< Salmos 106 >

1 ¡Alabado sea Yahvé! Dad gracias a Yahvé, porque es bueno, porque su bondad es eterna.
ALABA jamyo si Jeova. O nae grasias si Jeova; sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegueja para taejinecog.
2 ¿Quién puede pronunciar los actos poderosos de Yahvé? o declarar plenamente todas sus alabanzas?
Jaye siña sumangan y gaesisiñan y checho Jeova? pot mamanue todo ni y alabansaña?
3 Dichosos los que guardan la justicia. Dichoso el que hace lo correcto en todo momento.
Dichoso ayo sija y umadadaje y juisio, yan ayo y fumatitinas y tininas todo y tiempo.
4 Acuérdate de mí, Yahvé, con el favor que muestras a tu pueblo. Visítame con tu salvación,
Jasoyo, O Jeova, nu y finaborese ni y unnae y taotaomo; O bisitayo nu y satbasionmo;
5 para que vea la prosperidad de tus elegidos, para que me regocije en la alegría de tu nación, para que me gloríe con tu herencia.
Para jusiña lumie y minauleg gui inayegmo, para jusiña mumagof gui minagof y nasionmo, para jusiña mumalag gui erensiamo.
6 Hemos pecado con nuestros padres. Hemos cometido una iniquidad. Hemos hecho maldades.
Guinin manisaojam yan y tatanmame, infatinas y tinaelaye yan inchegüe y inechong.
7 Nuestros padres no entendieron tus maravillas en Egipto. No recordaron la multitud de tus bondades amorosas, pero fueron rebeldes en el mar, incluso en el Mar Rojo.
Y tatanmame ti jatungo y ninamanmanmo guiya Egipto; ti jajaso y manadan y minaasemo; lao manmanembeste gui tase, junggan gui Tasen Agaga.
8 Sin embargo, los salvó por su nombre, para dar a conocer su poderoso poder.
Lao jasatbaja sija pot y naanña, para usiña janamatungo y dangculon y ninasiñaña.
9 También reprendió al Mar Rojo, y se secó; por lo que los condujo a través de las profundidades, como a través de un desierto.
Jalalatde y Tasen Agaga locue yan janaanglo: lao jaesgaejon sija inanaco y todo gui tinadong, taegüije todo inanaco y desierto.
10 Los salvó de la mano del que los odiaba, y los redujo de la mano del enemigo.
Yan janafanlibre sija guinin y canae ayo y chumatlie sija, yan jarescata sija guinin y canae y enimigo.
11 Las aguas cubrieron a sus adversarios. No quedaba ni uno de ellos.
Yan y janom sija tumampe y contrarioñija: ya taya ni uno guiya sija sebla.
12 Entonces creyeron en sus palabras. Cantaron sus alabanzas.
Ayo nae jajonggue y sinanganña sija; jacanta y tininaña.
13 Pronto olvidaron sus obras. No esperaron su consejo,
Ya guse manmalefa ni y chechoña: ti janangga y pinagatña:
14 pero cedió al deseo en el desierto, y puso a prueba a Dios en el páramo.
Lao manmalago megae gui jalomtano, yan matienta si Yuus gui desierto.
15 Les concedió su petición, sino que enviaron a su alma la delgadez.
Ya güiya numae sija ni y guinagaoñija; lao janamanae ni y minasogsog gui jalom y anteñija.
16 También envidiaban a Moisés en el campamento, y Aarón, el santo de Yahvé.
Ya manmanugo as Moises gui fangualuan; yan si Aaron ni y santos Jeova.
17 La tierra se abrió y se tragó a Datán, y cubrió la compañía de Abiram.
Y tano mababa ya pinañot si Datan, yan mantinampe y mangachong Abirom.
18 Se encendió un fuego en su compañía. La llama quemó a los malvados.
Yan y guafe manafañila gui mangachongñija; ya y mañila sumonggue y manaelaye.
19 Hicieron un becerro en Horeb, y adoraron una imagen fundida.
Ya manmamatinas tatnero guiya Horeb, yan maadora y diniriten y imagen.
20 Así intercambiaron su gloria para una imagen de un toro que come hierba.
Taegüije, jatulaeca y minalagñija para nu jechuran guaca ni y chumochocho chaguan.
21 Se olvidaron de Dios, su Salvador, que había hecho grandes cosas en Egipto,
Manmalefa as Yuus ni y satbadotñija, ni y fumatinas y mandangculo na güinaja guiya Egipto;
22 obras maravillosas en la tierra de Cam, y cosas impresionantes junto al Mar Rojo.
Mannamanman na checho gui tano Cam, yan mannamaañao na güinaja gui Tasen Agaga.
23 Por eso dijo que los destruiría, si Moisés, su elegido, no se hubiera puesto delante de él en la brecha, para alejar su ira, para que no los destruya.
Enao mina ilegña güiya, na uyunilang sija, yaguin ti si Moises ni y inayegña ti tumogue gui menaña gui finapetta, para ubira y binibuña para chaña yumuyulang sija.
24 Sí, despreciaron la tierra agradable. No creyeron en su palabra,
Magajet na jachatlie y güaeyayon na tano, ya ti jajonggue y finoña.
25 sino que murmuraban en sus tiendas, y no escucharon la voz de Yahvé.
Lao mangonggong gui sa tiendañíja; ya ti jaecungog y inagang Jeova.
26 Por eso les juró que los derrocaría en el desierto,
Enao mina jajatsa y canaeña contra sija; para uyute sija gui jalom y desierto:
27 que él derrocaría a su descendencia entre las naciones, y dispersarlos en las tierras.
Para uyute y semiyañija locue gui nasion sija, yan para uchalapon sija gui jalom y tano sija.
28 También se unieron a Baal Peor, y comieron los sacrificios de los muertos.
Ya mandaña sija gui Baal-peor; ya jacano y inefresen y manmatae.
29 Así le provocaron la ira con sus actos. La peste se abatió sobre ellos.
Taegüine sija mannalalalo güe nu y chechoñija: ya derepente mato gui jiloñija sija chetnot.
30 Entonces Finees se levantó y ejecutó el juicio, por lo que la plaga fue detenida.
Ya janatojgue julo si Finees, ya jafatinas y juisio: ya y chetnot pumara.
31 Eso se le acreditó como justicia, para todas las generaciones venideras.
Yan ayo nae jatufong iya güiya y tininas, gui todo y generasion sija para taejinecog.
32 También lo enfurecieron en las aguas de Meribá, por lo que Moisés se preocupó por ellos;
Ya sija mannalalalo güe locue gui janom guiya Meriba: ya jumuyong daño para si Moises pot causañija.
33 porque eran rebeldes a su espíritu, habló precipitadamente con los labios.
Sa sija chumoma y espirituña; sa jasangan sin jinaso pot labiosña.
34 No destruyeron los pueblos, como les ordenó Yahvé,
Ya ti jayulang y nasion sija, taegüije si Jeova ni y mantinago sija.
35 sino que se mezclaron con las naciones, y aprendieron sus obras.
Lao mandaña sija yan y nasion sija, yan jaeyag y chechoñija:
36 Servían a sus ídolos, que se convirtió en una trampa para ellos.
Yan jasetbe y idolosñija: jumuyong un laso para sija.
37 Sí, sacrificaron a sus hijos e hijas a los demonios.
Magajet na jaofrese y lajeñija yan y jagañija gui anite,
38 Derramaron sangre inocente, incluso la sangre de sus hijos y de sus hijas, que sacrificaron a los ídolos de Canaán. La tierra estaba contaminada con sangre.
Yan jachuda y jâgâ y manaeisao, magajet na y jâgâ y lajeñija yan y jagañija ni jaofrese gui idolos guiya Cananea: yan y tano ni y ninaáplacha ni y jâgâ.
39 Así se contaminaron con sus obras, y se prostituyeron en sus actos.
Ya taegüije munafanáplacha pot y chechoñijaja, yan ninafanábale ni y finatinasñija.
40 Por eso Yahvé ardió de ira contra su pueblo. Aborrecía su herencia.
Enao mina y binibon Jeova sinenggue contra y taotaoña, ya jaguefchatlie y erensiañija.
41 Los entregó en manos de las naciones. Los que los odiaban los gobernaban.
Ya janae nu sija gui canae y nasion sija; yan ayo y chumatlie sija janafanmagas gui jiloñija.
42 Sus enemigos también los oprimieron. Fueron sometidos bajo su mano.
Ya y enimigoñija locue chumiguet sija, yan sija chumule asta y jalom inesgue gui papa y canaeñija.
43 Los rescató muchas veces, pero fueron rebeldes en su consejo, y fueron abatidos en su iniquidad.
Megae na biaje nae janafanlibre sija; lao sija maembeste güe ni y pinagatñija, yan manmachile papa gui tatpapa ni y tinaelayeñija.
44 Sin embargo, él consideró su angustia, cuando escuchó su grito.
Lao jaatan y pinitiñija, anae jajungog y inagangñija.
45 Se acordó por ellos de su pacto, y se arrepintió según la multitud de sus bondades.
Ya jajaso para sija y tratuña, yan ninafanmañotsot según y minegae y minaaseña.
46 También hizo que se compadecieran de ellos por todos aquellos que los llevaron cautivos.
Janafangaease locue ni ayo y cumone sija preso.
47 Sálvanos, Yahvé, nuestro Dios, reunirnos de entre las naciones, para dar gracias a tu santo nombre, ¡para triunfar en tu alabanza!
Nafanlibrejam, O Jeova, Yuusmame, yan nafandañajam gui entalo y nasion sija, para unae grasias y santos na naanmo, yan ufangana gui alabansamo.
48 Bendito sea Yahvé, el Dios de Israel, ¡desde la eternidad hasta la eternidad! Que todo el pueblo diga: “Amén”. ¡Alabado sea Yah!
Bendito si Jeova ni Yuus Israel guinin y taejinecog para y taejinecog. Polo ya todo taotao ilegñija. Amen. Alaba jamyo si Jeova.

< Salmos 106 >