< Salmos 105 >

1 ¡Den gracias a Yahvé! ¡Invoca su nombre! Haz que se conozcan sus actos entre los pueblos.
Славте Господа, кличте ім’я Його; серед народів звіщайте діяння Його!
2 ¡Cantadle, cantadle alabanzas! Cuenta todas sus maravillosas obras.
Співайте Йому, грайте для Нього, звіщайте всі чудеса Його,
3 Gloria a su santo nombre. Que se alegre el corazón de los que buscan a Yahvé.
хваліться іменем Його святим! Нехай веселиться серце тих, хто шукає Господа!
4 Busca a Yahvé y su fuerza. Busca su rostro para siempre.
Прагніть Господа й сили Його, шукайте обличчя Його завжди.
5 Acuérdate de las maravillas que ha hecho: sus maravillas, y los juicios de su boca,
Пам’ятайте про чудеса Його, які Він здійснив, про знамення та суди Його.
6 tú, descendiente de Abraham, su siervo, vosotros, hijos de Jacob, sus elegidos.
О нащадки Авраама, слуги Його, сини Якова, Його обранці!
7 Él es Yahvé, nuestro Dios. Sus juicios están en toda la tierra.
Він – Господь, Бог наш; суди Його справедливі по всій землі.
8 Se ha acordado de su pacto para siempre, la palabra que ordenó a mil generaciones,
Він вічно пам’ятає Завіт Свій, слово, яке Він заповів для тисяч поколінь, –
9 el pacto que hizo con Abraham, su juramento a Isaac,
[Завіт], який Він уклав з Авраамом, і присягу Його Ісааку.
10 y se lo confirmó a Jacob por un estatuto; a Israel por un pacto eterno,
Він встановив його статутом для Якова, як Завіт вічний для Ізраїля,
11 diciendo: “A ti te daré la tierra de Canaán, el lote de tu herencia”.
кажучи: «Тобі віддам Я землю Ханаану як долю вашого спадку».
12 cuando no eran más que unos pocos hombres, sí, muy pocos, y extranjeros en ella.
Коли вони були людом нечисленним, незначним, і мешкали як приходьки на ній,
13 Iban de nación en nación, de un reino a otro pueblo.
то мандрували вони від народу до народу, від одного царства до іншого племені.
14 No permitió que nadie les hiciera mal. Sí, reprendió a los reyes por su bien,
Він не дозволяв нікому їх гнобити й докоряв за них царям:
15 “¡No toquen a mis ungidos! No hagas daño a mis profetas”.
«Не чіпайте помазанців Моїх і пророкам Моїм не робіть зла».
16 Convocó una hambruna en la tierra. Destruyó los suministros de alimentos.
Він накликав голод на землю, зламав стебло хлібне.
17 Envió a un hombre delante de ellos. José fue vendido como esclavo.
Послав перед ними чоловіка – у рабство був проданий Йосиф.
18 Le magullaron los pies con grilletes. Su cuello fue encerrado con grilletes,
Його ноги стисли кайданами, на шию йому наклали залізо,
19 hasta el momento en que ocurrió su palabra, y la palabra de Yahvé le dio la razón.
до того часу, поки не здійснилося сказане Господом, поки слово Господа не очистило його.
20 El rey envió y lo liberó, incluso el gobernante de los pueblos, y déjalo libre.
Послав цар [слуг своїх] і розв’язав його; правитель народів звільнив його.
21 Lo hizo señor de su casa, y gobernante de todas sus posesiones,
Він поставив його володарем над домом своїм і правителем над усім своїм майном,
22 para disciplinar a sus príncipes a su antojo, y para enseñar la sabiduría a sus mayores.
щоб він князів його міг стримувати на свій розсуд і старійшин його повчав.
23 Israel también llegó a Egipto. Jacob vivía en la tierra de Cam.
Тоді прийшов Ізраїль до Єгипту, оселився Яків у землі Хамовій.
24 Aumentó su pueblo en gran medida, y los hizo más fuertes que sus adversarios.
І дуже розмножив [Бог] народ Свій і зробив його сильнішим від супротивників його,
25 Hizo que su corazón se volviera a odiar a su pueblo, para conspirar contra sus sirvientes.
чиї серця Він налаштував, щоб ненавиділи Його народ, щоб лукавили вони з Його рабами.
26 Envió a Moisés, su siervo, y Aarón, a quienes había elegido.
Він послав Мойсея, слугу Свого, і Аарона, якого обрав Собі.
27 Hicieron milagros entre ellos, y maravillas en la tierra de Jamón.
Вони з’явили знамення Його серед них і чудеса – у землі Хамовій.
28 Envió las tinieblas y las hizo oscuras. No se rebelaron contra sus palabras.
Він послав морок, і стало темно, і вони не посміли суперечити Його слову.
29 Convirtió sus aguas en sangre, y mató a sus peces.
Він перетворив води їхні на кров і умертвив рибу в них.
30 Su tierra se llenó de ranas, incluso en las habitaciones de sus reyes.
Закишіла земля їхня жабами, навіть у покоях царів їхніх [були вони].
31 Habló, y vinieron enjambres de moscas, y piojos en todas sus fronteras.
Він сказав, і прийшли рої мух, комарі були на всіх теренах їхніх.
32 Les dio granizo como lluvia, con un rayo en su tierra.
Він дав їм замість дощу град, палючий вогонь – на землю їхню;
33 Hirió sus vides y también sus higueras, y destrozaron los árboles de su país.
він побив у них виноград та смоковницю, зламав дерева в їхньому краї.
34 Él habló, y las langostas vinieron con los saltamontes, sin número.
Сказав Він, і прийшла сарана і гусінь – немає їм ліку!
35 Se comieron todas las plantas de su tierra, y comieron el fruto de su tierra.
І з’їли вони всю траву в землі їхній, пожерли плоди їхніх ґрунтів.
36 También hirió a todos los primogénitos de su tierra, las primicias de toda su hombría.
Тоді вразив Він усіх первістків у землі їхній – першоплоди сили чоловічої.
37 Los sacó con plata y oro. No había una sola persona débil entre sus tribus.
І вивів Він ізраїльтян зі сріблом і золотом, не було серед племен їхніх того, хто спотикався.
38 Egipto se alegró cuando partieron, porque el miedo a ellos había caído sobre ellos.
Зрадів Єгипет, коли вони вийшли, бо страх напав на нього через них.
39 Extendió una nube como cobertura, fuego para dar luz en la noche.
Розгорнув [Бог] хмару, як покривало, [вдень], і вогонь, щоб світити вночі.
40 Le pidieron, y trajo codornices, y los satisfizo con el pan del cielo.
Просив [народ], і послав їм [Господь] перепілок і хлібом небесним наситив їх.
41 Abrió la roca y las aguas brotaron. Corrían como un río en los lugares secos.
Відкрив Він скелю – і полилися води, потекли рікою в сухій землі.
42 Porque se acordó de su santa palabra, y Abraham, su siervo.
Бо згадав Він слово Своє святе, [що дав] Авраамові, слузі Своєму.
43 Sacó a su pueblo con alegría, su elegido con el canto.
І вивів Він народ Свій у радості, обраних Своїх – із вигуком переможним.
44 Les dio las tierras de las naciones. Tomaron el trabajo de los pueblos en posesión,
Він дав їм землі народів, і вспадкували здобутки праці їхньої,
45 para que cumplan sus estatutos, y observar sus leyes. ¡Alabado sea Yah!
щоб вони дотримувалися Його постанов і берегли закони Його. Алілуя!

< Salmos 105 >