< Salmos 106 >
1 ¡Alabado sea Yahvé! Dad gracias a Yahvé, porque es bueno, porque su bondad es eterna.
Halelujah. Oslavujte Hospodina, nebo dobrý jest, nebo na věky milosrdenství jeho.
2 ¿Quién puede pronunciar los actos poderosos de Yahvé? o declarar plenamente todas sus alabanzas?
Kdo může vymluviti nesmírnou moc Hospodinovu, a vypraviti všecku chválu jeho?
3 Dichosos los que guardan la justicia. Dichoso el que hace lo correcto en todo momento.
Blahoslavení, kteříž ostříhají soudu, a činí spravedlnost každého času.
4 Acuérdate de mí, Yahvé, con el favor que muestras a tu pueblo. Visítame con tu salvación,
Pamatuj na mne, Hospodine, pro milost k lidu svému, navštěv mne spasením svým,
5 para que vea la prosperidad de tus elegidos, para que me regocije en la alegría de tu nación, para que me gloríe con tu herencia.
Abych užíval dobrých věcí s vyvolenými tvými, a veselil se veselím národu tvého, a chlubil se spolu s dědictvím tvým.
6 Hemos pecado con nuestros padres. Hemos cometido una iniquidad. Hemos hecho maldades.
Zhřešili jsme i s otci svými, neprávě jsme činili, a bezbožnost páchali.
7 Nuestros padres no entendieron tus maravillas en Egipto. No recordaron la multitud de tus bondades amorosas, pero fueron rebeldes en el mar, incluso en el Mar Rojo.
Otcové naši v Egyptě nerozuměli předivným skutkům tvým, aniž pamatovali na množství milosrdenství tvých, ale odporni byli při moři, při moři Rudém.
8 Sin embargo, los salvó por su nombre, para dar a conocer su poderoso poder.
A však vysvobodil je pro jméno své, aby v známost uvedl moc svou.
9 También reprendió al Mar Rojo, y se secó; por lo que los condujo a través de las profundidades, como a través de un desierto.
Nebo přimluvil moři Rudému, a vyschlo; i provedl je skrze hlubiny, jako po poušti.
10 Los salvó de la mano del que los odiaba, y los redujo de la mano del enemigo.
A tak zachoval je od ruky toho, jenž jich nenáviděl, a vyprostil je z ruky nepřítele.
11 Las aguas cubrieron a sus adversarios. No quedaba ni uno de ellos.
V tom přikryly vody ty, kteříž je ssužovali, nezůstalo ani jednoho z nich.
12 Entonces creyeron en sus palabras. Cantaron sus alabanzas.
A ačkoli věřili slovům jeho, a zpívali chválu jeho,
13 Pronto olvidaron sus obras. No esperaron su consejo,
Však rychle zapomenuli na skutky jeho, a nečekali na radu jeho;
14 pero cedió al deseo en el desierto, y puso a prueba a Dios en el páramo.
Ale jati jsouce žádostí na poušti, pokoušeli Boha silného na pustinách.
15 Les concedió su petición, sino que enviaron a su alma la delgadez.
I dal jim, čehož se jim chtělo, a však dopustil hubenost na život jejich.
16 También envidiaban a Moisés en el campamento, y Aarón, el santo de Yahvé.
Potom, když horlili proti Mojžíšovi v vojště, a Aronovi, svatému Hospodinovu,
17 La tierra se abrió y se tragó a Datán, y cubrió la compañía de Abiram.
Otevřevši se země, požřela Dátana, a přikryla zběř Abironovu.
18 Se encendió un fuego en su compañía. La llama quemó a los malvados.
A roznícen byl oheň na rotu jejich, plamen spálil bezbožníky.
19 Hicieron un becerro en Horeb, y adoraron una imagen fundida.
Udělali i tele na Orébě, a skláněli se slitině.
20 Así intercambiaron su gloria para una imagen de un toro que come hierba.
A změnivše slávu svou v podobiznu vola, jenž jí trávu,
21 Se olvidaron de Dios, su Salvador, que había hecho grandes cosas en Egipto,
Zapomněli na Boha silného, spasitele svého, kterýž činil veliké věci v Egyptě.
22 obras maravillosas en la tierra de Cam, y cosas impresionantes junto al Mar Rojo.
A předivné v zemi Chamově, přehrozné při moři Rudém.
23 Por eso dijo que los destruiría, si Moisés, su elegido, no se hubiera puesto delante de él en la brecha, para alejar su ira, para que no los destruya.
Pročež řekl, že je vypléní, kdyby se byl Mojžíš, vyvolený jeho, nepostavil v té mezeře před ním, a neodvrátil prchlivosti jeho, aby nehubil.
24 Sí, despreciaron la tierra agradable. No creyeron en su palabra,
Za tím zošklivili sobě zemi žádanou, nevěříce slovu jeho.
25 sino que murmuraban en sus tiendas, y no escucharon la voz de Yahvé.
A repcíce v staních svých, neposlouchali hlasu Hospodinova.
26 Por eso les juró que los derrocaría en el desierto,
A protož pozdvihl ruky své proti nim, aby je rozmetal po poušti,
27 que él derrocaría a su descendencia entre las naciones, y dispersarlos en las tierras.
A aby rozptýlil símě jejich mezi pohany, a rozehnal je do zemí.
28 También se unieron a Baal Peor, y comieron los sacrificios de los muertos.
Spřáhli se také byli s modlou Belfegor, a jedli oběti mrch.
29 Así le provocaron la ira con sus actos. La peste se abatió sobre ellos.
A tak dráždili Boha skutky svými, až se na ně obořila rána,
30 Entonces Finees se levantó y ejecutó el juicio, por lo que la plaga fue detenida.
Až se postavil Fínes, a pomstu vykonal, i přetržena jest rána ta.
31 Eso se le acreditó como justicia, para todas las generaciones venideras.
Což jest mu počteno za spravedlnost od národu do pronárodu, a až na věky.
32 También lo enfurecieron en las aguas de Meribá, por lo que Moisés se preocupó por ellos;
Opět ho byli popudili při vodách sváru, až se i Mojžíšovi zle stalo pro ně.
33 porque eran rebeldes a su espíritu, habló precipitadamente con los labios.
Nebo k hořkosti přivedli ducha jeho, a pronesl ji rty svými.
34 No destruyeron los pueblos, como les ordenó Yahvé,
K tomu nevyplénili ani národů těch, o kterýchž jim byl Hospodin poručil,
35 sino que se mezclaron con las naciones, y aprendieron sus obras.
Ale směšujíce se s těmi národy, naučili se skutkům jejich,
36 Servían a sus ídolos, que se convirtió en una trampa para ellos.
A sloužili modlám jejich, kteréž jim byly osídlem.
37 Sí, sacrificaron a sus hijos e hijas a los demonios.
Obětovali zajisté syny své a dcery své ďáblům.
38 Derramaron sangre inocente, incluso la sangre de sus hijos y de sus hijas, que sacrificaron a los ídolos de Canaán. La tierra estaba contaminada con sangre.
A vylili krev nevinnou, krev synů svých a dcer svých, kteréž obětovali trapidlům Kananejským, tak že poškvrněna jest země těmi vraždami.
39 Así se contaminaron con sus obras, y se prostituyeron en sus actos.
I zmazali se skutky svými, a smilnili činy svými.
40 Por eso Yahvé ardió de ira contra su pueblo. Aborrecía su herencia.
Protož rozpáliv se v prchlivosti Hospodin na lid svůj, v ošklivost vzal dědictví své.
41 Los entregó en manos de las naciones. Los que los odiaban los gobernaban.
A vydal je v ruce pohanů. I panovali nad nimi ti, jenž je v nenávisti měli,
42 Sus enemigos también los oprimieron. Fueron sometidos bajo su mano.
A utiskali je nepřátelé jejich, tak že sníženi jsou pod ruku jejich.
43 Los rescató muchas veces, pero fueron rebeldes en su consejo, y fueron abatidos en su iniquidad.
Mnohokrát je vysvobozoval, oni však popouzeli ho radou svou, pročež potlačeni jsou pro nepravost svou.
44 Sin embargo, él consideró su angustia, cuando escuchó su grito.
A však patřil na úzkost jejich, a slyšel křik jejich.
45 Se acordó por ellos de su pacto, y se arrepintió según la multitud de sus bondades.
Nebo se rozpomenul na smlouvu svou s nimi, a želel toho podlé množství milosrdenství svých,
46 También hizo que se compadecieran de ellos por todos aquellos que los llevaron cautivos.
Tak že naklonil k nim lítostí všecky, kteříž je u vězení drželi.
47 Sálvanos, Yahvé, nuestro Dios, reunirnos de entre las naciones, para dar gracias a tu santo nombre, ¡para triunfar en tu alabanza!
Zachovej nás, Hospodine Bože náš, a shromažď nás z těch pohanů, abychom slavili jméno tvé svaté, a chlubili se v chvále tvé.
48 Bendito sea Yahvé, el Dios de Israel, ¡desde la eternidad hasta la eternidad! Que todo el pueblo diga: “Amén”. ¡Alabado sea Yah!
Požehnaný Hospodin Bůh Izraelský od věků až na věky. Na to rciž všecken lid: Amen, Halelujah.