< Salmos 105 >
1 ¡Den gracias a Yahvé! ¡Invoca su nombre! Haz que se conozcan sus actos entre los pueblos.
Alleluia. Confitemini Domino, et invocate nomen eius: annunciate inter gentes opera eius.
2 ¡Cantadle, cantadle alabanzas! Cuenta todas sus maravillosas obras.
Cantate ei, et psallite ei: narrate omnia mirabilia eius.
3 Gloria a su santo nombre. Que se alegre el corazón de los que buscan a Yahvé.
Laudamini in nomine sancto eius: laetetur cor quaerentium Dominum.
4 Busca a Yahvé y su fuerza. Busca su rostro para siempre.
Quaerite Dominum, et confirmamini: quaerite faciem eius semper.
5 Acuérdate de las maravillas que ha hecho: sus maravillas, y los juicios de su boca,
Mementote mirabilium eius, quae fecit: prodigia eius, et iudicia oris eius.
6 tú, descendiente de Abraham, su siervo, vosotros, hijos de Jacob, sus elegidos.
Semen Abraham, servi eius: filii Iacob electi eius.
7 Él es Yahvé, nuestro Dios. Sus juicios están en toda la tierra.
Ipse Dominus Deus noster: in universa terra iudicia eius.
8 Se ha acordado de su pacto para siempre, la palabra que ordenó a mil generaciones,
Memor fuit in saeculum testamenti sui: verbi, quod mandavit in mille generationes:
9 el pacto que hizo con Abraham, su juramento a Isaac,
Quod disposuit ad Abraham: et iuramenti sui ad Isaac:
10 y se lo confirmó a Jacob por un estatuto; a Israel por un pacto eterno,
Et statuit illud Iacob in praeceptum: et Israel in testamentum aeternum:
11 diciendo: “A ti te daré la tierra de Canaán, el lote de tu herencia”.
Dicens: Tibi dabo Terram Chanaan, funiculum hereditatis vestrae.
12 cuando no eran más que unos pocos hombres, sí, muy pocos, y extranjeros en ella.
Cum essent numero brevi, paucissimi et incolae eius:
13 Iban de nación en nación, de un reino a otro pueblo.
Et pertransierunt de gente in gentem, et de regno ad populum alterum.
14 No permitió que nadie les hiciera mal. Sí, reprendió a los reyes por su bien,
Non reliquit hominem nocere eis: et corripuit pro eis reges.
15 “¡No toquen a mis ungidos! No hagas daño a mis profetas”.
Nolite tangere christos meos: et in prophetis meis nolite malignari.
16 Convocó una hambruna en la tierra. Destruyó los suministros de alimentos.
Et vocavit famem super terram: et omne firmamentum panis contrivit.
17 Envió a un hombre delante de ellos. José fue vendido como esclavo.
Misit ante eos virum: in servum venundatus est Ioseph.
18 Le magullaron los pies con grilletes. Su cuello fue encerrado con grilletes,
Humiliaverunt in compedibus pedes eius, ferrum pertransiit animam eius,
19 hasta el momento en que ocurrió su palabra, y la palabra de Yahvé le dio la razón.
donec veniret verbum eius. Eloquium Domini inflammavit eum:
20 El rey envió y lo liberó, incluso el gobernante de los pueblos, y déjalo libre.
misit rex, et solvit eum; princeps populorum, et dimisit eum.
21 Lo hizo señor de su casa, y gobernante de todas sus posesiones,
Constituit eum dominum domus suae: et principem omnis possessionis suae:
22 para disciplinar a sus príncipes a su antojo, y para enseñar la sabiduría a sus mayores.
Ut erudiret principes eius sicut semetipsum: et senes eius prudentiam doceret.
23 Israel también llegó a Egipto. Jacob vivía en la tierra de Cam.
Et intravit Israel in Aegyptum: et Iacob accola fuit in Terra Cham.
24 Aumentó su pueblo en gran medida, y los hizo más fuertes que sus adversarios.
Et auxit populum suum vehementer: et firmavit eum super inimicos eius.
25 Hizo que su corazón se volviera a odiar a su pueblo, para conspirar contra sus sirvientes.
Convertit cor eorum ut odirent populum eius: et dolum facerent in servos eius.
26 Envió a Moisés, su siervo, y Aarón, a quienes había elegido.
Misit Moysen servum suum: Aaron, quem elegit ipsum.
27 Hicieron milagros entre ellos, y maravillas en la tierra de Jamón.
Posuit in eis verba signorum suorum, et prodigiorum in Terra Cham.
28 Envió las tinieblas y las hizo oscuras. No se rebelaron contra sus palabras.
Misit tenebras, et obscuravit: et non exacerbavit sermones suos.
29 Convirtió sus aguas en sangre, y mató a sus peces.
Convertit aquas eorum in sanguinem: et occidit pisces eorum.
30 Su tierra se llenó de ranas, incluso en las habitaciones de sus reyes.
Edidit terra eorum ranas in penetralibus regum ipsorum.
31 Habló, y vinieron enjambres de moscas, y piojos en todas sus fronteras.
Dixit, et venit cynomyia: et cinifes in omnibus finibus eorum.
32 Les dio granizo como lluvia, con un rayo en su tierra.
Posuit pluvias eorum grandinem: ignem comburentem in terra ipsorum.
33 Hirió sus vides y también sus higueras, y destrozaron los árboles de su país.
Et percussit vineas eorum, et ficulneas eorum: et contrivit lignum finium eorum.
34 Él habló, y las langostas vinieron con los saltamontes, sin número.
Dixit, et venit locusta, et bruchus, cuius non erat numerus:
35 Se comieron todas las plantas de su tierra, y comieron el fruto de su tierra.
Et comedit omne foenum in terra eorum: et comedit omnem fructum terrae eorum.
36 También hirió a todos los primogénitos de su tierra, las primicias de toda su hombría.
Et percussit omne primogenitum in terra eorum: primitias omnis laboris eorum.
37 Los sacó con plata y oro. No había una sola persona débil entre sus tribus.
Et eduxit eos cum argento et auro: et non erat in tribubus eorum infirmus.
38 Egipto se alegró cuando partieron, porque el miedo a ellos había caído sobre ellos.
Laetata est Aegyptus in profectione eorum: quia incubuit timor eorum super eos.
39 Extendió una nube como cobertura, fuego para dar luz en la noche.
Expandit nubem in protectionem eorum, et ignem ut luceret eis per noctem.
40 Le pidieron, y trajo codornices, y los satisfizo con el pan del cielo.
Petierunt, et venit coturnix: et pane caeli saturavit eos.
41 Abrió la roca y las aguas brotaron. Corrían como un río en los lugares secos.
Dirupit petram, et fluxerunt aquae: abierunt in sicco flumina;
42 Porque se acordó de su santa palabra, y Abraham, su siervo.
Quoniam memor fuit verbi sancti sui, quod habuit ad Abraham puerum suum.
43 Sacó a su pueblo con alegría, su elegido con el canto.
Et eduxit populum suum in exultatione, et electos suos in laetitia.
44 Les dio las tierras de las naciones. Tomaron el trabajo de los pueblos en posesión,
Et dedit illis regiones gentium: et labores populorum possederunt:
45 para que cumplan sus estatutos, y observar sus leyes. ¡Alabado sea Yah!
Ut custodiant iustificationes eius, et legem eius requirant.