Telte, de hørte ikke paa Herrens Røst.
26 Por eso les juró que los derrocaría en el desierto,
Og han svor dem med oprakt Haand, at han vilde lade dem falde i Ørken,
27 que él derrocaría a su descendencia entre las naciones, y dispersarlos en las tierras.
og at han vilde lade deres Afkom falde iblandt Hedningerne og bortstrø dem i Landene.
28 También se unieron a Baal Peor, y comieron los sacrificios de los muertos.
Og de bandt sig til Baal-Peor og aade af Ofrene til de døde Afguder.
29 Así le provocaron la ira con sus actos. La peste se abatió sobre ellos.
Og de opirrede ham med deres Idrætter, saa at en Plage brød løs paa dem,
30 Entonces Finees se levantó y ejecutó el juicio, por lo que la plaga fue detenida.
Da stod Pinehas frem og holdt Dom, og Plagen hørte op.
31 Eso se le acreditó como justicia, para todas las generaciones venideras.
Og det blev regnet ham til Retfærdighed fra Slægt til Slægt evindelig.
32 También lo enfurecieron en las aguas de Meribá, por lo que Moisés se preocupó por ellos;
De fortørnede ham ogsaa ved Meribas Vand, og det gik Mose ilde for deres Skyld.
33 porque eran rebeldes a su espíritu, habló precipitadamente con los labios.
Thi de vare genstridige imod hans Aand, og han talte ubetænksomt med sine Læber.
34 No destruyeron los pueblos, como les ordenó Yahvé,
De ødelagde ikke Folkene, om hvilke Herren havde sagt det til dem.
35 sino que se mezclaron con las naciones, y aprendieron sus obras.
Men de blandede sig med Hedningerne og lærte deres Gerninger.
36 Servían a sus ídolos, que se convirtió en una trampa para ellos.
Og de tjente deres Afguder, og disse bleve dem til en Snare.
37 Sí, sacrificaron a sus hijos e hijas a los demonios.
Og de ofrede deres Sønner og deres Døtre til Magterne.
38 Derramaron sangre inocente, incluso la sangre de sus hijos y de sus hijas, que sacrificaron a los ídolos de Canaán. La tierra estaba contaminada con sangre.
Og de udøste uskyldigt Blod, deres Sønners og deres Døtres Blod, som de ofrede til Kanaans Afguder, og Landet vanhelligedes af Blodet.
39 Así se contaminaron con sus obras, y se prostituyeron en sus actos.
Og de besmittede sig ved deres Gerninger, og de bolede ved deres Idrætter.
40 Por eso Yahvé ardió de ira contra su pueblo. Aborrecía su herencia.
Da optændtes Herrens Vrede imod hans Folk, og han fik en Vederstyggelighed til sin Arv.
41 Los entregó en manos de las naciones. Los que los odiaban los gobernaban.
Og han gav dem i Hedningernes Haand, og deres Avindsmænd herskede over dem.
42 Sus enemigos también los oprimieron. Fueron sometidos bajo su mano.
Og deres Fjender trængte dem, og de bleve ydmygede under deres Haand.
43 Los rescató muchas veces, pero fueron rebeldes en su consejo, y fueron abatidos en su iniquidad.
Han friede dem mange Gange; men de satte sig op imod ham i deres Raad, og de bleve nedtrykte for deres Misgerningers Skyld.
44 Sin embargo, él consideró su angustia, cuando escuchó su grito.
Dog saa han til dem, da de vare i Angest, idet han hørte deres Raab.
45 Se acordó por ellos de su pacto, y se arrepintió según la multitud de sus bondades.
Og han kom sin Pagt i Hu, dem til Bedste, og det angrede ham efter hans store Miskundhed.
46 También hizo que se compadecieran de ellos por todos aquellos que los llevaron cautivos.
Og han lod dem finde Barmhjertighed hos alle dem, som havde bortført dem.
47 Sálvanos, Yahvé, nuestro Dios, reunirnos de entre las naciones, para dar gracias a tu santo nombre, ¡para triunfar en tu alabanza!
Frels os, Herre, vor Gud! og saml os fra Hedningerne, at vi kunne takke dit hellige Navn, rose os af din Pris!
48 Bendito sea Yahvé, el Dios de Israel, ¡desde la eternidad hasta la eternidad! Que todo el pueblo diga: “Amén”. ¡Alabado sea Yah!
Lovet være Herren, Israels Gud, fra Evighed og indtil Evighed; og alt Folket siger: Amen. Halleluja!