< Salmos 105 >

1 ¡Den gracias a Yahvé! ¡Invoca su nombre! Haz que se conozcan sus actos entre los pueblos.
Celebrate l’Eterno, invocate il suo nome; fate conoscere le sue gesta fra popoli.
2 ¡Cantadle, cantadle alabanzas! Cuenta todas sus maravillosas obras.
Cantategli, salmeggiategli, meditate su tutte le sue maraviglie.
3 Gloria a su santo nombre. Que se alegre el corazón de los que buscan a Yahvé.
Gloriatevi nel santo suo nome; si rallegri il cuore di quelli che cercano l’Eterno!
4 Busca a Yahvé y su fuerza. Busca su rostro para siempre.
Cercate l’Eterno e la sua forza, cercate del continuo la sua faccia!
5 Acuérdate de las maravillas que ha hecho: sus maravillas, y los juicios de su boca,
Ricordatevi delle maraviglie ch’egli ha fatte, de’ suoi miracoli e dei giudizi della sua bocca,
6 tú, descendiente de Abraham, su siervo, vosotros, hijos de Jacob, sus elegidos.
o voi, progenie d’Abrahamo, suo servitore, figliuoli di Giacobbe, suoi eletti!
7 Él es Yahvé, nuestro Dios. Sus juicios están en toda la tierra.
Egli, l’Eterno, è l’Iddio nostro; i suoi giudizi s’esercitano su tutta la terra.
8 Se ha acordado de su pacto para siempre, la palabra que ordenó a mil generaciones,
Egli si ricorda in perpetuo del suo patto, della parola da lui data per mille generazioni,
9 el pacto que hizo con Abraham, su juramento a Isaac,
del patto che fece con Abrahamo, del giuramento che fece ad Isacco,
10 y se lo confirmó a Jacob por un estatuto; a Israel por un pacto eterno,
e che confermò a Giacobbe come uno statuto, ad Israele come un patto eterno,
11 diciendo: “A ti te daré la tierra de Canaán, el lote de tu herencia”.
dicendo: Io ti darò il paese di Canaan per vostra parte di eredità.
12 cuando no eran más que unos pocos hombres, sí, muy pocos, y extranjeros en ella.
Non erano allora che poca gente, pochissimi e stranieri nel paese,
13 Iban de nación en nación, de un reino a otro pueblo.
e andavano da una nazione all’altra, da un regno a un altro popolo.
14 No permitió que nadie les hiciera mal. Sí, reprendió a los reyes por su bien,
Egli non permise che alcuno li opprimesse; anzi, castigò dei re per amor loro
15 “¡No toquen a mis ungidos! No hagas daño a mis profetas”.
dicendo: Non toccate i miei unti, e non fate alcun male ai miei profeti.
16 Convocó una hambruna en la tierra. Destruyó los suministros de alimentos.
Poi chiamò la fame sul paese, e fece mancar del tutto il sostegno del pane.
17 Envió a un hombre delante de ellos. José fue vendido como esclavo.
Mandò dinanzi a loro un uomo. Giuseppe fu venduto come schiavo.
18 Le magullaron los pies con grilletes. Su cuello fue encerrado con grilletes,
I suoi piedi furon serrati nei ceppi, ei fu messo in catene di ferro,
19 hasta el momento en que ocurrió su palabra, y la palabra de Yahvé le dio la razón.
fino al tempo che avvenne quello che avea detto, e la parola dell’Eterno, nella prova, gli rese giustizia.
20 El rey envió y lo liberó, incluso el gobernante de los pueblos, y déjalo libre.
Il re mandò a farlo sciogliere, il dominatore di popoli lo mise in libertà;
21 Lo hizo señor de su casa, y gobernante de todas sus posesiones,
lo costituì signore della sua casa e governatore di tutti i suoi beni
22 para disciplinar a sus príncipes a su antojo, y para enseñar la sabiduría a sus mayores.
per incatenare i principi a suo talento, e insegnare ai suoi anziani la sapienza.
23 Israel también llegó a Egipto. Jacob vivía en la tierra de Cam.
Allora Israele venne in Egitto, e Giacobbe soggiornò nel paese di Cham.
24 Aumentó su pueblo en gran medida, y los hizo más fuertes que sus adversarios.
Iddio fece moltiplicar grandemente il suo popolo, e lo rese più potente dei suoi avversari.
25 Hizo que su corazón se volviera a odiar a su pueblo, para conspirar contra sus sirvientes.
Poi voltò il cuor loro perché odiassero il suo popolo, e macchinassero frodi contro i suoi servitori.
26 Envió a Moisés, su siervo, y Aarón, a quienes había elegido.
Egli mandò Mosè, suo servitore, e Aaronne, che aveva eletto.
27 Hicieron milagros entre ellos, y maravillas en la tierra de Jamón.
Essi compiron fra loro i miracoli da lui ordinati, fecero dei prodigi nella terra di Cham.
28 Envió las tinieblas y las hizo oscuras. No se rebelaron contra sus palabras.
Mandò le tenebre e fece oscurar l’aria, eppure non osservarono le sue parole.
29 Convirtió sus aguas en sangre, y mató a sus peces.
Cangiò le acque loro in sangue, e fece morire i loro pesci.
30 Su tierra se llenó de ranas, incluso en las habitaciones de sus reyes.
La loro terra brulicò di rane, fin nelle camere dei loro re.
31 Habló, y vinieron enjambres de moscas, y piojos en todas sus fronteras.
Egli parlò, e vennero mosche velenose e zanzare in tutto il loro territorio.
32 Les dio granizo como lluvia, con un rayo en su tierra.
Dette loro grandine invece di pioggia, fiamme di fuoco sul loro paese.
33 Hirió sus vides y también sus higueras, y destrozaron los árboles de su país.
Percosse le loro vigne e i loro fichi e fracassò gli alberi del loro territorio.
34 Él habló, y las langostas vinieron con los saltamontes, sin número.
Egli parlò e vennero le locuste e i bruchi senza numero,
35 Se comieron todas las plantas de su tierra, y comieron el fruto de su tierra.
che divorarono tutta l’erba nel loro paese e mangiarono il frutto della loro terra.
36 También hirió a todos los primogénitos de su tierra, las primicias de toda su hombría.
Poi percosse tutti i primogeniti nel loro paese, le primizie d’ogni loro forza.
37 Los sacó con plata y oro. No había una sola persona débil entre sus tribus.
E fece uscire gli Israeliti con argento ed oro, e non vi fu alcuno, fra le sue tribù, che fosse fiacco.
38 Egipto se alegró cuando partieron, porque el miedo a ellos había caído sobre ellos.
L’Egitto si rallegrò della loro partenza, poiché la paura d’essi era caduta su loro.
39 Extendió una nube como cobertura, fuego para dar luz en la noche.
Egli distese una nuvola per ripararli, e accese un fuoco per rischiararli di notte.
40 Le pidieron, y trajo codornices, y los satisfizo con el pan del cielo.
A loro richiesta fece venire delle quaglie, e li saziò col pane del cielo.
41 Abrió la roca y las aguas brotaron. Corrían como un río en los lugares secos.
Egli aprì la roccia e ne scaturirono acque; esse corsero per luoghi aridi, come un fiume.
42 Porque se acordó de su santa palabra, y Abraham, su siervo.
Poiché egli si ricordò della sua parola santa e d’Abrahamo, suo servitore;
43 Sacó a su pueblo con alegría, su elegido con el canto.
e trasse fuori il suo popolo con allegrezza, e i suoi eletti con giubilo.
44 Les dio las tierras de las naciones. Tomaron el trabajo de los pueblos en posesión,
E dette loro i paesi delle nazioni, ed essi presero possesso della fatica dei popoli,
45 para que cumplan sus estatutos, y observar sus leyes. ¡Alabado sea Yah!
perché osservassero i suoi statuti e ubbidissero alle sue leggi. Alleluia.

< Salmos 105 >